Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ .po
Bonjour,
quelques suggestions.
Bien cordialement,
Grégoire
--- sfdisk.8.po 2021-01-28 21:44:05.000000000 +0800
+++ gregoire.sfdisk.8.po 2021-02-01 11:19:58.774279773 +0800
@@ -172,7 +172,7 @@
"La manière préconisée est de ne pas du tout indiquer les positions de départ "
"et d’indiquer les tailles de partition en MiB, GiB, etc. Dans ce cas, "
"B<sfdisk> aligne aux limites d’E/S de périphérique en mode bloc (ou quand "
-"celles-ci sort trop petites, en limites en mégaoctets pour conserver la "
+"celles-ci sont trop petites, aux limites de mégaoctets pour conserver la "
"disposition du disque portable). Si ce comportement par défaut n’est pas "
"souhaité (habituellement pour les très petites partitions), alors les "
"positions et les tailles doivent être indiquées en secteurs. Dans ce cas, "
@@ -205,7 +205,7 @@
"pour être sûr que le périphérique n’est pas utilisé par le système ou un "
"autre outil (consultez aussi B<--no-reread>). Il est possible que cette "
"fonctionnalité ou une autre activité de B<sfdisk> entrent en compétition "
-"avec B<udevd>. La manière préconisée d’éviter des collisions possibles est "
+"avec B<udevd>. La manière préconisée d’éviter d'éventuelles collisions est "
"d’utiliser l’option B<--lock>. Un verrou exclusif fera que B<udevd> omettra "
"la gestion d’évènement sur le périphérique."
@@ -252,7 +252,7 @@
"interactive session."
msgstr ""
"Le but de la commande B<sfdisk> par défaut est de lire les indications de "
-"partitionnement désiré de I<périphérique> à partir de l'entrée standard, "
+"partitionnement désiré du I<périphérique> à partir de l'entrée standard, "
"puis de créer une table de partitions conforme aux indications. Une "
"description du format d’entrée est disponible ci-dessous. Si l’entrée "
"standard est un terminal, B<sfdisk> démarre une session interactive."
@@ -315,7 +315,7 @@
"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If GPT label is "
"detected than sfdisk prints warning and automatically enter PMBR."
msgstr ""
-"La commande d’activation est prise en charge pour uniquement MBR et PMBR. Si "
+"La commande d’activation est prise en charge uniquement pour MBR et PMBR. Si "
"une étiquette GPT est détectée, alors B<sfdisk> affiche un avertissement et "
"entre automatiquement dans le PMBR."
@@ -409,7 +409,7 @@
"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
"used together with B<--verify>."
msgstr ""
-"Afficher les partitions de tout ou des périphériques indiqués. Cette "
+"Afficher les partitions de tout les périphériques ou de ceux indiqués. Cette "
"commande peut être utilisée avec B<--verify>."
#. type: TP
@@ -470,8 +470,8 @@
"ou la modification du contenu peut aboutir à une perte des fonctionnalités "
"de la plateforme, ou à l’échec de l’amorçage ou du fonctionnement de la "
"plateforme. Le système ne peut pas fonctionner normalement si cette "
-"partition est supprimée et elle devrait être considérée comme une partie du "
-"matériel du système."
+"partition est supprimée et elle devrait être considérée comme une partie "
+"matérielle du système."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -498,7 +498,7 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
msgstr ""
-"La partition peut être amorçable par le micrologiciel BIOS patrimonial."
+"La partition peut être amorçable par le micrologiciel BIOS historique."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -530,8 +530,8 @@
"63 to disable automount."
msgstr ""
"Réservé pour une utilisation spécifique de GUID. L’utilisation de ces bits "
-"varieront selon le type de partition. Par exemple, Microsoft utilise le "
-"bit 60 pour indiquer lecture uniquement, 61 « shadow copy » d’une autre "
+"varie selon le type de partition. Par exemple, Microsoft utilise le "
+"bit 60 pour indiquer la lecture uniquement, 61 pour une « shadow copy » d’une autre "
"partition, 62 pour des partitions cachées (hidden) et 63 pour désactiver le "
"montage automatique."
@@ -692,8 +692,8 @@
"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
"header only. The argument I<oper> can be:"
msgstr ""
-"Déplacer l’en-tête de la table de partitions. Cette commande est prise en "
-"charge actuellement uniquement pour les en-têtes de GPT. L’argument I<oper> "
+"Déplacer l’en-tête de la table de partitions. Cette commande est actuellement prise en "
+"charge uniquement pour les en-têtes de GPT. L’argument I<oper> "
"peut être :"
#. type: TP
@@ -1305,7 +1305,7 @@
"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
msgstr ""
"Indiquer l’identifiant de table de partitions. Ce devrait être un nombre "
-"hexadécimal (avec un préfixe de « 0x ») pour MBR et un UUID pour GPT."
+"hexadécimal (avec un préfixe « 0x ») pour MBR et un UUID pour GPT."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1391,7 +1391,7 @@
"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
"is specified in the input."
msgstr ""
-"Remarquez qu’il n’est possible d’utiliser des lignes d’en-tête avant "
+"Remarquez qu’il n’est possible d’utiliser des lignes d’en-tête qu'avant "
"d’indiquer la première partition en entrée."
#. type: Plain text
@@ -1489,7 +1489,7 @@
"obsolètes « E » et « 0E » du code hexadécimal du MBR. Pour la "
"rétrocompatibilité, B<sfdisk> essaie d’interpréter I<type> comme un "
"raccourci pour la première possibilité dans les scripts de partitionnement, "
-"quoique dans d’autres endroits (par exemple, B<--part-type commande> il "
+"quoique dans d’autres endroits (par exemple, B<--part-type commande>) il "
"essaie les raccourcis comme dernière possibilité."
#. type: Plain text
Reply to: