Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ip/po/fr.po
Bonjour,
Quelques suggestions et coquilles
Lucien
Le 21/09/2021 à 12:32, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
le mardi 21 septembre 1:26, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Suggestions.
Merci jipege, tout pris (deux reformulations).
Deuxième appel à relecture.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- ip.7.po.orig 2021-09-21 12:38:39.907275212 +0200
+++ ip.7.po 2021-09-21 17:50:58.695227028 +0200
@@ -123,7 +123,7 @@
"conforming to RFC\\ 1112. It also contains an IP router including a packet "
"filter."
msgstr ""
-"Linux implémente le protocole Internet (IP) version 4, décrit dans les RFC\\ "
+"Linux implémente le protocole Internet (IP) version 4 décrit dans les RFC\\ "
"791 et RFC\\ 1122. B<ip> contient une implémentation de la diffusion "
"multiple niveau 2 conforme à la RFC 1112. Cette implémentation inclut un "
"routeur IP comprenant un filtre de paquets."
@@ -328,7 +328,7 @@
msgstr ""
"I<sin_family> est toujours défini à B<AF_INET>. C'est indispensable\\ : sous "
"Linux\\ 2.2, la plupart des fonctions réseau renvoient B<EINVAL> lorsque "
-"cette configuration manque. I<sin_port> contient le numéro de port, dans "
+"cette définition est absente. I<sin_port> contient le numéro de port, dans "
"l'ordre des octets du réseau. Les numéros de ports inférieurs à 1024 sont "
"dits I<privilégiés> (ou parfois I<réservés>). Seuls les processus "
"privilégiés (sur Linux, ceux qui ont la capacité B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
@@ -393,7 +393,7 @@
"octets du réseau. Cela signifie en particulier qu'il faut invoquer "
"B<htons>(3) sur le numéro attribué à un port. Toutes les fonctions de "
"manipulation d'adresses et de ports de la bibliothèque standard fonctionnent "
-"dans l'ordre des octets."
+"dans l'ordre des octets du réseau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -442,7 +442,7 @@
"B<setsockopt>(2) fail with the error B<ENOPROTOOPT>."
msgstr ""
"Quand une option non autorisée de socket est spécifiée, B<getsockopt>(2) et "
-"B<setsockopt>(2) échoue avec l’erreur B<ENOPROTOOPT>."
+"B<setsockopt>(2) échouent avec l’erreur B<ENOPROTOOPT>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -590,7 +590,7 @@
"B<IP_ADD_MEMBERSIP>. Le champ I<imr_multiaddr> contient l'adresse du groupe "
"de diffusion multiple que l'application veut rejoindre ou quitter. Le champ "
"I<imr_interface> est l'adresse de l'interface locale avec laquelle le "
-"système doit rejoindre le groupe de diffusion. Le champ I<imr_sourceaddr> "
+"système doit rejoindre le groupe de diffusion multiple. Le champ I<imr_sourceaddr> "
"contient l'adresse de la source depuis laquelle l'application veut recevoir "
"des données."
@@ -622,8 +622,8 @@
"the 4-tuple is unique."
msgstr ""
"Informer le noyau de ne pas réserver un port éphémère lors de l’utilisation "
-"de B<bind>(2) avec un numéro de port de zéro. Le port sera choisi plus tard "
-"automatiquement au moment de B<connect>(2) d’une façon qui permet de "
+"de B<bind>(2) avec un numéro de port égal à zéro. Le port sera choisi plus tard "
+"automatiquement au moment de B<connect>(2) de façon à permettre de "
"partager un port source aussi longtemps que le quadruplet est unique."
#. type: TP
@@ -718,7 +718,7 @@
"Si cette option est activée, cet attribut booléen permet l'attachement à une "
"adresse IP non locale ou qui n'existe pas (encore). Cela permet d'écouter "
"sur un socket, sans que l'interface réseau sous-jacente ou l'adresse IP "
-"dynamique indiquée ne soit opérationnelle au moment où l'application essaye "
+"dynamique indiquée ne soit opérationnelle au moment où l'application essaie "
"de s'y attacher. Cette option est l'équivalent spécifique au socket de "
"l'interface I<ip_nonlocal_bind> de I</proc> décrite plus bas."
@@ -882,7 +882,7 @@
"rejettera (avec l'erreur B<EMSGSIZE>) les datagrammes qui sont plus gros que "
"la MTU du chemin déterminée. B<IP_PMTUDISC_WANT> fragmentera un datagramme "
"si nécessaire d'après la MTU du chemin, ou activera l'attribut interdisant "
-"la fragmentation sinon."
+"la fragmentation dans le cas contraire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -988,7 +988,7 @@
"MTU de chemin peut changer au cours du temps. Pour les sockets sans "
"connexion avec plusieurs destinations, la nouvelle MTU pour une destination "
"donnée peut également être obtenue en utilisant la file d'erreurs (consultez "
-"B<IP_RECVERR>). Une nouvelle erreur sera mise en file pour chaque mise à "
+"B<IP_RECVERR>). Une nouvelle erreur sera mise en file d'attente pour chaque mise à "
"jour de la MTU."
#. type: Plain text
@@ -1000,8 +1000,8 @@
"it into account for their packet retransmit strategy."
msgstr ""
"Durant la recherche de la MTU, les paquets initiaux des sockets datagramme "
-"peuvent être perdus. Les applications utilisant UDP devraient le savoir et "
-"les éviter dans leur stratégie de retransmission de paquet."
+"peuvent être perdus. Les applications utilisant UDP doivent en être informées et "
+"ne pas en tenir compte dans leur stratégie de retransmission de paquet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1044,7 +1044,7 @@
"B<IP_PMTUDISC_PROBE> (disponible depuis Linux 2.6.22). C'est aussi "
"particulièrement utile pour les outils de diagnostic comme B<tracepath>(8) "
"qui veulent délibérément envoyer des paquets sonde plus larges que la MTU "
-"observé du chemin."
+"observée du chemin."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1337,7 +1337,7 @@
" unsigned int ipi_ifindex; /* Numéro d'interface */\n"
" struct in_addr ipi_spec_dst; /* Adresse locale */\n"
" struct in_addr ipi_addr; /* Adresse de destination \n"
-" de l’en-tête*/\n"
+" dans l’en-tête*/\n"
"};\n"
#. This field is grossly misnamed
@@ -1466,10 +1466,10 @@
"I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other "
"fields of the I<sockaddr> are undefined."
msgstr ""
-"I<ee_errno> contient le numéro de l'erreur I<errno> mise en file. "
+"I<ee_errno> contient le numéro de l'erreur I<errno> mise en file d'attente. "
"I<ee_origin> est le code de l'origine de l'erreur. Les autres champs sont "
"spécifiques au protocole. La macro B<SO_EE_OFFENDER> renvoie un pointeur sur "
-"l'adresse d'un objet réseau d'où l'erreur provient, en prenant en argument "
+"l'adresse d'un objet réseau d'où l'erreur provient en prenant en argument "
"un pointeur sur le message de service. Si cette adresse n'est pas connue, le "
"membre I<sa_family> de la structure I<sockaddr> contient B<AF_UNSPEC> et les "
"autres champs de I<sockaddr> ne sont pas définis."
@@ -1647,7 +1647,7 @@
"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
"timestamp and route record options not filled in for this hop."
msgstr ""
-"Identique à B<IP_RECVOPTS>, mais renvoi des options raw non traitées, avec "
+"Identique à B<IP_RECVOPTS>, mais renvoie des options raw non traitées, avec "
"les options d'enregistrement des horodatages et du routage non remplies pour "
"ce pas (hop)."
@@ -2188,7 +2188,7 @@
"feu mal configurés (qui rejettent tous les paquets ICMP) ou des interfaces "
"mal configurées (par exemple, une liaison point-à-point où les deux "
"extrémités n'ont pas la même MTU). Il vaut mieux corriger le routeur "
-"défectueux que de supprimer globalement la découverte des MTU des chemins, "
+"défectueux que supprimer globalement la découverte des MTU des chemins, "
"car cette dernière option augmente les coûts du réseau."
#. type: TP
@@ -2617,7 +2617,7 @@
"Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
"B<raw>(7), B<udp>(7), and B<socket>(7)."
msgstr ""
-"D'autres erreurs peuvent être déclenchées par les protocoles supérieurs. "
+"D'autres erreurs peuvent être déclenchées par les protocoles des couches supérieures. "
"Consultez B<tcp>(7), B<raw>(7), B<udp>(7) et B<socket>(7)."
#. type: SH
@@ -3050,7 +3050,7 @@
"sur ce socket. Ce n'est valable que pour les sockets raw et sert, par "
"exemple, pour les démons RSVP de l'espace utilisateur. Les paquets "
"enregistrés ne sont pas redirigés par le noyau ; l'utilisateur est "
-"responsable de leurs réacheminement. L'attachement des sockets est ignoré, "
+"responsable de leur réacheminement. L'attachement des sockets est ignoré, "
"et de tels paquets ne sont filtrés que par le protocole. Il s'agit d'un "
"attribut entier."
Reply to: