[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/adjtimex/po/fr.po 22f 88u



Bonjour,

Le 17/05/2020 à 09:15, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Voilà ce que ça donne. Je suis toujours dubitatif, face à la
> technicitié de ces documents, de l'intérêt même de traduire puisque
> leurs lecteurs sont probablement anglophones. Mais bon, défendons la
> francophonie :)
>
> Amitiés

suggestion,

amicalement,

bubu

--- adjtimex.2.po	2020-05-18 09:37:44.237824883 +0200
+++ adjtimex.2.relu.po	2020-05-18 10:05:21.882630982 +0200
@@ -109,7 +109,7 @@
 "RFC 1905). L'appel système B<adjtimex>() lit et écrit éventuellement les "
 "paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une "
 "structure I<timex> pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les "
-"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoyer la même structure avec les "
+"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoie la même structure avec les "
 "valeurs actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -221,7 +221,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Set maximum time error from I<buf.maxerror>."
-msgstr "Définir l'erreur de temps maximum à partir de I<buf.maxerror>."
+msgstr "Définir l'erreur de temps maximale à partir de I<buf.maxerror>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -232,7 +232,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Set estimated time error from I<buf.esterror>."
-msgstr "Définir l'erreur de temps estimé à partir de I<buf.esterror>."
+msgstr "Définir l'erreur de temps estimée à partir de I<buf.esterror>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -282,7 +282,7 @@
 msgstr ""
 "Ajouter I<buf.time> à l'heure actuelle. Si I<buf.status> inclut le drapeau "
 "B<ADJ_NANO>, I<buf.time.tv_usec> est interprété come une valeur en "
-"nanoseconde ; sinon il est interprété comme une microseconde."
+"nanoseconde ; sinon il est interprété en microsecondes."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -386,7 +386,7 @@
 "I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds."
 msgstr ""
 "B<adjtime>() à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des valeurs "
-"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en micro-seconde."
+"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microseconde."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -429,7 +429,7 @@
 "status bits associated with the NTP implementation.  Some bits in the mask "
 "are both readable and settable, while others are read-only."
 msgstr ""
-"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir our "
+"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir ou/et "
 "récupérer les bits d'état associés à l'implémentation NTP. Certains bits du "
 "masque sont lisibles et modifiables, alors que d'autres ne sont qu'en "
 "lecture seule."
@@ -456,7 +456,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline."
 msgstr ""
-"Acriver le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par "
+"Activer le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par "
 "seconde))."
 
 #. type: TP
@@ -505,7 +505,7 @@
 "the last minute of the day by one second.  Leap-second insertion will occur "
 "each day, so long as this flag remains set."
 msgstr ""
-"Insérer un frahcnissement de seconde après la dernière seconde de la journée "
+"Insérer un franchissement de seconde après la dernière seconde de la journée "
 "UTC, ce qui étend ainsi la dernière minute de la journée d'une seconde. "
 "L'insertion d'un tel franchissement s'effectuera chaque jour tant que ce "
 "drapeau est positionné."
@@ -562,9 +562,9 @@
 msgstr ""
 "Suspendre la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués "
 "avec B<ADJ_OFFSET> des ajustements de fréquence apaisés. Un seul appel "
-"correige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même "
+"corrige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même "
 "sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour "
-"corriger le décalage de long terme."
+"corriger le décalage à long terme."
 
 #.  According to the Kernel Application Program Interface document,
 #.  STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon
@@ -833,7 +833,7 @@
 "returned when any of the following holds true:"
 msgstr ""
 "L'horloge système n'est pas synchronisée avec un serveur fiable. Cette "
-"valeur est est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :"
+"valeur est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -949,7 +949,7 @@
 "above."
 msgstr ""
 "Vous avez essayé de positionner I<buf.status> sur une valeur différente de "
-"celle indiquées ci-dessus."
+"celles indiquées ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1070,8 +1070,8 @@
 "Dans une structure I<timex>, I<freq>, I<ppsfreq> et I<stabil> sont des ppm "
 "(parts of millions) dont chaque fraction vaut 16-bit, ce qui veut dire "
 "qu'une valeur de 1 dans un de ces champs veut dire en fait 2^-16 ppm et "
-"2^16=65536 vaut 1 ppm. Ceci vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le "
-"cas de I<freq>) qu'en sortie."
+"2^16=65536 vaut 1 ppm. Cela vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le "
+"cas de I<freq>) que pour celles en sortie."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

Reply to: