[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/rnano/po/fr.po 9f 5u



Bonjour,

Le 01/06/2020 à 14:01, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> suggestions facultatives intégrant celle de bubu.
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
Voici une nouvelle version intégrant les corrections de Jean-Paul et
celle de bubu. De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2006.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 20:36+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RNANO"
msgstr "RNANO"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "version 4.9.3"
msgstr "version 4.9.3"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "May 2020"
msgstr "Mai 2020"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "rnano - a restricted nano"
msgstr "rnano - Version restreinte de nano"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<rnano> [I<options>] [[+I<line>[,I<column>]]\\ I<file>]..."
msgstr "B<rnano> [I<options>] [[+I<ligne>[,I<colonne>]]\\ I<fichier>]..."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<rnano> runs the B<nano> editor in restricted mode.  This allows editing "
"only the specified file or files, and doesn't allow the user access to the "
"filesystem nor to a command shell."
msgstr ""
"B<rnano> est une version de B<nano> fonctionnant en mode restreint. Ce mode "
"ne permet d'éditer que le ou les fichiers indiqués et n'autorise pas "
"l'utilisateur à accéder au système de fichiers ou à un interpréteur de "
"commandes."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "In restricted mode, B<nano> will:"
msgstr "En mode restreint, B<nano> :"

#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "not allow suspending;"
msgstr "ne permettra pas de suspendre l'édition\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "not allow saving the current buffer under a different name;"
msgstr ""
"ne permettra pas d'enregistrer le tampon en cours sous un nom différent\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "not allow inserting another file or opening a new buffer;"
msgstr ""
"ne permettra pas l'insertion d'un autre fichier ou l'ouverture d'un nouveau "
"tampon\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "not allow appending or prepending to any file;"
msgstr "ne permettra pas d'ajouter en début ou en fin d'un fichier\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "not make backup files nor do spell checking."
msgstr "ne fera pas de copies de sauvegarde ni de correction orthographique."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Show the available command-line options and exit."
msgstr "Afficher les options en ligne de commande disponibles et quitter."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "For all existing options, see the B<nano>(1) man page."
msgstr ""
"Pour toutes les options existantes, voir la page de manuel de B<nano>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Please report bugs via I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
msgstr ""
"Veuillez rapporter les bogues à l'aide de I<https://savannah.gnu.org/bugs/";
"?group=nano>."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGE D'ACCUEIL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<https://nano-editor.org/>"
msgstr "I<https://nano-editor.org/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<nano>(1)"
msgstr "B<nano>(1)"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "version 3.2"
msgstr "version 3.2"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "November 2018"
msgstr "Novembre 2018"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "Show a summary of command-line options and exit."
msgstr "Afficher un résumé des options en ligne de commande et quitter."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "See the B<nano>(1) manpage for all available options."
msgstr "Voir la page de manuel B<nano>(1) pour toutes les options disponibles."

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid "https://nano-editor.org/";
msgstr "https://nano-editor.org/";

#. type: SH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"Chris Allegretta and others (see the files I<AUTHORS> and I<THANKS> for "
"details).  This manual page was originally written by Thijs Kinkhorst for "
"the Debian system (but may be used by others)."
msgstr ""
"Chris Allegretta et d'autres (voir les fichiers I<AUTHORS> et I<THANKS> pour "
"plus de détails). Cette page de manuel a été initialement rédigée par Thijs "
"Kinkhorst pour le système Debian (mais elle peut être utilisée par d'autres)."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "version 4.9.2"
msgstr "version 4.9.2"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2020"
msgstr "Avril 2020"


Reply to: