[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/chrt/po/fr.po 8f 5u



Bonjour,

Le 15/02/2020 à 23:29, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonsoir,
> 
> Voici une page de man.
> 
> Merci pour vos relectures.
> 
> Cordialement,
> 
Quelques suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/chrt/chrt.1.po	2020-02-15 23:26:30.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/chrt/chrt.1_jpg.po	2020-02-16 10:13:28.578119104 +0100
@@ -87,12 +87,12 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "B<chrt> [options] I<priority\\ command\\ >[I<argument>...]"
-msgstr "B<chrt> [I<options>] I<priorité commande> [I<paramètres>] ..."
+msgstr "B<chrt> [I<options>] I<priorité\\ commande> [I<paramètres>] ..."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "B<chrt> [options] B<-p> [I<priority>]\\ I<pid>"
-msgstr "B<chrt> [I<options>] B<-p> [I<priorité>] I<PID>"
+msgstr "B<chrt> [I<options>] B<-p> [I<priorité>]\\ I<PID>"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -171,7 +171,7 @@
 "2.6.16).  The priority argument has to be set to zero."
 msgstr ""
 "Définir la stratégie d'ordonnancement à B<SCHED_BATCH> (spécifique au "
-"système Linux, géré depuis la version 2.6.16). L’argument I<priorité> doit "
+"système Linux, gérée depuis la version 2.6.16). L’argument I<priorité> doit "
 "être défini à zéro."
 
 #. type: TP
@@ -187,7 +187,7 @@
 "2.6.23).  The priority argument has to be set to zero."
 msgstr ""
 "Définir la stratégie d'ordonnancement à B<SCHED_IDLE> (spécifique au système "
-"Linux, géré depuis la version 2.6.23). L’argument I<priorité> doit être "
+"Linux, gérée depuis la version 2.6.23). L’argument I<priorité> doit être "
 "défini à zéro."
 
 #. type: TP
@@ -208,21 +208,21 @@
 "specified.  It means that at least B<--sched-period> has to be specified.  "
 "See B<sched>(7)  for more details."
 msgstr ""
-"Définir des stratégies d'ordonnancement sur B<SCHED_DEADLINE> (spécifique au "
-"système Linux, pris en charge depuis la version 3.14). L'argument de "
+"Définir la stratégie d'ordonnancement à B<SCHED_DEADLINE> (spécifique au "
+"système Linux, prise en charge depuis la version 3.14). L'argument de "
 "priorité doit être réglé à zéro. Voir aussi B<--sched-runtime>, B<--sched-"
-"deadline> et B<--sched-period>. La relation entre les options exigées par le "
+"deadline> et B<--sched-period>. La relation entre les options exigée par le "
 "noyau est la période d'exécution E<lt>= deadline E<lt>=. B<chrt> copie "
-"I<period> dans I<deadline> si B<--sched-deadline> n'est pas spécifié et "
-"I<deadline> dans I<runtime> si B<--sched-runtime> n'est pas spécifié. Cela "
-"veut dire qu'au moins B<--sched-period> doit être spécifié. Voir B<sched>(7 "
-"pour plus de détails."
+"I<période> dans I<délai> si B<--sched-deadline> n'est pas spécifié et "
+"I<délai> dans I<période_exécution> si B<--sched-runtime> n'est pas spécifié. "
+"Cela veut dire qu'au moins B<--sched-period> doit être spécifié. Voir "
+"B<sched>(7) pour plus de détails."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "SCHEDULING OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS d'ORDONNANCEMENT"
+msgstr "OPTIONS D'ORDONNANCEMENT"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -234,7 +234,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Specifies runtime parameter for SCHED_DEADLINE policy (Linux-specific)."
 msgstr ""
-"Spécifie le paramètre d'exécution pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
+"Spécifier le paramètre période d'exécution pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
 "(spécifique au système Linux)."
 
 #. type: TP
@@ -247,7 +247,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Specifies period parameter for SCHED_DEADLINE policy (Linux-specific)."
 msgstr ""
-"Spécifie le paramètre de la période pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
+"Spécifier le paramètre de la période pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
 "(spécifique au système Linux)."
 
 #. type: TP
@@ -261,7 +261,7 @@
 msgid ""
 "Specifies deadline parameter for SCHED_DEADLINE policy (Linux-specific)."
 msgstr ""
-"Spécifie le paramètre de la date limite pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
+"Spécifier le paramètre de délai limite pour la stratégie SCHED_DEADLINE "
 "(spécifique au système Linux)."
 
 #. type: TP
@@ -278,7 +278,7 @@
 msgstr ""
 "Ajouter l’attribut B<SCHED_RESET_ON_FORK> aux stratégies d'ordonnancement "
 "B<SCHED_FIFO> ou B<SCHED_RR> (spécifique au système Linux, géré depuis la "
-"version 2.6.31)."
+"version 2.6.31)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -343,7 +343,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter"
+msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -424,9 +424,9 @@
 "Process Scheduling.  The other scheduling attributes may be ignored on some "
 "systems."
 msgstr ""
-"Seules B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> et B<SCHED_RR> font partie de POSIX "
-"1003.1b « Process Scheduling » (ordonnancement de processus). Les autres "
-"attributs d'ordonnancement pourraient être ignorés sur d'autres systèmes."
+"Seules B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_OTHER> et B<SCHED_RR> font partie de la norme "
+"POSIX 1003.1b d'ordonnancement de processus). Les autres attributs "
+"d'ordonnancement pourraient être ignorés sur d'autres systèmes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron

Reply to: