Bonjour, Le 26/09/2021 à 09:45, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,Le 25/09/2021 à 15:31, bubub@no-log.org a écrit :un détail,le samedi 25 septembre 15:56, Lucien Gentis a écrit :Une petite suggestionMerci à vous deux, intégrés Autre appel à commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul
Suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/icmp.7/icmp.7.po 2021-09-26 09:41:35.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/icmp.7/icmp.7_jpg.po 2021-09-27 00:22:41.728647562 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-26 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 00:22+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -233,7 +233,8 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.12)" -msgstr "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (booléen ; désactivé par défaut ; depuis Linux 2.6.12)" +msgstr "" +"I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (booléen ; désactivé par défaut ; depuis Linux 2.6.12)" #. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt #. type: Plain text @@ -278,7 +279,8 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" -msgstr "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (booléen ; désactivé par défaut ; depuis Linux 2.2)" +msgstr "" +"I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (booléen ; désactivé par défaut ; depuis Linux 2.2)" #. precisely: since 2.1.32 #. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt @@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "" "Certains routeurs ne respectent pas la RFC 1122 et renvoient des réponses " "erronées aux trames de diffusion générale. C’est généralement enregistré " -"dans les journaux comme des avertissements par le noyau. Si ce paramètre est " +"dans les journaux au moyen d'un avertissement du noyau. Si ce paramètre est " "activé, le noyau ne produira pas d'avertissement, ce qui évitera de " "surcharger le fichier de journal." @@ -342,7 +344,8 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<icmp_ratemask> (integer; default: see below; since Linux 2.4.10)" -msgstr "I<icmp_ratemask> (entier ; voir ci-dessous la valeur par défaut ; depuis Linux 2.4.10)" +msgstr "" +"I<icmp_ratemask> (entier ; voir ci-dessous la valeur par défaut ; depuis Linux 2.4.10)" #. The following taken from 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt #. type: Plain text @@ -507,7 +510,7 @@ "group is allowed to create ICMP Echo sockets." msgstr "" "Intervalle d’ID groupe (ID groupe minimal et ID groupe maximal inclus) " -"autorisé pour créer des sockets Echo ICMP. La valeur par défaut est « 1 0 », " +"autorisés pour créer des sockets Echo ICMP. La valeur par défaut est « 1 0 », " "ce qui signifie qu’aucun groupe n’est autorisé à créer des sockets Echo ICMP." #. type: SH @@ -583,7 +586,7 @@ "Linux ICMP internally uses a raw socket to send ICMPs. This raw socket may " "appear in B<netstat>(8) output with a zero inode." msgstr "" -"En interne, l'ICMP Linux utilise un socket raw pour envoyer les ICMP. Ce " +"En interne, l'ICMP de Linux utilise un socket raw pour envoyer les ICMP. Ce " "socket peut apparaître dans la sortie de B<netstat>(8) avec un in\\(oeud " "zéro."
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature