Re: [RFR] po4a://dpkg/fr.po
Bonjour,
Le 30/06/2020 à 08:08, didier.vidal a écrit :
> Bonjour à tous.
>
> S'il n'y a pas de remarque supplémentaire d'ici jeudi soir, je
> passerai en LCFC et j'enverrai le rapport de bogue à l'équipe dpkg.
>
> Didier.
Quelques suggestions (principalement des détails) (sur la moitié relue
du .po)
et puis cette phrase que je trouve bizarre :
msgstr ""
"Les programmes qui lisent des archives en parties multiples doivent
pouvoir "
"gérer l'augmentation du numéro de version mineure et autoriser la
présence "
"de lignes supplémentaires (et les ignorer si elles existent)."
comme avec un contre-sens à sa fin (mais je sais pas trop ..)
msgid ""
"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
"format version number to be increased and additional lines to be present, "
"and should ignore these if this is the case."
vers la ligne 4235
amicalement,
bubu
--- dpkg_1.19.7_fr.po 2020-06-30 16:47:58.773407544 +0200
+++ dpkg_1.19.7_fr.relu.po 2020-07-02 12:25:12.212966457 +0200
@@ -292,7 +292,7 @@
"contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non "
"compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec "
"extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), "
-"bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec "
+"bzip2 (avec extension B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec "
"extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)."
#. type: Plain text
@@ -444,9 +444,9 @@
"acceptent seulement un paragraphe unique, d'autres plusieurs, dans ce cas, "
"chaque paragraphe fait référence habituellement à un paquet différent. (Par "
"exemple, dans les paquets source, le premier paragraphe fait référence au "
-"paquet source, et les paragraphes suivants font références aux paquets "
+"paquet source, et les paragraphes suivants font référence aux paquets "
"binaires créés à partir du source.) L'ordre des paragraphes dans les "
-"fichiers de contrôles est important."
+"fichiers de contrôle est important."
#. type: Plain text
#: deb822.man
@@ -561,7 +561,7 @@
"contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
"written for RFC5322."
msgstr ""
-"La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant des fichiers de "
+"La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant à des fichiers de "
"contrôle, qui contiennent seulement un paragraphe et pas des champs à "
"plusieurs lignes, d'être lus par les analyseurs écrits pour RFC5322."
@@ -643,11 +643,11 @@
"(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
msgstr ""
-"Les lignes débutant par un U+0023 « B<#> », sans être précédée d'une espace "
+"Les lignes débutant par un U+0023 « B<#> », sans être précédées d'une espace "
"sont des lignes de commentaires qui ne sont permises que dans les fichiers "
"de contrôle de paquet source et dans les fichiers B<deb-origin>(5). Ces "
"lignes de commentaires sont ignorées, même entre deux lignes de "
-"continuation. Elles ne peuvent terminer les lignes logiques."
+"continuation. Elles ne peuvent pas terminer les lignes logiques."
#. type: Plain text
#: deb822.man
@@ -855,8 +855,8 @@
"Ce champ à lignes multiples contient le texte concaténé des entrées de "
"changelog pour un envoi seulement binaire (binNMU), si c'est le cas. Pour "
"faire de ce champ un champ à lignes multiples valable, les lignes vides sont "
-"remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont indentées par une "
-"seule espace. Le contenu exact dépend du format du changelog."
+"remplacées par un point « B<.> » et toutes les lignes sont indentées par "
+"une seule espace. Le contenu exact dépend du format du changelog."
#. type: TP
#: deb-buildinfo.man
@@ -1188,8 +1188,8 @@
"escaped (‘\\e\\e’)."
msgstr ""
"La liste des variables d'environnement qui sont connues pour affecter le "
-"processus de construction du paquet. Chaque variable d'environnement est "
-"suivie d'un signe égal (« = ») et de la valeur de la variable protégé avec "
+"processus de construction de paquet. Chaque variable d'environnement est "
+"suivie d'un signe égal (« = ») et de la valeur de la variable protégée avec "
"des guillemets doubles (« \" ») et des barres obliques inverses (« \\e\\e »)."
#. type: Plain text
@@ -1351,7 +1351,7 @@
"dans les détails de modification (l'expression rationnelle précise en Perl "
"est B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/"
"i>). Cette information est transmise à travers le champs B<Closes> dans le "
-"I<.changes>."
+"fichier I<.changes>."
#. type: Plain text
#: deb-changelog.man
@@ -1509,7 +1509,7 @@
msgstr ""
"La première ligne de « titre » avec le nom du paquet doit débuter à la marge "
"gauche. La ligne terminale avec les détails sur le responsable et la date "
-"doit être précédée d'une espace précisément. Les détails sur le responsable "
+"doit être précédée par exactement une espace . Les détails sur le responsable "
"et la date doivent être séparés par exactement deux espaces."
#. type: Plain text
@@ -1529,8 +1529,8 @@
"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
"that point."
msgstr ""
-"Les lignes de mode (« modeline ») de Vim ou variables locales d'Emacs et les "
-"anciennes entrées de changelog avec d'autres formats à la fin du fichier "
+"Les lignes de mode (« modeline ») de Vim ou les variables locales d'Emacs et "
+"les anciennes entrées de changelog avec d'autres formats à la fin du fichier "
"devraient être acceptées et conservées à la sortie, mais leur contenu "
"pourrait être autrement ignoré et l'analyse arrêtée à ce moment-là."
@@ -1683,7 +1683,7 @@
"format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
msgstr ""
"La date à laquelle le paquet a été construit ou modifié pour la dernière "
-"fois. Elle doit avoir le même format que la date dans l'entrée deB<deb-"
+"fois. Elle doit avoir le même format que la date dans l'entrée de B<deb-"
"changelog>(5)."
#. type: Plain text
@@ -1759,7 +1759,7 @@
"installed when it is uploaded to the archive."
msgstr ""
"Liste une ou plusieurs distributions, séparées par des espaces, dans "
-"lesquelles cette version peut être installée après envoi dans l'archive."
+"lesquelles cette version peut être installée après l'envoi dans l'archive."
#. type: TP
#: deb-changes.man
@@ -1906,7 +1906,7 @@
"by one space character. The exact content depends on the changelog format."
msgstr ""
"Ce champ à lignes multiples fournit le texte concaténé de toutes les entrées "
-"de changelog faisant partie de cet envoi. Pour faire de ce champ à lignes "
+"de changelog faisant partie de cet envoi. Pour faire ce champ à lignes "
"multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point « B<.> » et "
"toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact "
"dépend du format du changelog."
@@ -1998,7 +1998,7 @@
"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
"to as a suite."
msgstr ""
-"Le champ B<Files> n'est pas cohérent avec des autres fichiers B<Checksums>. "
+"Le champ B<Files> n'est pas cohérent avec les autres champs B<Checksums>. "
"Les champs B<Changed-By> et B<Maintainer> ont des noms qui provoquent la "
"confusion. Le champ B<Distribution> fournit des informations sur ce à quoi "
"une suite fait référence habituellement."
@@ -2379,7 +2379,7 @@
"package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
msgstr ""
"Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ "
-"B<Depends>qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en "
+"B<Depends> qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en "
"qualifiant le nom du paquet avec B<:any>, mais n'a pas d'autres effets."
#. type: TP
@@ -2403,7 +2403,7 @@
"du binaire, alors le I<nom-du-paquet-source> sera suivi par la I<version-"
"source> entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un envoi "
"seulement binaire NMU (« non-maintainer upload »), ou lorsqu'une version "
-"différente de binaire est fixée avec « B<dpkg-gencontrol -v> »."
+"binaire différente est fixée avec « B<dpkg-gencontrol -v> »."
#. type: TP
#: deb-control.man deb-src-control.man
@@ -2567,9 +2567,9 @@
"« B<E<gt>E<gt>> », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et "
"il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les "
"deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations "
-"acceptées pour les versions : « B<E<gt>E<gt>> » pour supérieur à, "
-"« B<E<lt>E<lt>> » pour inférieur à, « B<E<gt>=> » pour supérieur ou égal, "
-"« B<E<lt>=> » pour inférieur ou égal, et « B<=> » pour égal à."
+"acceptées pour les versions : « B<E<gt>E<gt>> » pour supérieure à, "
+"« B<E<lt>E<lt>> » pour inférieure à, « B<E<gt>=> » pour supérieure à ou égale "
+"à, « B<E<lt>=> » pour inférieure à ou égale à, et « B<=> » pour égale à."
#. type: TQ
#: deb-control.man deb-src-control.man
@@ -3486,8 +3486,8 @@
"champs B<Build-Conflicts> est B<any>. Un nom d'architecture réelle de Debian "
"correspondra exactement à l'architecture pour ce nom de paquet, B<any> "
"correspondra à toute architecture pour ce nom de paquet si le paquet a été "
-"marqué B<Multi-Arch: allowed>, et B<native> correspondra à l'architecturede "
-"construction actuelle si le paquet n'a été marqué B<Multi-Arch: foreign>."
+"marqué B<Multi-Arch: allowed>, et B<native> correspondra à l'architecture de "
+"construction actuelle si le paquet n'a pas été marqué B<Multi-Arch: foreign>."
#. type: Plain text
#: deb-src-control.man
@@ -3577,7 +3577,7 @@
"architecture>(1) for more information about them)."
msgstr ""
"Ce champ indique l'architecture matérielle sur laquelle le paquet peut être "
-"utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toute architecture "
+"utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toutes les architectures "
"doivent utiliser le champ B<any>. Les paquets indépendants de "
"l'architecture, tels les scripts shell ou Perl ou la documentation utilisent "
"la valeur B<all>. Pour restreindre un paquet à certaines architectures, "
@@ -3759,7 +3759,7 @@
"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
msgstr ""
"Il faut prendre en compte le fait que ces champs définis par l'utilisateur "
-"se serviront de l'espace de nommage global lequel pourrait, dans le futur, "
+"se serviront de l'espace de nommage global, lequel pourrait, dans le futur, "
"entrer en conflit avec des champs officiellement reconnus. Pour éviter de "
"telles situations, il est conseillé de les préfixer avec B<Private-> "
"(exemple : B<XB-Private-New-Field>)."
@@ -4343,7 +4343,7 @@
"reformatted to fit into the package management system's format and "
"comparison scheme."
msgstr ""
-"Cela est la partie principale du numéro de version. Cela correspond "
+"Cela est la partie principale du numéro de version. Ceci correspond "
"normalement au numéro de version du paquet d'origine (« upstream ») qui a "
"servi à créer le fichier I<.deb>, si cela peut s'appliquer. Le format "
"d'origine spécifié par l'auteur est généralement conservé ; cependant, il "
@@ -4716,7 +4716,7 @@
#: deb-origin.man
#, no-wrap
msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
-msgstr "B<Bugs:>I< url-du-bogue>"
+msgstr "B<Bugs:>I< URL-du-bogue>"
#. type: Plain text
#: deb-origin.man
@@ -4798,7 +4798,7 @@
"allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par des "
-"espaces. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
+"espaces. Les commentaires commencent par un caractère « B<#> »."
#. type: Plain text
#: deb-override.man
@@ -4884,7 +4884,7 @@
"are allowed (denoted with a B<#>)."
msgstr ""
"Les éléments du fichier « override » supplémentaire sont séparés simplement "
-"par des espaces. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
+"par des espaces. Les commentaires commencent par un caractère « B<#> »."
#. type: Plain text
#: deb-extra-override.man
@@ -4941,7 +4941,7 @@
"Les fichiers B<shlibs> associent les noms et versions (I<sonames>) des "
"bibliothèques partagées aux dépendances correspondantes dans les fichiers de "
"contrôle des paquets. Il y a une entrée par ligne et les lignes vides ne "
-"sont B<pas> autorisées. Les lignes commençant par le caractère B<(« # »)> "
+"sont B<pas> autorisées. Les lignes commençant par le caractère « B<#> » "
"sont considérées comme étant des commentaires et sont ignorées. Toutes les "
"autres lignes doivent être au format"
@@ -5535,7 +5535,7 @@
"« Base » si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à une I<version-"
"minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal de dépendance "
"est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de dépendance "
-"référencé par l'I<id-du-modèle-de-dépendance> est présent). La première "
+"référencé par l'I<id-du-modèle-de-dépendance> si présent). La première "
"alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, etc."
#. type: Plain text
@@ -6083,7 +6083,7 @@
"lines will be ignored."
msgstr ""
"Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les espaces de début et "
-"fin de ligne et tout ce qui suit le premier caractère B<« # »> sont "
+"fin de ligne et tout ce qui suit le premier caractère « B<#> » sont "
"supprimés, et les lignes vides seront ignorées."
#. type: Plain text
@@ -6468,7 +6468,7 @@
"Ce champ indique que le paquet source contient les suites de tests "
"spécifiées. La valeur est une liste des suites de tests séparées par des "
"virgules. Si la valeur B<autopkgtest> est présente, un fichier I<debian/"
-"tests/control> devrait être présent, et si la fichier est présent mais pas "
+"tests/control> devrait être présent, et si le fichier est présent mais pas "
"la valeur, alors B<dpkg-source> l'ajoutera automatiquement, en conservant "
"les valeurs précédentes."
@@ -6484,7 +6484,7 @@
"Ce champ indique l'union de toutes les dépendances de test, séparées par des "
"virgules (champs B<Depends> du fichier I<debian/tests/control>), toutes "
"restrictions supprimées, et les dépendances OR mises à plat (c'est-à-dire "
-"convertie en relations AND distinctes), sauf pour les binaires générés par "
+"converties en relations AND distinctes), sauf pour les binaires générés par "
"ce paquet source et son équivalent de méta-dépendance B<@>."
#. type: Plain text
@@ -6557,7 +6557,7 @@
"currently known optional keys are:"
msgstr ""
"La I<liste-clés-valeurs> est une liste de I<clés>B<=>I<valeurs> séparées par "
-"des valeurs et les clés optionnelles actuellement reconnues sont :"
+"des espaces, et les clés optionnelles actuellement reconnues sont :"
#. type: TP
#: dsc.man
@@ -6628,7 +6628,7 @@
"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
msgstr ""
"La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le "
-"nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ "
+"nom du champ suivi par un deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ "
"est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par fichier. "
"Chaque ligne consiste en la somme de contrôle, une espace, la taille du "
"fichier, une espace et le nom du fichier."
@@ -8445,7 +8445,7 @@
"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
msgstr ""
"Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets "
-"spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre "
+"spécifiés (en fait, la vérification est faite mais ne donne rien d'autre "
"que des avertissements). Cela affecte les champs B<Pre-Depends>, B<Depends> "
"et B<Breaks>."
@@ -8830,7 +8830,7 @@
msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
msgstr ""
"L'état du paquet a changé ; l'I<état> est tel que dans le fichier d'état "
-"( «status file »)."
+"(« status file »)."
#. type: TP
#: dpkg.man
@@ -9282,7 +9282,7 @@
"comportement par défaut, cette variable peut être configurée à une autre "
"valeur y compris une chaîne vide ; alternativement, les variables B<PAGER> "
"ou B<DPKG_PAGER> peuvent être réglées pour désactiver des options "
-"particulières avec «B<-+>», par exemple B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+"particulières avec « B<-+> », par exemple B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
#. type: TP
#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
@@ -9371,7 +9371,7 @@
msgstr ""
"Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
"demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de "
-"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le nom de l'ancien fichier "
+"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le chemin de l'ancien fichier "
"de configuration."
#. type: TP
@@ -9388,7 +9388,7 @@
msgstr ""
"Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
"demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de "
-"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le nom du nouveau fichier "
+"configuration (depuis dpkg 1.15.6). Elle contient le chemin du nouveau fichier "
"de configuration."
#. type: TP
@@ -9504,7 +9504,7 @@
"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
msgstr ""
"Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
-"responsable à une valeur (« B<0> » ou « B<1> » notant si le débogage a été "
+"responsable à une valeur (« B<0> » ou « B<1> ») notant si le débogage a été "
"demandé (avec l'option B<--debug>) pour les scripts du responsable (depuis "
"dpkg 1.18.4)."
@@ -10229,7 +10229,7 @@
"Une architecture Debian joker est une architecture spéciale qui correspond à "
"toutes les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la "
"forme d'un n-uplet d'architecture Debian avec quatre éléments ou moins dont "
-"au moins l'un deux est B<any>. Les éléments manquants du n-uplet sont "
+"au moins l'un d'eux est B<any>. Les éléments manquants du n-uplet sont "
"préfixés implicitement par B<any>, et donc les paires suivantes sont "
"équivalentes."
@@ -12034,10 +12034,10 @@
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
msgstr ""
-"Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, la source devra aussi "
+"Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, le source devra aussi "
"être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify> "
-"sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par glibc "
+"sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par la glibc "
"version 2.16 et ultérieure."
#. type: TP
@@ -12073,7 +12073,7 @@
"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
msgstr ""
-"Cette fonctionnalité impose de lier le code à glibc (ou toute autre "
+"Cette fonctionnalité impose de lier le code à la glibc (ou toute autre "
"bibliothèque fournissant B<__stack_chk_fail>) et doit donc être désactivée "
"lorsque le code est construit avec B<-nostdlib>, B<-ffreestanding> ou "
"équivalents."
@@ -13334,7 +13334,7 @@
"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
"default GNU system type of the host Debian architecture."
msgstr ""
-"Précise le type de système GNU pour lequel construire (option longue depuis "
+"Précise le type de système GNU pour lequel on construit (option longue depuis "
"dpkg 1.17.17). Il peut être utilisé à la place de B<--host-arch> ou en tant "
"que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut de "
"l'architecture Debian hôte."
@@ -13439,7 +13439,7 @@
"valeur de B<j> remplacera les options B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> "
"dans la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Notez que la valeur "
"B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs actuellement "
-"actifs, et par conséquent ne sera pas transmise à aucun processus fils. Si "
+"actifs, et par conséquent ne sera pas transmise à aucun processus enfant. Si "
"le nombre de processeurs en ligne ne peut pas être déduit, alors le code "
"utilisera par défaut une exécution sérielle (depuis dpkg 1.18.15), même si "
"cela ne devrait arriver que sur des systèmes exotiques et non pris en charge."
@@ -13521,7 +13521,7 @@
"conflits (depuis dpkg 1.18.2). Il s'agit des dépendances de construction "
"implicites spécifiques à la distribution habituellement requises dans un "
"environnement de construction, c'est l'ensemble de paquets appelé Build-"
-"Essentiel."
+"Essential."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
@@ -14668,7 +14668,7 @@
"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
msgstr ""
"Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction "
-"listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le "
+"listés dans le fichier de contrôle existent dans les paquets installés sur le "
"système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour "
"différent de B<0>."
@@ -14720,7 +14720,7 @@
"Ignore les dépendances et les conflits de construction internes (depuis "
"dpkg 1.18.2). Ce sont les dépendances implicites qui sont habituellement "
"demandées sur une distribution particulière, c'est l'ensemble de paquets "
-"appelé Build-Essentiel."
+"appelé Build-Essential."
#. type: TP
#: dpkg-checkbuilddeps.man
@@ -14906,7 +14906,7 @@
msgstr ""
"Pour la plupart des commandes recevant un argument d'entrée d'archive, "
"l'archive peut être lue à partir de l'entrée standard si le nom d'archive "
-"est donné sous la forme d'un caractère moins («B<->») unique ; sinon, "
+"est donné sous la forme d'un caractère moins (« B<-> ») unique ; sinon, "
"l'absence de prise en charge sera documentée dans leurs descriptions de "
"commande respectives."
Reply to: