Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/bpf/po/fr.po 2f 6u
Bonjour,
corrections et suggestions :
– « après que » suivi de l’indicatif ;
– s/index/indice/ de tableau ,
– léger ajustement de positionnement dans un tableau ;
– curieux ces doubles barres obliques inverses excédentaires
(suppression d’une partie de l’affichage).
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- bpf.2.po.orig 2020-06-18 07:33:55.055649206 +0200
+++ bpf.2.po 2020-06-18 09:33:01.222671139 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-12 19:04+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-14 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-18 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmnegual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -65,7 +65,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "bpf - perform a command on an extended BPF map or program"
-msgstr "bpf - lancer une commande sur une mappe ou un programme BPF"
+msgstr "bpf - Lancer une commande sur une mappe ou un programme BPF"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -177,7 +177,7 @@
"qui renvoient à d'autres programmes eBPF. Quand une recherche est effectuée "
"sur la mappe, le flux du programme est redirigé directement au début d'un "
"autre programme eBPF et il ne renvoie rien au programme appelant. Le niveau "
-"de redirection est de 32 pour éviter de créer des boucles infinies. Au "
+"de redirections est de 32 pour éviter de créer des boucles infinies. Au "
"moment de l'exécution, les descripteurs de fichier du programme stockés dans "
"la mappe peuvent être modifiés, donc la fonctionnalité de programme peut "
"être modifiée sur la base d'exigences spécifiques. Tous les programmes "
@@ -201,12 +201,12 @@
"Généralement, les programmes eBPF sont chargés par le processus de "
"l'utilisateur et déchargés automatiquement quand le processus se termine. "
"Dans certains cas, par exemple B<tc-bpf>(8), le programme restera en vie "
-"dans le noyau même après que le processus qui l'a chargé ne soit fini. Dans "
+"dans le noyau même après que le processus qui l'a chargé est fini. Dans "
"ce cas, le sous-système B<tc> garde une référence au programme eBPF après "
-"que le descripteur de fichier ne soit fermé par le programme de l'espace "
+"que le descripteur de fichier est fermé par le programme de l'espace "
"utilisateur. Ainsi, la survie d'un programme spécifique dans le noyau dépend "
"de la manière dont il a été rattaché à un sous-système donné du noyau après "
-"qu'il ait été chargé par B<bpf>()."
+"qu'il a été chargé par B<bpf>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -223,7 +223,7 @@
"exécuté en toute sécurité. Pendant la vérification, le noyau ajoute un "
"numéro de référence de manière incrémentale pour chacune des mappes "
"utilisées par le programme eBPF, si bien que les mappes qui y sont "
-"rattachées ne peuvent pas être supprimées jusqu'à ce que le programme soit "
+"rattachées ne peuvent pas être supprimées avant que le programme soit "
"déchargé."
#. type: Plain text
@@ -265,13 +265,13 @@
" | | | | | ^\n"
" | | | | v |\n"
" --E<gt> tracing E<lt>-- tracing socket tc ingress tc egress\n"
-" prog_1 prog_2 prog_3 classifier action\n"
+" prog_1 prog_2 prog_3 classifier action\n"
" | | | | prog_4 prog_5\n"
" |--- -----| |------| map_3 | |\n"
" map_1 map_2 --| map_4 |--\n"
msgstr ""
"traçage traçage traçage paquet paquet paquet\n"
-"évt A évt B évt C sur eth0 sur eth1 sur eth2\n"
+"évt A évt B évt C sur eth0 sur eth1 sur eth2\n"
" | | | | | ^\n"
" | | | | v |\n"
" --E<gt> traçage E<lt>-- traçage socket tc ingress tc egress\n"
@@ -318,7 +318,7 @@
"the new file descriptor."
msgstr ""
"Créer une mappe et renvoyer un descripteur de fichier qui s'y rapporte. Le "
-"drapeau de fichier I<close-on-exec> (voir B<fcntl>(2)) est automatiquement "
+"drapeau de descripteur de fichier I<close-on-exec> (voir B<fcntl>(2)) est automatiquement "
"activé pour le nouveau descripteur de fichier."
#. type: TP
@@ -474,8 +474,8 @@
" __aligned_u64 license; /* 'const char *' */\n"
" __u32 log_level; /* niveau de précisions du vérificateur */\n"
" __u32 log_size; /* taille du tampon utilisateur */\n"
-" __aligned_u64 log_buf; /* l'utilisateur a fourni 'char *'\n"
-" buffer */\n"
+" __aligned_u64 log_buf; /* l'utilisateur a fourni le tampon\n"
+" 'char *' */\n"
" __u32 kern_version;\n"
" /* vérifié si prog_type=kprobe\n"
" (depuis Linux 4.1) */\n"
@@ -632,7 +632,7 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "the program will be rejected, since the in-kernel helper function"
-msgstr "le programme sera rejeté, depuis la fonction d'aide du noyau"
+msgstr "le programme sera rejeté, puisque la fonction d'aide du noyau"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1050,8 +1050,8 @@
"automatically (but see NOTES)."
msgstr ""
"Effacer la mappe à laquelle se réfère le descripteur de fichier I<map_fd>. "
-"Quand le programme de l'espace utilisateur ayant créé la mappe existe, "
-"toutes les mappes seront effacées automatiquement (mais voir REMARQUES)."
+"Quand le programme de l'espace utilisateur ayant créé la mappe se termine, "
+"toutes les mappes sont effacées automatiquement (mais voir REMARQUES)."
#. type: SS
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1140,7 +1140,7 @@
"words, B<array_map_lookup_elem>() may be 'inlined' by the verifier/JIT "
"compiler while preserving concurrent access to this map from user space."
msgstr ""
-"Ils sont optimisés pour une recherche plus rapide. � l'avenir, le "
+"Elles sont optimisées pour une recherche plus rapide. � l'avenir, le "
"compilateur du vérificateur/JIT pourrait reconnaître les opérations "
"B<lookup>() qui utilisent une clé constante et l'optimiser dans un pointeur "
"constant. Il est également possible d'optimiser une clé non constante dans "
@@ -1161,7 +1161,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The key is an array index, and must be exactly four bytes."
msgstr ""
-"La clé est un index du tableau et doit être exactement de quatre octets."
+"La clé est un indice de tableau et doit être exactement de quatre octets."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1184,7 +1184,7 @@
"could be used on individual counters. This is quite often useful for "
"aggregation and accounting of events."
msgstr ""
-"B<map_update_elem>() remplace les éléments de manière B<nonatomic> ; pour "
+"B<map_update_elem>() remplace les éléments de manière B<non atomique> ; pour "
"des mises à jour atomiques, vous devriez plutôt utiliser une mappe table de "
"hachage (hash-table). Toutefois, il existe un cas particulier qui peut aussi "
"être utilisé avec les tableaux : le B<__sync_fetch_and_add()> interne "
@@ -1207,7 +1207,7 @@
"programs can use to keep state between events."
msgstr ""
"Sous forme de variables eBPF « globales » : un tableau dâ??un élément dont la "
-"clé (index) est B<0> et dont la valeur est un ensemble de variables "
+"clé (indice) est B<0> et dont la valeur est un ensemble de variables "
"« globales » que les programmes eBPF peuvent utiliser pour conserver leur "
"état entre les événements."
@@ -1290,9 +1290,9 @@
"exceed), execution continues with the current eBPF program. This can be "
"used as a fall-through for default cases."
msgstr ""
-"Si aucun programme eBPF n'est trouvé sur l'index donné du tableau de "
+"Si aucun programme eBPF n'est trouvé sur l'indice donné du tableau de "
"programmes (car la tranche de la mappe ne contient pas de descripteur de "
-"fichier de programme valable, la recherche d'index/clé indiquée dépasse la "
+"fichier de programme valable, la recherche d'indice/clé indiquée dépasse la "
"plage ou la limite de 32 appels en interne a été dépassée), l'exécution "
"continue avec le programme eBPF actuel. Cela peut être utilisé comme "
"solution de repli pour les cas par défaut."
@@ -1523,7 +1523,7 @@
"the verifier will not provide a log; in this case, I<log_buf> must be a NULL "
"pointer, and I<log_size> must be zero."
msgstr ""
-"Le niveau de précision I<log_level> du vérificateur. Une valeur de zéro "
+"Le niveau de précisions I<log_level> du vérificateur. Une valeur de zéro "
"signifie que le vérificateur ne génèrera aucun journal ; dans ce cas "
"I<log_buf> doit être un pointeur NULL et I<log_size> doit valoir zéro."
@@ -1849,13 +1849,13 @@
" sizeof(prog) / sizeof(prog[0]), \"GPL\");\n"
msgstr ""
" prog_fd = bpf_prog_load(BPF_PROG_TYPE_SOCKET_FILTER, prog,\n"
-" sizeof(prog) / sizeof(prog[0]), \\\"GPL\\\");\n"
+" sizeof(prog) / sizeof(prog[0]), \"GPL\");\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " sock = open_raw_sock(\"lo\");\n"
-msgstr " sock = open_raw_sock(\\\"lo\\\");\n"
+msgstr " sock = open_raw_sock(\"lo\");\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2192,13 +2192,13 @@
msgstr ""
"Les objets eBPF (les mappes et les programmes) peuvent être partagés entre "
"les processus. Par exemple, après B<fork>(2), l'enfant récupère les "
-"descripteurs de fichier qui se rapportent aux mêmes objets eBPF. De plus, le "
+"descripteurs de fichier qui se rapportent aux mêmes objets eBPF. De plus, les "
"descripteurs de fichier qui se rapportent aux objets eBPF peuvent être "
"transférés à travers des sockets de domaine UNIX. Les descripteurs de "
"fichier qui se rapportent aux objets eBPF peuvent être dupliqués de la "
"manière habituelle, en utilisant B<dup>(2) ou des appels similaires. Un "
"objet eBPF n'est désalloué qu'après que tous les descripteurs de fichier qui "
-"se rapportent à l'objet aient été fermés."
+"se rapportent à l'objet sont fermés."
#. There are also examples for the tc classifier, in the iproute2
#. project, in examples/bpf
Reply to: