[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/netlink/po/fr.po



Bonjour,

On 9/1/21 2:51 PM, JP Guillonneau wrote:
> le dimanche 29 août 16:10, Lucien Gentis a écrit :
> 
>> Préférences et coquilles
>>
> Merci Lucien, préférences acceptées (dont essaie et évènement ;)) et coquilles
> corrigées. 
> 
> Autre appel à commentaires.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire

--- netlink.7.po	2021-09-01 14:40:17.000000000 +0800
+++ gregoire.netlink.7.po	2021-09-06 15:19:06.500016953 +0800
@@ -543,7 +543,7 @@
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct nlmsghdr {\n"
-"    __u32 nlmsg_len;    /* Longueur du message y compris en-tête. */\n"
+"    __u32 nlmsg_len;    /* Longueur du message en-tête compris. */\n"
 "    __u16 nlmsg_type;   /* Type de contenu du message. */\n"
 "    __u16 nlmsg_flags;  /* Attributs supplémentaires. */\n"
 "    __u32 nlmsg_seq;    /* Numéro de séquence. */\n"
@@ -643,7 +643,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Must be set on all request messages."
-msgstr "À positionner pour tous les messages de requête"
+msgstr "À positionner pour tous les messages de requête."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -727,7 +727,7 @@
 "Not implemented yet."
 msgstr ""
 "Renvoyer toutes les entrées correspondant au critère passé dans\n"
-"le contenu du message. Non encore implémenté."
+"le contenu du message. Pas encore implémenté."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -880,13 +880,13 @@
 "packet.  A user process should follow this convention too."
 msgstr ""
 "Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire "
-"les messages à destination, mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
+"les messages à destination mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
 "assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, "
 "l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut "
 "B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ "
 "erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les "
 "messages elle-même. Le noyau essaie d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
-"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit suivre aussi cette "
+"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit aussi suivre cette "
 "convention."
 
 #. type: Plain text
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 msgstr ""
 "L'exemple suivant montre comment envoyer un message netlink au noyau "
 "(PID 0). Notez que l'application doit gérer les numéros de séquence des "
-"messages pour prendre en compte correctement les acquittements."
+"messages pour correctement prendre en compte les acquittements."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: