[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/read/po/fr.po 8f 3u



Bonjour,

Le 03/05/2021 à 22:03, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 03/05/2021 à 08:07, JP Guillonneau a écrit :
>> Re
>>
>> pas de pièce jointe.
>> Amicalement.
>>
>> -- 
>> Jean-Paul
> 
> oops, j'avais oublié d'en mettre entre rfr et lcfc
> 
> Amicalement,
Détails et mise à 80 caractères.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/read.2/read.2.po	2021-05-09 09:15:16.543103766 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/read.2/read.2_jpg.po	2021-05-09 09:36:28.843112395 +0200
@@ -133,8 +133,9 @@
 "B<read>()  with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
 msgstr ""
 "Si I<count> vaut zéro, B<read>() I<pourrait> détecter les erreurs décrites "
-"ci-dessous. En l’absence d'erreur, ou si B<read>() ne vérifie pas les erreurs, "
-"un B<read>() avec un I<count> de B<0> renvoie zéro et n'a pas d'autres effets."
+"ci-dessous. En l’absence d'erreur, ou si B<read>() ne vérifie pas les "
+"erreurs, un B<read>() avec un I<count> de B<0> renvoie zéro et n'a pas "
+"d'autres effets."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -166,8 +167,8 @@
 "a pipe, or from a terminal), or because B<read>()  was interrupted by a "
 "signal.  See also NOTES."
 msgstr ""
-"En cas de succès, le nombre d'octets lus est renvoyé (zéro indique une fin de "
-"fichier), et la tête de lecture est avancée de ce nombre. Le fait que le "
+"En cas de succès, le nombre d'octets lus est renvoyé (zéro indique une fin "
+"de fichier), et la tête de lecture est avancée de ce nombre. Le fait que le "
 "nombre renvoyé soit plus petit que le nombre demandé n'est pas une erreur. "
 "Cela se produit, par exemple, s'il y a moins d'octets disponibles (parce "
 "qu'on était peut-être près de la fin du fichier, ou parce qu'on lit depuis "
@@ -207,8 +208,8 @@
 "B<open>(2)  for further details on the B<O_NONBLOCK> flag."
 msgstr ""
 "Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'un "
-"socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture devrait "
-"bloquer. Voir B<open>(2) pour plus de détails sur l'attribut "
+"socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture "
+"devrait bloquer. Voir B<open>(2) pour plus de détails sur l'attribut "
 "B<O_NONBLOCK>."
 
 #. type: TP
@@ -229,11 +230,11 @@
 "the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
-"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un "
-"socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture "
-"devrait bloquer. POSIX.1-2001 permet de renvoyer l'une ou l'autre des "
-"erreurs dans ce cas et n'exige pas que ces constantes aient la même valeur. "
-"Une application portable devrait donc tester les deux possibilités."
+"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un socket et a été marqué "
+"comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et la lecture devrait bloquer. "
+"POSIX.1-2001 permet de renvoyer l'une ou l'autre des erreurs dans ce cas et "
+"n'exige pas que ces constantes aient la même valeur. Une application "
+"portable devrait donc tester les deux possibilités."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -296,10 +297,10 @@
 "I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably "
 "aligned."
 msgstr ""
-"Le descripteur I<fd> correspond à un objet sur lequel il est impossible de "
-"lire. Ou bien le fichier a été ouvert avec l'attribut B<O_DIRECT>, et "
-"l'adresse de I<buf>, la valeur de I<count> ou la position actuelle de la "
-"tête de lecture ne sont pas alignées correctement."
+"Le descripteur I<fd> correspond à un objet qu'il est impossible de lire. "
+"Ou bien le fichier a été ouvert avec l'attribut B<O_DIRECT>, et l'adresse de "
+"I<buf>, la valeur de I<count> ou la position actuelle de la tête de lecture "
+"ne sont pas alignées correctement."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -339,9 +340,9 @@
 "orphelin. Cela arrive également si une erreur d'entrée-sortie de bas niveau "
 "s'est produite pendant la lecture d'un disque ou d'une bande. Une autre "
 "cause possible de B<EIO> sur les systèmes de fichiers en réseau est la "
-"présence d'un verrou consultatif sur le descripteur de fichier et le fait qu'il ait été "
-"perdu. Voir la section I<Perte de verrou> de B<fcntl>(2) pour plus de "
-"détails."
+"présence d'un verrou consultatif sur le descripteur de fichier et le fait "
+"qu'il a été perdu. Voir la section I<Perte de verrou> de B<fcntl>(2) pour "
+"plus de détails."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -422,13 +423,14 @@
 "Sur un système de fichiers NFS, la lecture de petites quantités de données "
 "ne mettra à jour l'horodatage du fichier que lors de la première lecture. "
 "Les lectures suivantes ne modifieront pas cette heure. Cela est dû à la mise "
-"en cache des attributs côté client, car la plupart, si ce n'est tous les clients "
-"NFS, mettent à jour sur le serveur I<st_atime> (heure de dernier accès au fichier), "
-"et les lectures côté client satisfaites par le cache du client n'effectueront pas la "
-"mise à jour de I<st_atime> sur le serveur car il n'y a pas de "
-"lecture du côté serveur. La véritable sémantique UNIX peut être obtenue en "
-"désactivant le cache des attributs du côté client, mais généralement cela "
-"augmente sensiblement la charge du serveur et dégrade les performances."
+"en cache des attributs côté client, car la plupart, si ce n'est tous les "
+"clients NFS, mettent à jour sur le serveur I<st_atime> (heure de dernier "
+"accès au fichier), et les lectures côté client satisfaites par le cache du "
+"client n'effectueront pas la mise à jour de I<st_atime> sur le serveur, car "
+"il n'y a pas de lecture du côté serveur. La véritable sémantique UNIX peut "
+"être obtenue en désactivant le cache des attributs du côté client, mais "
+"généralement cela augmente sensiblement la charge du serveur et dégrade les "
+"performances."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -457,7 +459,7 @@
 msgstr ""
 "Toutes les fonctions suivantes doivent être atomiques et ne pas se perturber "
 "mutuellement pour ce qui concerne les effets spécifiés dans POSIX.1-2008 "
-"lorsqu'elles opèrent sur les fichiers réguliers ou sur les liens "
+"lorsqu'elles opèrent sur les fichiers normaux ou sur les liens "
 "symboliques : ..."
 
 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458

Reply to: