[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/{mkswap,mkrescue,mkfs.minix}.8.po



Bonjour,

On 3/5/21 2:26 PM, JP Guillonneau wrote:
> voici trois propositions de mise à jour, leur diff et leur page de manuel.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- mkrescue.8.po	2021-03-04 22:01:58.000000000 +0800
+++ gregoire.mkrescue.8.po	2021-03-08 17:28:14.403637392 +0800
@@ -80,7 +80,7 @@
 "répertoire racine sera choisi comme le répertoire racine I<actuel>. Une "
 "disquette ou une image de CD-ROM amorçable sera créée en utilisant la version"
 "\\ 22.5.5 ou supérieure de LILO. B<mkrescue> ne requiert habituellement "
-"aucune option, à moins qu'une image de CD-ROM soit demandée (option B<--"
+"aucune option, à moins qu'une image de CD-ROM ne soit demandée (option B<--"
 "iso>)."
 
 #. type: SH
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgstr ""
 "Utiliser une méthode plus rapide pour créer la disquette d'amorçage. Cela "
 "comprend d'abord la création d'un fichier de B<--size> blocs d'1\\ k (par "
-"défaut 1440), monté via un périphérique boucle («\\ loopback\\ »), la "
+"défaut 1440), monté via un périphérique boucle («\\ loopback\\ »), puis la "
 "création de la disquette amorçable puis la copie intégrale du fichier sur la "
 "disquette."
 
--- mkfs.minix.8.po	2021-03-05 02:14:36.000000000 +0800
+++ gregoire.mkfs.minix.8.po	2021-03-08 17:20:27.746090485 +0800
@@ -143,8 +143,8 @@
 "The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
 "enforced.  Expect not much fun on a character device :-)."
 msgstr ""
-"Le périphérique peut être un périphérique bloc ou un de ses fichiers image, "
-"mais ce n’est pas obligatoire. N’attendez pas un quelconque plaisir avec un "
+"Le périphérique peut être un périphérique bloc ou un de ses fichiers image "
+"mais ce n’est pas obligatoire. Ne vous attendez pas à un quelconque miracle pour un "
 "périphérique caractère :-)."
 
 #. type: Plain text
@@ -402,4 +402,4 @@
 #: debian-buster
 msgid "The exit code returned by B<mkfs.minix> is one of the following:"
 msgstr ""
-"Le code de retour renvoyé par B<mkfs.minix> est l'un des codes suivants."
+"Le code de retour renvoyé par B<mkfs.minix> est l'un des codes suivants :"
--- mkswap.8.po	2021-03-04 21:41:29.000000000 +0800
+++ gregoire.mkswap.8.po	2021-03-08 17:24:32.526593189 +0800
@@ -139,11 +139,11 @@
 "blocks.  B<mkswap> will use the entire partition or file if it is omitted.  "
 "Specifying it is unwise \\(en a typo may destroy your disk.)"
 msgstr ""
-"Le paramètre I<taille> est superflu, mais il est conservé pour des raisons "
-"de compatibilité ascendante (il indique la taille désirée de la zone "
+"Le paramètre I<taille> est superflu mais il est conservé pour des raisons "
+"de compatibilité ascendante. Il indique la taille désirée de la zone "
 "d'échange par blocs de 1024 octets. B<mkswap> utilisera la totalité de la "
 "partition ou du fichier si la taille est omise. L'indiquer est imprudent — "
-"une coquille pourrait détruire le disque)."
+"une coquille pourrait détruire le disque."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -264,7 +264,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Specify a I<label> for the device, to allow B<swapon> by label."
 msgstr ""
-"Indiquer une I<étiquette> de périphérique, pour permettre l'utilisation de "
+"Indiquer une I<étiquette> de périphérique pour permettre l'utilisation de "
 "B<swapon> avec cette I<étiquette>."
 
 #. type: TP
@@ -338,11 +338,11 @@
 "The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002).  "
 "The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
 msgstr ""
-"Indiquer la version de l'espace d'échange (cette option ne sert actuellement "
+"Indiquer la version de l'espace d'échange. Cette option ne sert actuellement "
 "à rien car l'ancienne option B<-v 0> est devenue obsolète et que seule B<-v "
 "1> est prise en charge. Le noyau ne prend plus en charge le format v0 "
 "d'espace d'échange depuis la version 2.5.22 (juin 2002). La nouvelle "
-"version v1 est prise en charge depuis le noyau 2.1.117 (août 1998))."
+"version v1 est prise en charge depuis le noyau 2.1.117 (août 1998)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: