[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/lscpu/po/fr.po 18f 11u



Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- lscpu.1.po_orig	2020-04-14 08:51:37.110586274 +0200
+++ lscpu.1.po	2020-04-14 10:19:02.837404565 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:27+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B<lscpu> [options]"
-msgstr "B<lscpu> [options]"
+msgstr "B<lscpu> [I<options>]"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -107,7 +107,7 @@
 "model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
 msgstr ""
 "B<lscpu> collecte des renseignements sur l'architecture du processeur à partir "
-"de sysfs, I</proc/cpuinfo> et sur n'importe quelle bibliothèque spécifique à une "
+"de sysfs, I</proc/cpuinfo> et de n'importe quelle bibliothèque spécifique à une "
 "architecture (comme librtas sur Powerpc). La sortie de la commande peut être "
 "optimisée pour lâ??analyse ou pour faciliter la lecture. Par exemple, le "
 "nombre de processeurs, de processus légers, de cÅ?urs, de sockets et de nÅ?uds "
@@ -166,9 +166,9 @@
 "by this optimization and it is always in \"Field: data\\en\" format."
 msgstr ""
 "Le format d'affichage par défaut sur un terminal peut être optimisé pour une "
-"meilleure lisibilité. La sortie en-dehors des terminaux (par exemple les "
+"meilleure lisibilité. La sortie hors dâ??un terminal (par exemple les "
 "redirections) n'est jamais touchée par cette optimisation et reste au format "
-"« Field: data\\en »."
+"« Field: data\\en »."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -179,7 +179,7 @@
 "For more details about caches see B<--cache>."
 msgstr ""
 "Les tailles du cache sont indiquées sous forme d'un résumé de tous les "
-"processeurs. Les versions inférieures à la v2.34 affichaient des tailles par "
+"processeurs. Les versions inférieures à la version 2.34 affichaient des tailles par "
 "cÅ?ur, mais cette sortie était perturbante du fait de la topologie compliquée "
 "des processeurs et de la manière dont les caches sont partagés entre eux. "
 "Pour plus de détails sur les caches, voir B<--cache>."
@@ -247,19 +247,19 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "The logical book number.  A book can contain several sockets."
-msgstr "Le numéro de livre logique. Un livre peut contenir plusieurs sockets."
+msgstr "Le numéro de module logique (book). Un module peut contenir plusieurs sockets."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<DRAWER>"
-msgstr "B<CÅ?UR"
+msgstr "B<DRAWER>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "The logical drawer number.  A drawer can contain several books."
 msgstr ""
-"Le numéro de cÅ?ur logique. Un cÅ?ur peut contenir plusieurs processeurs."
+"Le numéro de baie logique (drawer) . Une baie peut contenir plusieurs processeurs."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Pour le mode B<vertical> de polarisation, la colonne montre aussi le degré "
 "de concentration : B<high>, B<medium> ou B<low>. Cette colonne ne contient "
 "des données que si le système matériel et lâ??hyperviseur permettent la "
-"polarisation processeur."
+"polarisation de processeurs."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -410,7 +410,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
-msgstr "Valeur minimum en mégahertz pour le processeur."
+msgstr "Valeur minimale en mégahertz pour le processeur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -492,8 +492,8 @@
 "and I<list> must not contain any blanks or other whitespace.  Examples: 'B<-"
 "C=NAME,ONE-SIZE>' or 'B<--caches=NAME,ONE-SIZE>'."
 msgstr ""
-"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne dâ??option, le signe égal (=) "
-"et I<liste> ne doivent pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-C=NOM,UNE-"
+"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne option, signe égal (=) "
+"et I<liste> ne doit pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-C=NOM,UNE-"
 "TAILLE> » ou « B<--caches=NOM,UNE-TAILLE> »."
 
 #. type: TP
@@ -529,8 +529,8 @@
 "and I<list> must not contain any blanks or other whitespace.  Examples: 'B<-"
 "e=cpu,node>' or 'B<--extended=cpu,node>'."
 msgstr ""
-"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne dâ??option, le signe égal (=) "
-"et I<liste> ne doivent pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-e=cpu,"
+"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne option, signe égal (=) "
+"et I<liste> ne doit pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-e=cpu,"
 "node> » ou « B<--extended=cpu,node> »."
 
 #. type: TP
@@ -590,7 +590,7 @@
 "(:)."
 msgstr ""
 "Si l'argument I<liste> est utilisé, les colonnes de cache sont séparées par "
-"des deux-points (:)."
+"des deux-points (:)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -599,8 +599,8 @@
 "and I<list> must not contain any blanks or other whitespace.  Examples: 'B<-"
 "p=cpu,node>' or 'B<--parse=cpu,node>'."
 msgstr ""
-"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne dâ??option, le signe égal (=) "
-"et I<liste> ne doivent pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-p=cpu,"
+"Quand lâ??argument I<liste> est indiqué, la chaîne option, signe égal (=) "
+"et I<liste> ne doit pas contenir dâ??espace. Par exemple : « B<-p=cpu,"
 "node> » ou « B<--parse=cpu,node> »."
 
 #. type: TP
@@ -635,8 +635,8 @@
 msgstr ""
 "Utiliser des masques hexadécimaux pour les ensembles de processeurs (par "
 "exemple « ff »). Par défaut, l'affichage est au format liste (par exemple "
-"0,1). Remarquez qu'avant la version 2.30, le masque s'affichait avec le "
-"préfixe 0x."
+"0,1). Remarquez qu'avant la version 2.30, le masque s'affichait avec le "
+"préfixe 0x."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -655,12 +655,12 @@
 "the dash (-) character."
 msgstr ""
 "Afficher les identifiants physiques de toutes les colonnes ayant des "
-"éléments de topologie (cÅ?ur, sockets, etc.). Ã? part les identifiants "
+"éléments de topologie (cÅ?ur, sockets, etc.). Ã? part les identifiants "
 "logiques, affectés par B<lscpu>, les valeurs des identifiants physiques sont "
 "spécifiques aux valeurs de chaque plateforme fournies par le noyau. Les "
 "identifiants physiques ne sont pas nécessairement uniques et ils pourraient "
 "ne pas être organisés séquentiellement. Si le noyau n'a pas pu récupérer "
-"l'identifiant physique d'un élément, B<lscpu> affiche le caractère tiret (-)."
+"l'identifiant physique d'un élément, B<lscpu> affiche le caractère tiret (-)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -718,7 +718,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
 msgstr ""
-"Sur matériel virtuel, le nombre de cÅ?urs par socket, etc., peut être faux."
+"Sur le matériel virtuel, le nombre de cÅ?urs par socket, etc., peut être faux."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -792,7 +792,7 @@
 "print the sets in list format (for example 0,1)."
 msgstr ""
 "Utiliser des masques hexadécimaux pour les ensembles de processeurs (par "
-"exemple 0x3). Par défaut, l'affichage est au format liste (par exemple 0,1)."
+"exemple 0x3). Par défaut, l'affichage est au format liste (par exemple 0,1)."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster
@@ -811,6 +811,6 @@
 "this optimization and it is always in \"Field: data\\en\" format."
 msgstr ""
 "Le format d'affichage par défaut sur un terminal peut être optimisé pour une "
-"meilleure lisibilité. La sortie en-dehors des terminaux (par exemple les "
+"meilleure lisibilité. La sortie hors dâ??un terminal (par exemple les "
 "redirections) n'est jamais touchée par cette optimisation et reste au format "
-"« Field: data\\en »."
+"« Field: data\\en »."

Reply to: