Bonjour, Le 14/01/2021 à 06:27, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Le 12/01/2021 à 08:57, JP Guillonneau a écrit : >> Bonjour, >> >> suggestions. >> >> >> Amicalement. >> >> Jean-Paul > > Merci bien, voici le résultat > > Amicalement, Suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/poll.2/poll.2.po 2021-01-14 06:23:37.000000000 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man2/poll.2/poll.2_jpg.po 2021-01-22 18:30:25.585345502 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:19+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 08:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-22 18:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" "epoll/fr/>\n" @@ -144,7 +144,7 @@ "argument, which is an array of structures of the following form:" msgstr "" "L'ensemble de descripteurs de fichier à surveiller est indiqué dans " -"l'argument I<fds>, qui est un tableau de structures de la forme suivante\\ :" +"l'argument I<fds> qui est un tableau de structures de la forme suivante\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -187,7 +187,7 @@ "le champ I<revents> renvoie zéro (cela permet d'ignorer facilement un " "descripteur de fichier pour un seul appel B<poll>() : il suffit d'utiliser " "l'opposé du champ I<fd> ; remarquez cependant que cette technique ne peut " -"pas être utilisée pour ignorer le descripteur de fichier 0)." +"pas être utilisée pour ignorer le descripteur de fichier B<0>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "" "Le champ I<revents> est un paramètre de sortie, rempli par le noyau avec les " "événements qui se sont effectivement produits, d'un des types demandés par " -"I<events>, ou de l'une des valeurs B<POLLERR>, B<POLLHUP> ou B<POLLNVAL>. " -"(Ces trois bits n'ont pas de signification dans la demande I<events>, et se " +"I<events> ou de l'une des valeurs B<POLLERR>, B<POLLHUP> ou B<POLLNVAL>. " +"(Ces trois bits n'ont pas de signification dans la demande I<events> et se " "trouvent positionnés dans la valeur de retour I<revents> si l'une des " "conditions correspondantes se produit.)" @@ -379,7 +379,7 @@ "connection. The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before " "including I<any> header files) in order to obtain this definition." msgstr "" -"Le correspondant sur un socket en mode flux a fermé la connexion, ou bien a " +"Le correspondant sur un socket en mode flux a fermé la connexion ou bien a " "terminé la partie écriture de la connexion. La macro de test de " "fonctionnalité B<_GNU_SOURCE> doit être définie (avant d'inclure I<tout> " "fichier d'en\\(hytête) pour obtenir cette définition." @@ -533,9 +533,9 @@ "descriptor becomes ready or until a signal is caught." msgstr "" "La relation entre B<poll>() et B<ppoll>() est similaire à la relation entre " -"B<select>(2) et B<pselect>(2)\\ : de même que B<pselect>(2), B<ppoll>() " -"permet à une application d'attendre de façon sûre que soit un descripteur de " -"fichier soit prêt, soit un signal soit reçu." +"B<select>(2) et B<pselect>(2)\\ : comme B<pselect>(2), B<ppoll>() permet à " +"une application d'attendre de façon sûre que soit un descripteur de fichier " +"soit prêt, soit un signal soit reçu." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -559,7 +559,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "is nearly equivalent to I<atomically> executing the following calls:" msgstr "" -"est presqu'équivalent à exécuter de façon I<atomique> les appels suivants\\ :" +"est presque équivalent à exécuter de façon I<atomique> les appels suivants :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -854,7 +854,7 @@ "The operation of B<poll>() and B<ppoll>() is not affected by the " "B<O_NONBLOCK> flag." msgstr "" -"L'opération B<poll>() et B<ppoll>() n'est pas concernée par l'attribut " +"L'opération de B<poll>() et B<ppoll>() n'est pas concernée par l'attribut " "B<O_NONBLOCK>." #. Darwin, according to a report by Jeremy Sequoia, relayed by Josh Triplett @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" "L'appel système B<ppoll>() sous Linux modifie son argument I<tmo_p>. " "Cependant, l'enveloppe fournie par la glibc cache ce comportement en " -"utilisant une variable locale pour le délai, qui est fournie à l'appel " +"utilisant une variable locale pour le délai qui est fournie à l'appel " "système. Ainsi, la fonction B<ppoll>() de la glibc ne modifie donc pas son " "argument I<tmo_p>." @@ -977,7 +977,8 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "displays the returned I<revents> field in a human-readable form;" -msgstr "affiche le champ I<revents> renvoyé sous une forme lisible par un humain ;" +msgstr "" +"affiche le champ I<revents> renvoyé sous une forme lisible par un humain ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -1107,8 +1108,8 @@ "On the final return, B<poll>() indicated only B<POLLHUP> on the FIFO, at " "which point the file descriptor was closed and the program terminated." msgstr "" -"Sur le dernier retour, B<poll>() n'indiquait que B<POLLHUP> sur le FIFO, " -"moment où le descripteur de fichier a été fermé et le programme s'est " +"Sur le dernier retour, B<poll>() n'indiquait que B<POLLHUP> sur le FIFO, le" +"moment où le descripteur de fichier a été fermé et où le programme s'est " "terminé." #. type: SS @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " -"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\" +"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH @@ -1415,8 +1416,8 @@ "B<poll>() performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a " "set of file descriptors to become ready to perform I/O." msgstr "" -"B<poll>() est une variation sur le thème de B<select>(2)\\ : il attend que " -"l'un des descripteurs de fichier soit prêt pour des entrées et sorties." +"B<poll>() fait la même chose que B<select>(2)\\ : il attend que l'un des " +"descripteurs de fichier soit prêt pour des entrées et sorties." #. type: IP #: debian-buster @@ -1445,8 +1446,8 @@ msgstr "" "En cas de réussite, ces appels renvoient une valeur positive représentant le " "nombre de structures ayant un champ I<revents> non nul, c'est-à-dire le " -"nombre de structures pour lesquelles un événement attendu, ou une erreur, " -"s'est produit. Une valeur de retour nulle indique un dépassement du délai " +"nombre de structures pour lesquelles un événement attendu ou une erreur " +"se sont produits. Une valeur de retour nulle indique un dépassement du délai " "d'attente. En cas d'échec, ils renvoient B<-1>, et I<errno> contient le code " "d'erreur."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature