[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam/fr.po 1f 5u



Bonjour,

Le 26/02/2021 à 17:59, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le fichier debconf de pam 1.4.0-6 a été mis à jour. Je vais
> m'en occuper sauf si Jean-Baka Domelevo indique qu'il veut le faire.
Voici une proposition de mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of pam to French
# Copyright (C) 2007 Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>
# Copyright (C) 2009, 2001 Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Translators:
#
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2009, 2011.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser "
"les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez "
"vérifier la liste suivante de services à relancer maintenant, et "
"la corriger si nécessaire."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un "
"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
"nouveau une connexion au serveur graphique."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr ""
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
"de la bibliothèque PAM :"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Vous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> "
"start »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Certains services installés sur le système demandent à être redémarrés lors "
"de la mise à jour de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc ou "
"encore libssl). Puisque de tels redémarrages peuvent causer des "
"interruptions de service, une confirmation est habituellement demandée lors "
"de chaque mise à jour, en présentant la liste des services à redémarrer. "
"Vous pouvez sélectionner cette option pour éviter ces demandes interactives "
"de confirmation. Tous les redémarrages nécessaires seront alors effectués "
"automatiquement lors de chaque mise à jour de bibliothèque."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuration de PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profils PAM à activer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Les modules d'authentification PAM déterminent la façon dont le système gère "
"l'authentification, les autorisations et les changements de mots de passe. "
"PAM permet aussi de configurer des actions supplémentaires à effectuer au "
"démarrage des sessions utilisateur."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Certains paquets de modules PAM fournissent des profils qui peuvent être "
"utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les "
"applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Profils PAM incompatibles"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Les profils PAM suivants sont en conflit :"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Veuillez choisir un autre jeu de modules à activer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Au moins un des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} a "
"été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces "
"changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans "
"le cas contraire, vous devrez configurer vous-même le système "
"d'authentification."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Aucun profil PAM n'a été choisi."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Aucun profil PAM n'a été mis en place pour ce système. N'en utiliser aucun "
"donnerait à tous les utilisateurs un accès sans authentification, ce qui "
"n'est pas autorisé. Merci de bien vouloir choisir au moins un profil PAM "
"dans la liste proposée."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Redémarrage indispensable de xscreensaver et xlockmore avant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
"bibliothèques, la mise à niveau du paquet libpam-modules entrainera "
"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
"utilisateurs ne puissent plus accéder à leur session."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "Les profils PAM avec des modules obsolètes sont désactivés."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"Le système comportait des profils PAM activés avec les modules PAM "
"${modules}. Ces modules ont été retirés de PAM. Laisser ces profils PAM "
"activés pourrait empêcher l'accès d'utilisateurs au système. En conséquence, "
"ces profils ont été désactivés."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "Vous utilisez pam_Tally ou pam_tally2 dans votre configuration"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"Les modules pam_tally et pam_tally2 ont été retirés de PAM. Vous utilisez un "
"de ces module dans le fichier de configuration de PAM dans /etc/pam.d. Vous "
"devez supprimer l'usage de ces modules avant que PAM puissent être mis à "
"niveau. L'inclusion de ces modules dans la configuration de PAM après la "
"mise à niveau ne permettra pas à des utilisateurs de se connecter au système."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr ""
"Vous devriez envisager d'utiliser le module pam_faillock comme alternative à "
"pam_tally."
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/pam/fr_v0.po	2021-03-02 18:30:28.365675244 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/pam/fr.po	2021-03-02 18:54:34.037645304 +0100
@@ -3,22 +3,25 @@
 # Copyright (C) 2009, 2001 Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>
 # This file is distributed under the same license as the pam package.
 # Translators:
-# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007
-# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2009, 2011
 #
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
+# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2009, 2011.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -30,12 +33,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
-#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
-#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
-#| "if needed."
 msgid ""
 "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
 "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
@@ -43,7 +40,7 @@
 msgstr ""
 "La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser "
 "les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez "
-"vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et "
+"vérifier la liste suivante de services à relancer maintenant, et "
 "la corriger si nécessaire."
 
 #. Type: error
@@ -248,7 +245,7 @@
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:2001
 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Les profils PAM avec des modules obsolètes sont désactivés."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -259,12 +256,16 @@
 "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
 "been disabled."
 msgstr ""
+"Le système comportait des profils PAM activés avec les modules PAM "
+"${modules}. Ces modules ont été retirés de PAM. Laisser ces profils PAM "
+"activés pourrait empêcher l'accès d'utilisateurs au système. En conséquence, "
+"ces profils ont été désactivés."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez pam_Tally ou pam_tally2 dans votre configuration"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -276,9 +277,16 @@
 "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
 "being able to log into the system."
 msgstr ""
+"Les modules pam_tally et pam_tally2 ont été retirés de PAM. Vous utilisez un "
+"de ces module dans le fichier de configuration de PAM dans /etc/pam.d. Vous "
+"devez supprimer l'usage de ces modules avant que PAM puissent être mis à "
+"niveau. L'inclusion de ces modules dans la configuration de PAM après la "
+"mise à niveau ne permettra pas à des utilisateurs de se connecter au système."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
 msgstr ""
+"Vous devriez envisager d'utiliser le module pam_faillock comme alternative à "
+"pam_tally."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: