[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/bashbug/po/fr.po 1f 6u



Bonjour,

Le 14/02/2020 à 22:43, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> oops dsl, oublié de formater les lignes
> 
> Cordialement,
> 
> 
> 
> Jean-Philippe MENGUAL
> Le 14/02/2020 à 22:28, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>> Bonsoir,
>>
>> Voici une page de man (je mets l'original, ma trad, le diff).
>>
>> Merci pour vos relectures.
>>
>> Cordialement,
>>
Relecture complète du fichier.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/bashbug/v2/bashbug.1.po	2020-02-14 22:42:20.000000000 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/bashbug/v2/bashbug.1_jpg.po	2020-02-14 23:38:30.657271086 +0100
@@ -49,7 +49,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "bashbug - report a bug in bash"
-msgstr "bashbug - Signaler une anomalie dans Bash"
+msgstr "bashbug - Signaler un bogue dans bash"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -80,15 +80,15 @@
 "it is saved in the file I<dead.bashbug> in the invoking user's home "
 "directory."
 msgstr ""
-"B<bashbug> est un script interprété pour aider l'utilisateur à rédiger des "
+"B<bashbug> est un script pour aider l'utilisateur à rédiger des "
 "messages de rapports de bogue au sujet de bash, dans un format standard. "
 "B<bashbug> ouvre l'éditeur mentionné dans la variable d'environnement E<.SM> "
-"B<EDITOR> sur une copie temporaire d'un fichier au format de résumé du "
+"B<EDITOR> sur une copie temporaire d'un fichier au format du schéma de "
 "rapport de bogue. L'utilisateur doit remplir les champs adéquats et quitter "
-"l'éditeur. B<bashbug> envoie le message du rapport ainsi fait à I<bug-"
+"l'éditeur. B<bashbug> envoie le message du rapport rempli à I<bug-"
 "bash@gnu.org>, ou à I<adresse-électronique>. Si le message ne peut pas être "
 "envoyé, il est enregistré dans le fichier I<dead.bashbug> du dossier "
-"personnel de l'utilisateur qui le lance."
+"personnel de l'utilisateur qui a lancé le script."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -102,10 +102,10 @@
 msgstr ""
 "Le format du rapport de bogue comporte diverses sections. La première donne "
 "des informations sur la machine, le système d'exploitation, la version de "
-"bash et l'environnement de compilation. La seconde se remplit en indiquant "
-"la description du bogue. La troisième est une description de la manière de "
-"reproduire le bogue. La quatrième, facultative, sert à propsoer un "
-"correctif. Les correctifs sont encouragés."
+"bash et l'environnement de compilation. La seconde doit être rempli en "
+"indiquant la description du bogue. La troisième est une description de la "
+"manière de reproduire le bogue. La quatrième, facultative, sert à proposer "
+"un correctif. Les correctifs sont les bienvenus."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -142,7 +142,7 @@
 "defaults to B<vi>."
 msgstr ""
 "Spécifie l'éditeur préféré. Si E<.SM> B<EDITOR> n'est pas défini, B<bashbug> "
-"essaie de repérer des alternatives dont B<emacs>, et par défaut, B<vi>."
+"essaie de repérer des alternatives dont B<emacs>, et, B<vi>, par défaut."
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -154,7 +154,7 @@
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "Directory in which the failed bug report is saved if the mail fails."
 msgstr ""
-"Répertoire où le rapport de bogue échoué est enregistré si l'envoi du "
+"Répertoire où le rapport de bogue est enregistré si l'envoi du "
 "courrier échoue."
 
 #. type: TP
@@ -235,7 +235,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable
 msgid "B<bashbug> is a utility for reporting bugs in Bash to the maintainers."
 msgstr ""
-"B<bashbug> est un utilitaire pour signaler des anomalies de Bash aux "
+"B<bashbug> est un utilitaire pour signaler des bogues de Bash aux "
 "responsables."
 
 #. type: Plain text
@@ -250,12 +250,12 @@
 "list of I<bug-report-email-addresses>."
 msgstr ""
 "B<bashbug> démarrera votre éditeur favori avec un modèle de rapport "
-"d'anomalie préformaté à remplir. Sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur "
+"de bogue préformaté à remplir. Sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur "
 "une fois remplis les champs manquants. B<bashbug> signalera tout problème "
 "avec le rapport et demandera confirmation avant de l'envoyer. Par défaut, le "
 "rapport est envoyé à la fois aux développeurs GNU et aux responsables Debian "
 "de Bash. Les destinataires peuvent être modifiés en fournissant une liste "
-"d'B<adresses-électroniques-destinataires> séparées par des virgules ."
+"d'B<adresses-électroniques-destinataires> séparées par des virgules."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -264,7 +264,7 @@
 "be asked for confirmation before a bug report is sent."
 msgstr ""
 "Si B<bashbug> est appelé par erreur, il suffit de quitter l'éditeur. Il sera "
-"toujours demandé de confirmer avant d'envoyer un rapport d'anomalie."
+"toujours demandé de confirmer avant d'envoyer un rapport de bogue."
 
 #. type: SH
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -315,7 +315,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
 msgid "Editor to use for editing the bug report."
-msgstr "Éditeur à utiliser pour modifier le rapport d'anomalie."
+msgstr "Éditeur à utiliser pour modifier le rapport de bogue."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable

Reply to: