[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po4a://manpages-fr/bpf/po/fr.po 25f 166u






Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 25/05/2020 à 05:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

le dimanche 24 mai 14:24, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

– la traduction de « map » (tableau associatif) par « plan » me laisse
    dubitatif ;

Moi aussi. map fait typiquement partie de ces termes pénibles à traduire. J'ai
pris plan comme keymap ou truc du genre. En lisant ta version, je me demande
si "map" ne pourrait pas se traduire plus judicieusement par "carte" en fait.
Qu'en dis-tu?

Le terme carte désignant beaucoup de choses, ma préférence irait à « mappe »
(mise en correspondance) :

http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26539764

J'avoue que sans cette idée j'aurais eu peur de comettre un affreux anglicisme. Carte me paraissait en effet ambigu, et justement adapté à un contexte "technique" sans sens ultra clairement traduisible, mais si "mappe" se dit pourquoi pas.

Voilà la version avec ce mot modifié. On s'approche de la bonne version je pense.

Amicalement,




Amicalement.

--
Jean-Paul

Attachment: diff.tar.gz
Description: application/gzip


Reply to: