[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ioctl_fideduprange/po/fr.po 2f 24u



Bonjour,

Le 14/08/2020 à 20:17, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
Suggestions de traduction, j'ai laissé traduit "at offset" par "à la
position", mais j'arrive pas à savoir si ce ne serait pas mieux traduit
par "à l'écart" ou en "compensant" . ?.

amicalement,

bubu

--- ioctl_fideduperange.2.po	2020-08-17 09:40:06.714912641 +0200
+++ ioctl_fideduperange.2.relu.po	2020-08-18 14:58:55.227632628 +0200
@@ -125,9 +125,9 @@
 "Si un système de fichiers prend en charge le stockage physique du partage de "
 "fichiers entre plusieurs fichiers (« reflink »), cette opération B<ioctl>(2) "
 "peut être utilisée pour faire apparaître des données du fichier I<src_fd> "
-"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, ce qui est "
-"plus rapide que de faire une copie physique séparée des données. Les deux "
-"fichiers doivent se trouver sur le même système de fichiers. Si une écriture "
+"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, si les "
+"données du fichier sont identiques (« déduplication »). Les deux "
+"fichiers doivent se trouver sur le même système de fichiers. Cela réduit la consommation en stockage en permettant au système de ne stocker qu'une copie partagée des données. Si une écriture "
 "de fichier doit avoir lieu sur une région partagée, le système de fichiers "
 "doit garantir que les modifications restent isolées dans le fichier qui est "
 "écrit. On appelle généralement ce comportement la « copie en écriture »."
@@ -141,15 +141,15 @@
 "I<src_offset>.  This information is conveyed in a structure of the following "
 "form:"
 msgstr ""
-"Si un système de fichiers prend en charge le stockage physique du partage de "
-"fichiers entre plusieurs fichiers (« reflink »), cette opération B<ioctl>(2) "
-"peut être utilisée pour faire apparaître des données du fichier I<src_fd> "
-"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, ce qui est "
-"plus rapide que de faire une copie physique séparée des données. Les deux "
-"fichiers doivent se trouver sur le même système de fichiers. Si une écriture "
-"de fichier doit avoir lieu sur une région partagée, le système de fichiers "
-"doit garantir que les modifications restent isolées dans le fichier qui est "
-"écrit. On appelle généralement ce comportement la « copie en écriture »."
+"Cet ioctl accomplit l'opération « comparer et partager si identique » jusqu'à "
+"I<src_lenght> octets du descripteur de fichier I<src_fd> à la position "
+"I<src_offset>. Cette information est communiquée dans une structure de la "
+"forme suivante : "
+" "
+" "
+" "
+" "
+""
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -182,7 +182,7 @@
 "to be taken to obtain a consistent deduplicated copy."
 msgstr ""
 "La déduplication est atomique par rapport aux écritures concomitantes, vous "
-"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie clonée "
+"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie dédupliquée "
 "cohérente."
 
 #. type: Plain text
@@ -377,7 +377,7 @@
 "than a single page of memory."
 msgstr ""
 "Le noyau n'a pas pu allouer assez de mémoire pour effectuer l'opération ou "
-"I<dest_count> est si grand que la description du paramè_tre d'entrée remplit "
+"I<dest_count> est si grand que la description du paramètre d'entrée remplit "
 "plus d'une page de mémoire."
 
 #. type: TP
@@ -394,8 +394,8 @@
 "This can appear if the filesystem does not support deduplicating either file "
 "descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes."
 msgstr ""
-"Ceci peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas la déduplication "
-"d'un descripteur de fichier ou si un descripteur se rapporte à des inœud "
+"Cela peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas la déduplication "
+"d'un descripteur de fichier ou si un descripteur se rapporte à des inœuds "
 "spéciaux."
 
 #. type: TP
@@ -423,7 +423,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "One of the files is a swap file.  Swap files cannot share storage."
 msgstr ""
-"Un  des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
+"Un des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
 "pas partager de stockage."
 
 #. type: TP
@@ -499,7 +499,7 @@
 "single call."
 msgstr ""
 "Certains systèmes de fichiers peuvent limiter la quantité de données qui "
-"peut être dédpuliquée dans un seul appel."
+"peut être dédupliquée dans un seul appel."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: