Re: [RFR] po4a://manpages-fr/last/po/fr.po 6f uu
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- last.1.po_orig 2020-04-08 00:12:27.000000000 +0200
+++ last.1.po 2020-04-10 07:03:14.153121317 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:26+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:03+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "October 2013"
-msgstr "octobre 2013"
+msgstr "octobre 2013"
#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -110,13 +110,13 @@
"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last "
"0> is the same as B<last tty0>."
msgstr ""
-"B<last> parcourt le fichier B</var/log/wtmp> (ou le fichier indiqué par "
-"l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et "
+"B<last> parcourt le fichier I</var/log/wtmp> (ou le fichier indiqué par "
+"l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et "
"déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou "
"plusieurs I<identifiant>s et terminaux (I<tty>) peuvent être indiqués, afin "
"que B<last> ne montre que les connexions et déconnexions correspondant à ces "
-"arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, ainsi B<last 0> est "
-"équivalent à B<last tty0>."
+"arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, ainsi I<last 0> est "
+"équivalent à I<last tty0>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -126,10 +126,10 @@
"through the file; in the case of the SIGINT signal B<last> will then "
"terminate."
msgstr ""
-"Ã? la réception dâ??un signal \\s-2SIGINT\\s0 (engendré par la touche "
-"d'interruption, généralement Contrôle-C) ou un signal \\s-2SIGQUIT\\s0, "
-"B<last> indiquera le point où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas "
-"de \\s-2SIGINT\\s0, B<last> se terminera."
+"Ã? la réception dâ??un signal B<SIGINT> (engendré par la touche d'interruption, "
+"généralement Contrôle-C) ou un signal B<SIGQUIT>, B<last> indiquera le point "
+"où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de B<SIGINT>, B<last> se "
+"terminera."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -139,7 +139,7 @@
"created."
msgstr ""
"Le pseudo-utilisateur B<reboot> est enregistré à chaque redémarrage du "
-"système, ainsi B<last reboot> affichera une liste de tous les redémarrages "
+"système, ainsi I<last reboot> affichera une liste de tous les redémarrages "
"depuis la création du fichier de journalisation."
#. type: Plain text
@@ -148,7 +148,7 @@
"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of "
"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts."
msgstr ""
-"B<lastb> se comporte comme B<last>, mais il utilise le fichier B</var/log/"
+"B<lastb> se comporte comme B<last>, mais il utilise le fichier I</var/log/"
"btmp> qui journalise toutes les tentatives infructueuses de connexion."
#. type: SH
@@ -170,7 +170,7 @@
"dns> option."
msgstr ""
"Afficher le nom d'hôte en dernière colonne. Principalement utile en "
-"combinaison avec l'option B<--dns>."
+"combinaison avec l'option B<--dns>."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -185,9 +185,9 @@
"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
"into a hostname."
msgstr ""
-"Pour les connexions non locales, Linux enregistre le nom d'hôte, ainsi que "
-"son adresse IP. Avec cette option, l'adresse IP est à nouveau reconvertie en "
-"nom d'hôte."
+"Pour les connexions non locales, Linux enregistre le nom d'hôte de lâ??hôte "
+"distant, ainsi que son adresse IP. Avec cette option, l'adresse IP est à "
+"nouveau reconvertie en nom d'hôte."
#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -317,7 +317,7 @@
"The ISO format contains timezone information, making it preferable when "
"printouts are investigated outside of the system."
msgstr ""
-"Définir le I<format> dâ??affichage de lâ??horodatage à la valeur B<notime>, "
+"Définir le I<format> dâ??affichage de lâ??horodatage à celui de B<notime>, "
"B<short>, B<full> ou B<iso>. La variante B<notime> nâ??affichera pas "
"dâ??horodatage du tout, B<short> est la valeur par défaut et B<full> est "
"identique à lâ??option B<--fulltimes>. La variante B<iso> affichera "
@@ -485,7 +485,7 @@
"journalise les informations que si les fichiers sont déjà présents, mais ne "
"les crée pas de lui-même. Il s'agit d'un choix local de configuration. Si "
"vous désirez utiliser ces journalisations, vous pouvez créer les fichiers "
-"avec une simple commande B<touch> (par exemple, B<touch /var/log/wtmp>)."
+"avec une simple commande B<touch>(1) (par exemple, I<touch /var/log/wtmp>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Reply to: