Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ioctl/po/fr.po 7f 10u
Bonjour,
Le 04/08/2020 à 13:37, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
>
> Merci pour vos relectures.
>
suggestions
amicalement,
bubu
--- ioctl.2.po 2020-08-05 15:20:42.029942066 +0200
+++ ioctl.2.relu.po 2020-08-05 15:31:34.018237933 +0200
@@ -125,7 +125,7 @@
msgstr ""
"Le second argument est le code de la requête dépendant du périphérique. Le "
"troisième argument est un pointeur non typé. Il est traditionnellement "
-"défini en B<char *>I<argp> (ceci date de l'époque avant que B<void *> soit "
+"défini en B<char *>I<argp> (cela date de l'époque avant que B<void *> soit "
"du C valide), et sera ainsi nommé dans le reste de cette page."
#. type: Plain text
@@ -139,7 +139,7 @@
"Une I<requête> B<ioctl>() encapsule le fait que l'argument est un paramètre "
"d'I<entrée> ou de I<sortie> ainsi que la taille de l'argument I<argp> en "
"octets. Les macros et constantes symboliques décrivant les I<requêtes> "
-"B<ioctl>() se trouvent dans le fichier I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
+"B<ioctl>() se trouvent dans le fichier I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>.Voir NOTES."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -156,9 +156,9 @@
"return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
-"En général, B<ioctl> renvoie 0 s'il réussit, ou -1 s'il échoue. Certaines "
-"requêtes ioctl utilisent la valeur de retour comme paramètre de sortie, et "
-"renvoient une valeur positive si elles réussissent (et -1 pour les erreurs). "
+"En général, B<ioctl> renvoie B<0> s'il réussit, ou B<-1> s'il échoue. Certaines "
+"requêtes B<ioctl> utilisent la valeur de retour comme paramètre de sortie, et "
+"renvoient une valeur positive si elles réussissent (et B<-1> pour les erreurs). "
"En cas d'échec, I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: SH
@@ -245,7 +245,7 @@
"for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)."
msgstr ""
"Pas de standard unique. Les arguments, les valeurs de retour, et la "
-"sémantique des B<ioctl>() varient en fonction du périphérique concerné (cet "
+"sémantique de B<ioctl>() varient en fonction du périphérique concerné (cet "
"appel système est utilisé pour encapsuler les opérations qui ne se "
"conforment pas bien au modèle UNIX des entrées/sorties par flux)."
@@ -309,7 +309,7 @@
"pour les ioctls B<HDIO_*>, 0x06 pour les ioctls B<LP*>. Et parfois, une ou "
"plusieurs lettres ASCII étaient utilisées. Par exemple, B<TCGETS> a une "
"valeur de 0x00005401, avec 0x54 = \\(aqT\\(aq indiquant le pilote du "
-"terminal, et B<CYGETTIMEOUT> avait une vlaeur de 0x00435906, avec 0x43 0x59 "
+"terminal, et B<CYGETTIMEOUT> avait une valeur de 0x00435906, avec 0x43 0x59 "
"= \\(aqC\\(aq \\(aqY\\(aq indiquant le pilote des cyclades."
#. type: Plain text
@@ -358,7 +358,7 @@
"Thus, it seems that the new structure only gave disadvantages: it does not "
"help in checking, but it causes varying values for the various architectures."
msgstr ""
-"Ainsi, il semble que cette nouvelle structure ne procurent que des "
+"Ainsi, il semble que cette nouvelle structure ne procure que des "
"inconvénients : elle n'aide pas à faire des vérifications mais provoque une "
"variation de valeurs sur les différentes architectures."
@@ -431,7 +431,7 @@
"B<ioctl>() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr ""
"Pas de standard unique. Les arguments, les valeurs de retour, et la "
-"sémantique des B<ioctl>() varient en fonction du périphérique concerné (cet "
+"sémantique de B<ioctl>() varient en fonction du périphérique concerné (cet "
"appel système est utilisé pour encapsuler les opérations qui ne se "
"conforment pas bien au modèle UNIX des entrées/sorties par flux). Consultez "
"B<ioctl_list>(2) pour une liste des principaux appels B<ioctl>() connus. La "
Reply to: