[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/sort/po/fr.po 2f 1u



Bonjour,

Le 09/05/2020 à 23:42, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> 
> 
> 
> Jean-Philippe MENGUAL
> Debian Developer non uploading
> Community team member
> Accessibility team member
> debian-l10n-french team member
> President of Debian France non-profit organization
> Le 03/05/2020 à 21:56, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>>
>>
>>
>> Jean-Philippe MENGUAL
>> Debian Developer non uploading
>> Community team member
>> Accessibility team member
>> debian-l10n-french team member
>> President of Debian France non-profit organization
>> Le 03/05/2020 à 09:59, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> suggestions.
>>>
>>>
>>> Amicalement.
>>>
>>> -- 
>>> Jean-Paul
>>
>> Merci bien, voilà la mise à jour
>>
>> Amicalement
Quelques suggestions et la mise à jour du fichier modifié après sa
reprise par Jean-Philippe.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/sort/sort.1.po	2020-05-03 21:54:32.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-fr_man1/sort/sort.1_jpg.po	2020-05-16 00:29:39.863712231 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 20:34+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:13+02:00\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 09:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgstr "SORT"
 
 #. type: TH
-#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "March 2020"
 msgstr "Mars 2020"
@@ -176,8 +176,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)"
 msgstr ""
-"comparer des nombres de format lisible par un humain (par exemple, 2K "
-"1G)"
+"comparer des nombres de format lisible par un humain (par exemple, 2K 1G)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -235,8 +234,8 @@
 "sort according to WORD: general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month B<-"
 "M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>"
 msgstr ""
-"trier selon le I<MODE>\\ : general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month B<-"
-"M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>"
+"trier selon le I<MODE>\\ : general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month "
+"B<-M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -264,8 +263,8 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files"
 msgstr ""
-"fusionner au plus I<NFUSION> entrées à la fois ; sinon, utiliser des fichiers "
-"temporaires"
+"fusionner au plus I<NFUSION> entrées à la fois ; sinon, utiliser des "
+"fichiers temporaires"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -299,8 +298,8 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "compress temporaries with PROG; decompress them with PROG B<-d>"
 msgstr ""
-"compresser les fichiers temporaires avec I<PROGRAMME> ; les décompresser avec "
-"I<PROGRAMME> B<-d>"
+"compresser les fichiers temporaires avec I<PROGRAMME> ; les décompresser "
+"avec I<PROGRAMME> B<-d>"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -398,8 +397,8 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "use SEP instead of non-blank to blank transition"
 msgstr ""
-"utiliser le I<SÉPARATEUR> à la place d'une transition d'un caractère non blanc "
-"vers un caractère blanc"
+"utiliser le I<SÉPARATEUR> à la place d'une transition d'un caractère non "
+"blanc vers un caractère blanc"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -488,16 +487,16 @@
 "key is given, use the entire line as the key.  Use B<--debug> to diagnose "
 "incorrect key usage."
 msgstr ""
-"I<DEFCLÉ> est de la forme I<F>[I<.C>][I<OPTS>][,I<F>[I<.C>][I<OPTS>]] indiquant les positions "
-"de début et de fin, où I<F> est le numéro du champ et I<C> la position du "
-"caractère dans le champ ; les deux commencent à partir de 1. Si non "
-"spécifiée, la fin correspond à la fin de la ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> ne "
-"sont utilisées, les caractères d'un champ sont comptés en commençant à "
-"l'espace précédent. I<OPTS> se présente sous la forme d'une ou plusieurs "
-"options de tri composée d'une lettre parmi [bdfgiMhnRrV], lesquelles "
-"écrasent le classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est indiquée, "
-"la ligne entière est utilisée comme clé. Utilisez B<--debug> pour repérer "
-"les utilisations incorrectes de clés."
+"I<DEFCLÉ> est de la forme I<F>[I<.C>][I<OPTS>][,I<F>[I<.C>][I<OPTS>]] "
+"indiquant les positions de début et de fin, où I<F> est le numéro du champ "
+"et I<C> la position du caractère dans le champ ; les deux commencent à "
+"partir de B<1>. Si non spécifiée, la fin correspond à la fin de la ligne. Si "
+"ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisées, les caractères d'un champ sont comptés "
+"en commençant à l'espace précédent. I<OPTS> se présente sous la forme d'une "
+"ou plusieurs options de tri composée d'une lettre parmi [bdfgiMhnRrV], "
+"lesquelles écrasent le classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est "
+"indiquée, la ligne entière est utilisée comme clé. Utilisez B<--debug> pour "
+"repérer les utilisations incorrectes de clés."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -505,9 +504,9 @@
 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes: % 1% of "
 "memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y."
 msgstr ""
-"I<TAILLE> peut être suivi d'un des suffixes multiplicatifs suivants\\ : % 1% de "
-"mémoire, b 1, K 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, Z, "
-"Y."
+"I<TAILLE> peut être suivi d'un des suffixes multiplicatifs suivants\\ : % 1% "
+"de mémoire, b 1, K 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, "
+"Z, Y."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -592,14 +591,14 @@
 msgid ""
 "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sortE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
-"sort>E<gt>"
+"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"sortE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sort invocation\\(aq"
 msgstr ""
-"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
+"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
 "sort invocation\\(aq"
 
 #. type: TH
@@ -620,8 +619,8 @@
 "Report sort translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/";
 "E<gt>"
 msgstr ""
-"Signaler toute erreur de traduction de sort à E<lt>I<https://";
-"translationproject.org/team/fr>E<gt>"
+"Signaler toute erreur de traduction de sort à E<lt>https://";
+"translationproject.org/team/fr.htmlE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -637,11 +636,17 @@
 msgid ""
 "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sortE<gt>"
 msgstr ""
-"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
-"sort>E<gt>"
+"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
+"sortE<gt>"
 
 #. type: TH
 #: debian-unstable
 #, no-wrap
 msgid "August 2019"
 msgstr "Août 2019"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "April 2020"
+msgstr "Avril 2020"

Reply to: