[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_ficlonerange/po/fr.po 4f 17u



Bonjour,

suggestions dont :

COW : https://fr.wikipedia.org/wiki/Copy-on-write


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- ioctl_ficlonerange.2.po.orig	2020-08-15 07:52:48.920338676 +0200
+++ ioctl_ficlonerange.2.po	2020-08-15 08:59:05.785872770 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 13:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-15 08:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "unistd/fr/>\n"
@@ -137,8 +137,8 @@
 "plus rapide que de faire une copie physique séparée des données. Les deux "
 "fichiers doivent se trouver sur le même système de fichiers. Si une écriture "
 "de fichier doit avoir lieu sur une région partagée, le système de fichiers "
-"doit garantir que les modifications restent isolées dans le fichier qui est "
-"écrit. On appelle généralement ce comportement la « copie en écriture »."
+"doit garantir que les modifications nâ??appartiennent quâ??au fichier qui est "
+"écrit. On appelle généralement ce comportement la « copie sur écriture »."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -154,7 +154,7 @@
 "I<src_fd>, à la position I<src_offset> dans le fichier I<dest_fd> à la "
 "position I<dest_offset>, pourvu que les deux soient des fichiers. Si "
 "I<src_length> vaut zéro, l'ioctl « reflink » à la fin du fichier source. Ces "
-"informations vont dans une structure à la forme suivante :"
+"informations vont dans une structure de la forme suivante :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -261,7 +261,7 @@
 "représente un périphérique, un FIFO ou un socket. Les systèmes de fichiers "
 "d'un disque nécessitent généralement que les paramètres de la position et de "
 "la longueur soient alignés sur la taille de bloc fondamentale. XFS et Btrfs "
-"ne prennent pas en charge le reflink débordant des plages d'un même fichier."
+"ne prennent pas en charge le chevauchement des plages de reflink dans le même fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -278,7 +278,7 @@
 "regions in directories."
 msgstr ""
 "Un des fichiers est un répertoire et le système de fichiers ne prend pas en "
-"charge les régions partagées dans des répetrtoires."
+"charge les régions partagées dans des répertoires."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -323,7 +323,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "One of the files is a swap file.  Swap files cannot share storage."
 msgstr ""
-"Un  des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
+"Un des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
 "pas partager de stockage."
 
 #. type: TP
@@ -387,8 +387,8 @@
 "the B<fallocate>(2)  operation may unshare shared blocks to guarantee that "
 "subsequent writes will not fail because of lack of disk space."
 msgstr ""
-"Une opération de copie-en-écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau "
-"stockage, l'opération B<fallocate>(2) peut « ne pas partager » des blocs "
+"Une opération de copie sur écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau "
+"stockage, l'opération B<fallocate>(2) peut ne plus partager les blocs "
 "partagés pour garantir que les écritures suivantes n'échoueront pas du fait "
 "d'un manque d'espace disque."
 

Reply to: