[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/fcntl/po/fr.po 50f 50u



Bonjour,

Le 30/06/2020 à 00:36, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une mise à jour de page de man. Assez costaude et des tournures
> compliquées.
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
Des suggestions et détails

amicalement,

bubu

--- fcntl.2.po	2020-06-30 01:23:20.267300474 +0200
+++ fcntl.2.relu.po	2020-06-30 13:22:46.045884650 +0200
@@ -113,7 +113,7 @@
 "type is I<int>, and we identify the argument using the name I<arg>), or "
 "I<void> is specified if the argument is not required."
 msgstr ""
-"B<fcntl>() accepte un troisième paramètre optionnel. La nécessité de fournir "
+"B<fcntl>() accepte un troisième paramètre optionnel. La nécessité de fournir, ou pas, "
 "ce paramètre dépend de I<cmd>. Le paramètre doit être du type indiqué entre "
 "parenthèses après chaque nom de commande I<cmd> (dans la plupart des cas, le "
 "type requis est un I<int>, et le paramètre est identifié en utilisant le nom "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "B<dup2>(2), which uses exactly the file descriptor specified."
 msgstr ""
 "Dupliquer le descripteur de fichier I<fd> en utilisant le plus petit numéro "
-"de descripteur libre supérieur ou égal à I<arg>. Ceci est différent de "
+"de descripteur de fichier libre supérieur ou égal à I<arg>. Cela est différent de "
 "B<dup2>(2), qui utilise exactement le descripteur de fichier transmis."
 
 #. type: Plain text
@@ -182,7 +182,7 @@
 "flag.  For an explanation of why this flag is useful, see the description of "
 "B<O_CLOEXEC> in B<open>(2)."
 msgstr ""
-"Comme pour B<F_DUPFD>, mais positionne en plus l'attribut « close-on-exec » "
+"Comme pour B<F_DUPFD>, mais positionner en plus l'attribut « close-on-exec » "
 "pour le descripteur de fichier dupliqué. Indiquer cet attribut permet à un "
 "programme d'éviter une opération B<F_SETFD> de B<fcntl>() supplémentaire "
 "pour positionner l'attribut B<FD_CLOEXEC>. Pour une explication sur ce en "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "de fichier. Actuellement, un seul attribut est défini\\ : il s'agit de "
 "B<FD_CLOEXEC>, l'attribut «\\ close\\(hyon\\(hyexec\\ ». Si le bit "
 "B<FD_CLOEXEC> est positionné, le descripteur de fichier sera automatiquement "
-"fermé lors d'un B<execve>(2) réussi (si B<execve>(2). échoue, le descripteur "
+"fermé lors d'un B<execve>(2) réussi (si B<execve>(2) échoue, le descripteur "
 "de fichier reste ouvert). Si le bit B<FD_CLOEXEC> n'est pas positionné, le "
 "descripteur de fihcier restera ouvert pendant un B<execve>(2)."
 
@@ -225,7 +225,7 @@
 msgid ""
 "Return (as the function result) the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
 msgstr ""
-"renvoyer (en tant que résultat de la fonction) les attributs du descripteur "
+"Renvoyer (en tant que résultat de la fonction) les attributs du descripteur "
 "de fichier« * ; I<arg> est ignoré."
 
 #. type: TP
@@ -256,7 +256,7 @@
 "exec » (B<FD_CLOEXEC>), et de B<fork>(2) suivi de B<execve>(2) dans un autre "
 "thread rend le programme vulnérable à une condition de concurrence pouvant "
 "provoquer la fuite du descripteur de fichier vers le programme exécuté dans "
-"le processus fils. Consultez les détails de l'attribut B<O_CLOEXEC> dans "
+"le processus enfant. Consultez les détails de l'attribut B<O_CLOEXEC> dans "
 "B<open>(2) qui décrivent une solution à ce problème."
 
 #. type: SS
@@ -275,10 +275,10 @@
 "descriptors (made with B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2), etc.) refer "
 "to the same open file description, and thus share the same file status flags."
 msgstr ""
-"Un descripteur de fichier dispose de certains attributs, initialisés par "
-"B<open>(2) et éventuellement modifiés par B<fcntl>(). Les attributs sont "
-"partagés entre les copies (obtenues avec B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), "
-"B<fork>(2), etc.) du même descripteur de fichier."
+"Chaque description de fichier ouvert dispose de certains attributs, initialisés par "
+"B<open>(2) et éventuellement modifiés par B<fcntl>(). Les copies des "
+"descripteurs de fichier (obtenues avec B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), "
+"B<fork>(2), etc.) font référence à la même description de fichier ouvert, et donc partagent les mêmes attributs de fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -323,9 +323,9 @@
 msgstr ""
 "Positionner les drapeaux d'état du fichier à la valeur indiquée par I<arg>. "
 "Les drapeaux des droits d'accès au fichier (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, "
-"B<O_RDWR>) et des attributs de création (B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, "
+"B<O_RDWR>) et les attributs de création du fichier (B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, "
 "B<O_TRUNC>) de I<arg> sont ignorés. Sous Linux, cette commande ne peut "
-"changer que B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME> et "
+"changer que les attributs B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME> et "
 "B<O_NONBLOCK>. Modifier les attributs B<O_DSYNC> et B<O_SYNC> est "
 "impossible, consultez B<BOGUES> ci-dessous."
 
@@ -430,10 +430,10 @@
 msgstr ""
 "I<l_len> indique le nombre d'octets à verrouiller. Si I<l_len> est positif, "
 "alors l'intervalle à verrouiller couvre les octets à partir de I<l_start> "
-"jusqu'à I<l_start>+I<l_len>-1 (inclus). Indiquer 0 dans I<l_len> a une "
+"jusqu'à I<l_start>+I<l_len>-1 (inclus). Indiquer B<0> dans I<l_len> a une "
 "signification particulière : cela verrouille tous les octets à partir de la "
 "position indiquée par I<l_whence> et I<l_start> jusqu'à la fin du fichier, "
-"quelle que soit la taille que prendra la fichier."
+"quelle que soit la taille que prendra le fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -446,7 +446,7 @@
 "POSIX.1-2001 permet (mais n'impose pas) à une implémentation de prendre en "
 "charge des valeurs de I<l_len> négatives ; si I<l_len> est négatif, "
 "l'intervalle décrivant le verrou I<lock> couvre les octets I<l_start>"
-"+I<l_len> jusqu'à I<l_start>-1 inclus. Ceci est supporté par Linux depuis "
+"+I<l_len> jusqu'à I<l_start>-1 inclus. Cela est supporté par Linux depuis "
 "les versions 2.4.21 et 2.5.49."
 
 #. type: Plain text
@@ -495,7 +495,7 @@
 "Acquérir (si I<l_type> vaut B<F_RDLCK> ou B<F_WRLCK>) ou libérer (si "
 "I<l_type> vaut B<F_UNLCK>) le verrou sur les octets indiqués par les champs "
 "I<l_whence>, I<l_start>, et I<l_len> de I<lock>. Si un conflit avec un "
-"verrou tenu par un autre processus existe, cet appel renvoie -1 et "
+"verrou tenu par un autre processus existe, cet appel renvoie B<-1> et "
 "positionne I<errno> aux valeurs B<EACCES> ou B<EAGAIN> (l’erreur renvoyée "
 "dans ce cas dépend des implémentations, donc POSIX impose aux applications "
 "portables de vérifier les deux erreurs)."
@@ -515,10 +515,10 @@
 "immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
 "B<signal>(7))."
 msgstr ""
-"Comme B<F_SETLK>, mais attend la libération du verrou au lieu de retourner "
+"Comme B<F_SETLK>, mais attend la libération du verrou au lieu de renvoyer "
 "une erreur. Si un signal à intercepter est reçu pendant l'attente, l'appel "
 "est interrompu et renverra immédiatement (après retour du gestionnaire de "
-"signaux) la valeur -1. I<errno> sera remplie avec la valeur B<EINTR> ; "
+"signaux) la valeur B<-1>. I<errno> sera remplie avec la valeur B<EINTR> ; "
 "consultez B<signal>(7)."
 
 #. type: TP
@@ -559,7 +559,7 @@
 "traditionnels (« associé au processus »), alors le champ I<l_pid> est défini "
 "avec le PID du processus détenant ce verrou. Si le verrouillage en conflit "
 "est un verrouillage de description de fichier ouvert, alors I<l_pid> est "
-"défini à -1. Remarquez que les renseignements renvoyés pourraient déjà être "
+"défini à B<-1>. Remarquez que les renseignements renvoyés pourraient déjà être "
 "périmés au moment ou l’appelant les inspecte."
 
 #. type: Plain text
@@ -683,9 +683,9 @@
 "program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously "
 "access the same region of a file."
 msgstr ""
-"Les processus légers d’un processus partagent les verrous. Autrement dit, un "
+"Les threads d’un processus partagent les verrous. Autrement dit, un "
 "programme multithreadé ne pas pas utiliser de verrouillage d’enregistrement "
-"pour s’assurer que les processus légers ne vont pas accéder simultanément à "
+"pour s’assurer que les threads ne vont pas accéder simultanément à "
 "la même zone d’un fichier."
 
 #. type: Plain text
@@ -788,10 +788,10 @@
 msgstr ""
 "En revanche, les verrouillages de description de fichier ouvert peuvent être "
 "en conflit entre eux quand ils sont obtenus à l’aide de descriptions de "
-"fichier ouvert différentes. Ainsi, les processus légers dans un programme "
+"fichier ouvert différentes. Ainsi, les threads dans un programme "
 "multithreadé peuvent utiliser des verrouillages de description de fichier "
-"ouvert pour synchroniser l’accès à une zone de fichier si tous les processus "
-"légers réalisent leur propre appel d’B<open>(2) sur le fichier et utilisent "
+"ouvert pour synchroniser l’accès à une zone de fichier si chaque thread "
+"réalisent leur propre appel d’B<open>(2) sur le fichier et utilisent "
 "les verrouillages à l’aide du descripteur de fichier qui en résulte."
 
 #. type: Plain text
@@ -837,7 +837,7 @@
 "I<l_type> vaut B<F_UNLCK>) un verrou de description de fichier ouvert sur "
 "les octets indiqués par les champs I<l_whence>, I<l_start> et I<l_len> de "
 "I<lock>. Si un conflit avec un verrou détenu par un autre processus existe, "
-"cet appel renvoie -1 et définit I<errno> à B<EAGAIN>."
+"cet appel renvoie B<-1> et définit I<errno> à B<EAGAIN>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -857,7 +857,7 @@
 "Comme B<F_OFD_SETLK>, mais attend la libération du verrou au lieu de "
 "renvoyer une erreur. Si un signal à intercepter est reçu pendant l'attente, "
 "l'appel est interrompu et renverra immédiatement (après retour du "
-"gestionnaire de signaux) la valeur -1. I<errno> sera définie B<EINTR> ; "
+"gestionnaire de signaux) la valeur B<-1> et I<errno> sera définie à B<EINTR> ; "
 "consultez B<signal>(7)."
 
 #. type: TP
@@ -998,9 +998,9 @@
 "loss of network connectivity with the server)  which lasts long enough for "
 "the server to assume that the client is no longer functioning."
 msgstr ""
-"Quand un verrou d'observation est obtenu sur un syst-me de fichiers en "
+"Quand un verrou d'observation est obtenu sur un système de fichiers en "
 "réseau comme NFS, il est possible que le verrou soit perdu. Cela peut "
-"arriver suite à une action d'administration sur le serveur ou une partition "
+"arriver suite à une action d'administration sur le serveur ou à une partition "
 "du réseau (à savoir une perte de la connexion réseau avec le serveur) qui "
 "dure assez pour que le serveur pense que le client ne fonctionne plus."
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@
 "notification of lost locks."
 msgstr ""
 "Certaines versions d'UNIX envoient un signal (B<SIGLOST>) dans ce cas. Linux "
-"ne définit par ce signal et il ne fournit pas de notification asynchrone de "
+"ne définit pas ce signal et il ne fournit pas de notification asynchrone de "
 "perte de verrous."
 
 #. type: SS
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "Définir le PID ou l'identifiant du groupe de processus qui recevront les "
 "signaux B<SIGIO> et B<SIGURG> pour les événements concernant le descripteur "
 "I<fd>. L'ID de processus ou de groupe de processus cible est indiqué dans "
-"I<arg>. L'ID d'un processus est indiqué sous forme d'une valeur positive,= ; "
+"I<arg>. L'ID d'un processus est indiqué sous forme d'une valeur positive ; "
 "l'ID d'un groupe de processus est formulé en tant que valeur négative. En "
 "général, le processus appelant indique son propre PID comme argument (I<arg> "
 "est donc B<getpid>(2))."
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "le signal est celui qui utilise B<F_SETOWN> (mais consultez la section "
 "BOGUES ci\\(hydessous). Si cette vérification échoue, le signal est ignoré "
 "silencieusement. I<Note> : l'opération B<F_SETOWN> enregistre les droits de "
-"l'appelant utilisé pour les vérifications de permissions."
+"l'appelant utilisés lors de l'appel B<fcntl>() pour les vérifications de permissions."
 
 #.  The following appears to be rubbish.  It doesn't seem to
 #.  be true according to the kernel source, and I can write
@@ -1146,10 +1146,10 @@
 "B<select>(2)  would report the socket as having an \"exceptional condition"
 "\".)"
 msgstr ""
-"Si le descripteur I<fd> est une socket, B<F_SETOWN> permet également la "
+"Si le descripteur I<fd> est un socket, B<F_SETOWN> permet également la "
 "réception de signaux B<SIGURG> lorsque des données hors\\(hybande arrivent "
-"sur la socket. (B<SIGURG> est émis dans toutes les situations où l'appel "
-"B<select>(2) aurait indiqué que la socket est dans une «\\ situation "
+"sur le socket. (B<SIGURG> est émis dans toutes les situations où l'appel "
+"B<select>(2) aurait indiqué que le socket est dans une «\\ situation "
 "exceptionnelle\\ ».)"
 
 #. type: Plain text
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "peut utiliser indifféremment B<gettid>(2) ou B<getpid>(2).) Veuillez "
 "toutefois noter que les remarques de ce paragraphe ne s'appliquent pas au "
 "signal B<SIGURG> généré lorsque des données hors\\(hybande sont disponibles "
-"sur une socket\\ : ce signal est toujours envoyé soit à un processus, soit à "
+"sur un socket\\ : ce signal est toujours envoyé soit à un processus, soit à "
 "un groupe de processus, selon la valeur donnée à B<F_SETOWN>."
 
 #. type: Plain text
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 msgstr ""
 "Envoyer le signal au groupe de processus dont l'identifiant est indiqué par "
 "I<pid>. Notez que, à la différence de B<F_SETOWN>, un identifiant de groupe "
-"est indiqué ici avec une valeur positive."
+"de processus est indiqué ici avec une valeur positive."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1390,9 +1390,9 @@
 "fournies au gestionnaire à travers une structure I<siginfo_t>. Si le champ "
 "I<si_code> indique que la source est B<SI_SIGIO>, le champ I<si_fd> fournit "
 "le descripteur du fichier concerné par l'événement. Sinon, il n'y a pas "
-"d'indication du descripteur en attente, et il faut utiliser le mécanisme "
-"habituel (B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) avec B<O_NONBLOCK> configuré "
-"etc.) pour déterminer quels descripteurs sont disponibles pour les entrées-"
+"d'indication du descripteur de fichier en attente, et il faut utiliser les mécanismes "
+"habituels (B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) avec B<O_NONBLOCK> configuré "
+"etc.) pour déterminer quels descripteurs de fichier sont disponibles pour les entrées-"
 "sorties."
 
 #. type: Plain text
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "Remarquez que le descripteur de fichier fourni dans I<si_fd> est celui "
 "indiqué lors de l'opération B<F_SETSIG>. Cela peut provoquer un effet de "
 "bord inhabituel. Si le descripteur de fichier est dupliqué (B<dup>(2) ou "
-"équivalent), et si le descripteur de fichier d'origine est fermé, des "
+"équivalent), et si le descripteur de fichier d'origine est fermé, alors des "
 "événements E/S continueront à être émis mais le champ I<si_fd> contiendra le "
 "numéro du descripteur de fichier à présent fermé."
 
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 "limit is reached, then the kernel reverts to delivering B<SIGIO>, and this "
 "signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread."
 msgstr ""
-"Noter que Linux impose une limite sur le nombre de signaux temps réel qui "
+"Notez que Linux impose une limite sur le nombre de signaux temps réel qui "
 "peuvent être mis en attente pour un processus (consultez B<getrlimit>(2) et "
 "B<signal>(7)), et si cette limite est atteinte, le noyau change de "
 "comportement et envoie B<SIGIO>, et ce signal est délivré au processus "
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "spécifie pas le signal B<SIGIO>). B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, "
 "B<F_GETSIG> et B<F_SETSIG> sont spécifiques à Linux. POSIX dispose d'entrées-"
 "sorties asynchrones et de la structure I<aio_sigevent> pour effectuer la "
-"même chose. Ceci est également disponible sous Linux dans la bibliothèque "
+"même chose. Cela est également disponible sous Linux dans la bibliothèque "
 "GNU C (Glibc)."
 
 #. type: SS
@@ -1508,7 +1508,7 @@
 "Set or remove a file lease according to which of the following values is "
 "specified in the integer I<arg>:"
 msgstr ""
-"Définit ou supprime un bail de fichier en fonction de la valeur fournie dans "
+"Définir ou supprimer un bail de fichier en fonction de la valeur fournie dans "
 "l'entier I<arg>\\ :"
 
 #. type: TP
@@ -1572,7 +1572,7 @@
 "descriptors, or when all such file descriptors have been closed."
 msgstr ""
 "Les baux sont associés à une description de fichier ouvert (consultez "
-"B<open>(2)). Cela signifie que les descripteurs de fichier dupliqués (créé "
+"B<open>(2)). Cela signifie que les descripteurs de fichier dupliqués (créés "
 "par, par exemple, B<fork>(2) ou B<dup>(2)) font référence au même bail, et "
 "que ce bail peut être modifié ou relâché par n'importe lequel de ces "
 "descripteurs. De plus, le bail est relâché soit par une opération B<F_UNLCK> "
@@ -1627,7 +1627,7 @@
 "This is done by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as "
 "B<F_RDLCK>."
 msgstr ""
-"Lorsqu'un processus (le «\\ casseur de bail\\ » appelle B<open>(2) ou "
+"Lorsqu'un processus (le «\\ casseur de bail\\ ») appelle B<open>(2) ou "
 "B<truncate>(2) en conflit avec un bail établi par B<F_SETLEASE>, l'appel "
 "système est bloqué par le noyau et le noyau avertit le processus tenant le "
 "bail par l'envoi d'un signal (B<SIGIO> par défaut). Le tenant du bail doit "
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 msgstr ""
 "Si le détenteur du bail n'arrive pas à le déclasser ou le supprimer avant le "
 "nombre de secondes indiqué dans I</proc/sys/fs/lease-break-time> alors le "
-"noyau supprimera ou déclassera de force le bail du processus qui le tient."
+"noyau supprimera ou déclassera de force le bail du processus qui le détient."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "Dès qu'un cassage de bail a été commencé, B<F_GETLEASE> renvoie le type de "
 "bail cible (B<F_RDLCK> ou B<F_UNLCK>, en fonction de ce qui serait "
 "compatible avec le casseur de bail) jusqu'à ce que le détenteur du bail ne "
-"le déclasse ou le supprime volontairement, ou que le noyau force à le faire "
+"le déclasse ou le supprime volontairement, ou que le noyau ne soit forcé à le faire "
 "après expiration du délai de cassage de bail."
 
 #. type: Plain text
@@ -1717,7 +1717,7 @@
 "et si le gestionnaire de signal est installé avec B<SA_SIGINFO>, alors il "
 "recevra une structure I<siginfo_t> en second argument, et le champ I<si_fd> "
 "contiendra le descripteur de fichier du bail où il y a eu une tentative "
-"d'accès par un autre processus. (Ceci sert si le processus tient des baux "
+"d'accès par un autre processus. (Cela sert si le processus tient des baux "
 "sur plusieurs fichiers.)"
 
 #. type: SS
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by ORing "
 "together zero or more of the following bits:"
 msgstr ""
-"(Depuis Linux 2.4) Fournit un avertissement lorsque le répertoire "
+"(Depuis Linux 2.4) Fournir un avertissement lorsque le répertoire "
 "correspondant à I<fd> ou l'un des fichiers qu'il contient est modifié. Les "
 "événements à notifier sont précisés dans I<arg>, sous forme de masque "
 "regroupant par un OU binaire zéro, une ou plusieurs des constantes suivantes"
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 "Une série de B<F_NOTIFY> sont cumulés, les événements décrits dans I<arg> "
 "étant ajoutés à l'ensemble des événements déjà surveillés. Pour supprimer "
 "les notifications de tous les événements, il faut invoquer B<F_NOTIFY> avec "
-"I<arg> valant 0."
+"I<arg> valant B<0>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1976,7 +1976,7 @@
 "data is written to the pipe, the number of bytes that can be written may be "
 "less than the nominal size, depending on the size of the writes."
 msgstr ""
-"Remarquez qu'à cause de la manière dont les pages du tampon du tuyau sont "
+"Remarquez qu'à cause de la manière dont les pages du tampon du tube sont "
 "utilisés quand des données sont écrites dans le tube, le nombre d'octets qui "
 "peuvent être écrits peut être inférieur à la taille nominale, selon la "
 "taille des écritures."
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "spécifique d'opérations échouera sur le fichier avec B<EPERM> à partir de "
 "maintenant. Le fichier est dit verrouillé (sealed). Le jeu de verrous dépend "
 "du type de fichier et du système de fichiers sous-jacents. Pour un aperçu du "
-"verrouillage de fichiers, un ponit sur ses objectifs et des exemples de "
+"verrouillage de fichiers, un point sur ses objectifs et des exemples de "
 "code, voir B<memfd_create>(2)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2063,7 +2063,7 @@
 "order to place a seal, the file descriptor I<fd> must be writable."
 msgstr ""
 "Ajouter les verrous donnés dans le paramètre I<arg> du masque de bit à "
-"l'ensemble de verrous l'inœud auquel se rapporte le descripteur de fichier "
+"l'ensemble de verrous de l'inœud auquel se rapporte le descripteur de fichier "
 "I<fd>. Les verrous ne peuvent pas être supprimés de nouveau. Une fois que "
 "cet appel réussit, ils sont renforcés immédiatement par le noyau. Si le jeu "
 "de verrous actuel comprend B<F_SEAL_SEAL> (voir ci-dessous), cet appel sera "
@@ -2180,7 +2180,7 @@
 "writable memory-mappings via B<mmap>(2)  will also fail with B<EPERM>."
 msgstr ""
 "Si ce verrou est positionné, vous ne pouvez pas modifier le contenu du "
-"fichier. Rem(arquez que la réduction ou l'augmentation de la taille du "
+"fichier. Remarquez que la réduction ou l'augmentation de la taille du "
 "fichier restent possibles et autorisées. Ainsi, ce verrou s'utilise en "
 "principe avec un autre verrou. Il concerne B<write>(2) et B<fallocate>(2) "
 "(combiné au drapeau B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>). Ces appels échoueront avec "
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 "to modify while sharing that buffer on a \"read-only\" basis with other "
 "processes."
 msgstr ""
-"En utilisant ce verrou, un processus peut créer un tampon de mémoire qui "
+"En utilisant ce verrou, un processus peut créer un tampon de mémoire "
 "qu'il peut continuer à modifier tout en le partageant sur une base de "
 "« lecture seule » avec d'autres processus."
 
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 "expected time the data will live on media, before being overwritten or "
 "erased."
 msgstr ""
-"Les renvois (hints) pendant l'écriture peuvent être utilisées pour informer "
+"Les renvois (hints) pendant l'écriture peuvent être utilisés pour informer "
 "le noyau de la durée relative prévue des écritures sur un inœud ou via une "
 "description de fichier ouvert en particulier (voir B<open>(2) pour une "
 "explication sur les descriptions de fichier ouvert). Dans ce contexte, le "
@@ -2274,8 +2274,8 @@
 "ci-dessous pour séparer les écritures en différentes classes, pour que "
 "plusieurs utilisateurs ou applications fonctionnant sur un seul fondement de "
 "stockage puissent agréger leurs motifs E/S de manière cohérente. Cependant, "
-"il n'existe pas de sémantique fonctionnelle impliquées par ces attributs et "
-"plusieurs classes E/S peuvent utiliser peuvent utiliser les références de "
+"il n'existe pas de sémantique fonctionnelle impliquée par ces attributs et "
+"plusieurs classes E/S peuvent utiliser les références de "
 "durée d'écriture de manière arbitraire, tant que les notifications sont "
 "utilisées de manière cohérente."
 
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "Returns the value of the read/write hint associated with the underlying "
 "inode referred to by I<fd>."
 msgstr ""
-"Renvoyer la valeur de référence (« hint ») lecture/écriture associée à "
+"Renvoie la valeur de référence (« hint ») de lecture/écriture associée à "
 "l'inœud sous-jacent auquel renvoie I<fd>."
 
 #. type: TP
@@ -2316,7 +2316,7 @@
 msgstr ""
 "Définit la valeur de référence de lecture/écriture associée à l'inœud sous-"
 "jacent auquel renvoie I<fd>. Cette référence persiste soit jusqu'à être "
-"explicitement modifiée, soit jusqu'à être ce que le système de fichiers sous-"
+"explicitement modifiée, soit jusqu'à ce que le système de fichiers sous-"
 "jacent ne soit démonté."
 
 #. type: TP
@@ -2331,7 +2331,7 @@
 "Returns the value of the read/write hint associated with the open file "
 "description referred to by I<fd>."
 msgstr ""
-"Renvoyer la valeur de référence « hint » lecture/écriture associée à la "
+"Renvoie la valeur de référence « hint » de lecture/écriture associée à la "
 "description de fichier ouvert à laquelle renvoie I<fd>."
 
 #. type: TP
@@ -2346,8 +2346,8 @@
 "Sets the read/write hint value associated with the open file description "
 "referred to by I<fd>."
 msgstr ""
-"Définit la valeur de référence en lecture/écriture associée à la description "
-"de fichier ouvert auquel se rapporte I<fd>."
+"Définit la valeur de référence de lecture/écriture associée à la description "
+"de fichier ouvert à laquelle se rapporte I<fd>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2355,7 +2355,7 @@
 "If an open file description has not been assigned a read/write hint, then it "
 "shall use the value assigned to the inode, if any."
 msgstr ""
-"Si une description de fichier ouvert n'a pas de référence lecture/écriture "
+"Si une description de fichier ouvert n'a pas de référence de lecture/écriture "
 "assignée, elle devra utiliser la valeur affectée à l'inœud s'il y en a une."
 
 #. type: Plain text
@@ -2387,8 +2387,8 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "No specific write lifetime is associated with this file or inode."
 msgstr ""
-"Aucune durée de vie spécifique à l'écriture n'a été à ce fichier ou à cet "
-"inœud."
+"Aucune durée de vie spécifique à l'écriture n'a été associée à ce fichier ou "
+"à cet inœud."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2403,7 +2403,7 @@
 "have a short lifetime."
 msgstr ""
 "Les données écrites dans cet inœud ou via cette description de fichier "
-"ouvert doit avoir une durée de vie courte."
+"ouvert doivent avoir une durée de vie courte."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>."
 msgstr ""
 "Les données écrites dans cet inœud ou via cette description de fichier "
-"ouvert devraient avoir une durée de vie supérieure à celle des données "
+"ouvert doivent avoir une durée de vie supérieure à celle des données "
 "écrites avec B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>."
 
 #. type: TP
@@ -2450,7 +2450,7 @@
 "have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>."
 msgstr ""
 "Les données écrites dans cet inœud ou via cette description de fichier "
-"ouvert devraient avoir une durée de vie supérieure à celle des données "
+"ouvert doivent avoir une durée de vie supérieure à celle des données "
 "écrites avec B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>."
 
 #. type: Plain text
@@ -2567,7 +2567,7 @@
 "A bit mask identifying the seals that have been set for the inode referred "
 "to by I<fd>."
 msgstr ""
-"Un masque de bit identifiant les verrous positionnés sur le nœud auquel "
+"Un masque de bit identifiant les verrous positionnés sur le inœud auquel "
 "renvoie I<fd>."
 
 #. type: TP
@@ -2604,7 +2604,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes."
 msgstr ""
-"L'opération est interdire en raison de verrous tenus par d'autres processus."
+"L'opération est interdite en raison de verrous tenus par d'autres processus."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2887,9 +2887,9 @@
 "define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or "
 "B<_XOPEN_SOURCE> with the value 700 or greater.)"
 msgstr ""
-"B<F_GETOWN> est spécifiée dans POSIX.1-2008. Pour activer cette définition, "
-"vous devez  B<_POSIX_C_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à "
-"200809L, ou B<_XOPEN_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à 700."
+"B<F_DUPFD_CLOEXEC> est spécifiée dans POSIX.1-2008 (pour activer cette définition, "
+"vous devez définir B<_POSIX_C_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à "
+"200809L, ou B<_XOPEN_SOURCE> avec une valeur supérieure ou égale à 700)."
 
 #.  .PP
 #.  SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
@@ -2956,7 +2956,7 @@
 "wrapper function transparently employs the more recent system call where it "
 "is available."
 msgstr ""
-"L'appel système B<fcntl>() original de Linux n'a pas été conçu pour gérer "
+"L'appel système B<fcntl>() originel de Linux n'a pas été conçu pour gérer "
 "les positions (dans la structure I<flock>) dans des fichiers de très grosse "
 "taille. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté l'appel système B<fcntl64>(). Ce "
 "nouvel appel système utilise une structure différente de verrouillage de "
@@ -2977,8 +2977,8 @@
 "Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock placed "
 "by B<flock>(2)  and B<fcntl>()."
 msgstr ""
-"Depuis le noyau 2.0, il n'y a pas d'interaction entre les verrous placés par "
-"B<flock>(2) et ceux de B<fcntl>()."
+"Depuis le noyau 2.0, il n'y a pas d'interaction entre les types de verrous "
+"placés par B<flock>(2) et B<fcntl>()."
 
 #.  e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5
 #.  documents it in fcntl(5).  mtk, May 2007
@@ -2994,9 +2994,9 @@
 msgstr ""
 "Plusieurs systèmes ont d'autres champs dans I<struct flock> comme, par "
 "exemple, I<l_sysid> (pour identifier la machine où se trouve le verrou). "
-"Clairement, I<l_pid> seul ne sera pas très utile si le processus tenant le "
+"Clairement, I<l_pid> seul ne sera pas très utile si le processus détenant le "
 "verrou s'exécute sur une autre machine ; sur Linux, bien que ce champ soit "
-"présent sur certaines architectures (comme MIPS32), ce chap n'est pas "
+"présent sur certaines architectures (comme MIPS32), ce champ n'est pas "
 "utilisé."
 
 #. type: SS
@@ -3059,10 +3059,10 @@
 "toutes les entrées et sorties du fichier par un processus qui « pense » "
 "détenir un verrou échoueront avant que le processus ne ferme et rouvre le "
 "fichier. Un paramètre du noyau, I<nfs.recover_lost_locks>, peut être défini "
-"à 1 pour obtenir le comportement précédant (avant Linux 3.12), où le client "
+"à B<1> pour obtenir le comportement précédant (avant Linux 3.12), où le client "
 "essayera de récupérer les verrous perdus quand le contact avec le serveur "
 "est rétabli. À cause du risque associé de corruption de données, la valeur "
-"par défaut de ce paramètre est 0 (désactivé)."
+"par défaut de ce paramètre est B<0> (désactivé)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -3142,9 +3142,9 @@
 "the owner."
 msgstr ""
 "Sous Linux 2.4 et précédents, lorsqu'un processus non privilégié utilise "
-"B<F_SETOWN> pour indiquer le propriétaire d'une socket, avec un identifiant "
+"B<F_SETOWN> pour indiquer le propriétaire d'un socket, avec un identifiant "
 "de (groupe de) processus autre que celui de l'appelant, un bogue peut "
-"survenir. Dans ce cas, B<fcntl>() peut renvoyer -1, avec I<errno> positionné "
+"survenir. Dans ce cas, B<fcntl>() peut renvoyer B<-1>, avec I<errno> positionné "
 "à B<EPERM>, même si l'appelant a le droit d'envoyer un signal à ce (groupe "
 "de) processus. En dépit de cette erreur, le propriétaire du descripteur de "
 "fichier est positionné, et les signaux seront envoyés au propriétaire."

Reply to: