Bonjour, voici une proposition de mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire
Attachment:
alloc.tgz
Description: application/compressed-tar
diff --git a/po/fr/man3/alloca.3.po b/po/fr/man3/alloca.3.po index 0baf75272..48797a3d7 100644 --- a/po/fr/man3/alloca.3.po +++ b/po/fr/man3/alloca.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-15 09:29+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 14:54+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<alloca>()" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<alloca>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -173,9 +173,8 @@ msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "This function is not in POSIX.1." -msgstr "Cette fonction n'est pas dans POSIX.1-2001." +msgstr "Cette fonction n'est pas dans POSIX.1." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -226,6 +225,8 @@ msgid "" "The space allocated by B<alloca>() is I<not> automatically deallocated if " "the pointer that refers to it simply goes out of scope." msgstr "" +"L'espace alloué par B<alloca>() n'est I<pas> désalloué automatiquement si le " +"pointeur y faisant référence devient seulement hors de portée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -259,15 +260,15 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "#ifdef __GNUC__\n" "#define alloca(size) __builtin_alloca (size)\n" "#endif\n" msgstr "" -" #ifdef __GNUC__\n" -" #define alloca(size) __builtin_alloca (size)\n" -" #endif\n" +"#ifdef __GNUC__\n" +"#define alloca(size) __builtin_alloca (size)\n" +"#endif\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/mallinfo.3.po b/po/fr/man3/mallinfo.3.po index b1affd3c0..06bae8a7c 100644 --- a/po/fr/man3/mallinfo.3.po +++ b/po/fr/man3/mallinfo.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:22+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,15 +89,14 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<mallinfo>() function returns a copy of a structure containing " "information about memory allocations performed by B<malloc>(3) and related " "functions." msgstr "" -"La fonction B<mallinfo>() renvoie une copie de la structure contenant les " -"détails des allocations mémoires effectuées par B<malloc>(3) et pour " -"d'autres fonctions associées. La structure est déclarée comme suit :" +"La fonction B<mallinfo>() renvoie une copie d'une structure contenant les " +"détails des allocations mémoires effectuées par B<malloc>(3) et d'autres " +"fonctions associées." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -105,11 +104,14 @@ msgid "" "Note that not all allocations are visible to B<mallinfo>(); see BUGS and " "consider using B<malloc_info>(3) instead." msgstr "" +"Il est à noter que toutes les allocations ne sont pas observables par " +"B<mallinfo>() ; consultez BOGUES et considérez l'utilisation de " +"B<malloc_info>(3) à la place." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron msgid "The returned structure is defined as follows:" -msgstr "" +msgstr "La structure retournée est définie comme suit :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -319,9 +321,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<mallinfo>()" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<mallinfo>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Sécurité des threads" #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MT-Unsafe init const:mallopt" -msgstr "" +msgstr "MT-Unsafe init const:mallopt" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -344,6 +346,12 @@ msgid "" "global internal objects with atomics, that make sure B<mallinfo>() is safe " "enough, others modify with non-atomically maybe not." msgstr "" +"B<mallinfo>() accéde à des objets globaux internes. S'ils sont modifiés de " +"façon non atomique, les résultats peuvent ne pas être cohérents. " +"L'identifiant I<mallopt> dans I<const::mallopt> signifie que B<mallopt>() " +"modifie ces objects globaux internes de façon atomique, rendant " +"B<mallinfo>() suffisamment sûr, d'autres modifications non atomiques ne le " +"garantissant peut-être pas." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -380,10 +388,9 @@ msgid "" "arenas." msgstr "" "B<Les renseignements ne sont renvoyés que pour la zone principale " -"d'allocation de mémoire.> Les allocations dans les autres enclos mémoires " -"(« arenas ») sont exclues. Consultez B<malloc_stats>(3) et B<malloc_info>(3) " -"pour les alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres enclos " -"mémoires." +"d'allocation de mémoire.> Les allocations dans les autres arènes sont " +"exclues. Consultez B<malloc_stats>(3) et B<malloc_info>(3) pour les " +"alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres arènes." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -548,15 +555,15 @@ msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" msgstr "" "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n" -"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -628,7 +635,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n" " fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n" @@ -636,9 +643,11 @@ msgid "" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" -" if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n" -" usageErr(\"%s nb-blocs taille-bloc [pas-lib [début-lib \"\n" -" \"[fin-lib]]]\\en\", argv[0]);\n" +" if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s nb-blocs taille-bloc [pasLib \"\n" +" \"[debutLib [finLib]]]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -668,7 +677,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n" " if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS) {\n" @@ -678,11 +687,12 @@ msgid "" msgstr "" " for (j = 0; j E<lt> nbBlocs; j++) {\n" " if (nbBlocs E<gt>= MAX_ALLOCS)\n" -" fatal(\"Trop d'allocations\");\n" +" fprintf(stderr, \"Trop d'allocations\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " alloc[j] = malloc(blockSize);\n" " if (alloc[j] == NULL) {\n" @@ -693,7 +703,8 @@ msgid "" msgstr "" " alloc[j] = malloc(tailleBloc);\n" " if (alloc[j] == NULL)\n" -" errExit(\"malloc\");\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text diff --git a/po/fr/man3/malloc.3.po b/po/fr/man3/malloc.3.po index 8fd68feb5..61be5d115 100644 --- a/po/fr/man3/malloc.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-15 09:39+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"stdlib/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n" "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n" @@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "" "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n" "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n" "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +"B<void *reallocarray(void >I<*ptr>B<, size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -104,9 +105,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "B<reallocarray>():" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<reallocarray>() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable @@ -117,6 +117,10 @@ msgid "" " Glibc 2.28 and earlier:\n" " _GNU_SOURCE\n" msgstr "" +" Depuis la glibc 2.29 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Pour la glibc 2.28 et antérieure :\n" +" _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -135,28 +139,26 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction B<malloc>() alloue I<size> octets, et renvoie un pointeur sur la " "mémoire allouée. I<Le contenu de la zone de mémoire n'est pas initialisé>. " -"Si I<size> est nulle, B<malloc> renvoie soit NULL ou un unique pointeur qui " -"pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès." +"Si I<size> est nulle, B<malloc> renvoie soit B<NULL> ou un unique pointeur " +"qui pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<free>() function frees the memory space pointed to by I<ptr>, which " "must have been returned by a previous call to B<malloc>(), B<calloc>(), or " "B<realloc>(). Otherwise, or if I<free(ptr)> has already been called before, " "undefined behavior occurs. If I<ptr> is NULL, no operation is performed." msgstr "" -"La fonction B<free>() libère l'espace mémoire pointé par I<ptr>, qui a été " -"obtenu lors d'un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou B<realloc>(). " -"Si le pointeur I<ptr> n'a pas été obtenu par l'un de ces appels, ou s'il a " -"déjà été libéré avec I<free(ptr)>, le comportement est indéterminé. Si " -"I<ptr> est NULL, aucune opération n'est effectuée." +"La fonction B<free>() libère l'espace mémoire pointé par I<ptr>, qui doit " +"avoir été obtenu lors d'un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou " +"B<realloc>(). Autrement, ou si I<free(ptr)> a déjà été appelé précédemment, " +"le comportement est indéterminé. Si I<ptr> est NULL, aucune opération n'est " +"effectuée." #. glibc does this: #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<calloc>() function allocates memory for an array of I<nmemb> elements " "of I<size> bytes each and returns a pointer to the allocated memory. The " @@ -169,20 +171,23 @@ msgid "" "block of memory would be allocated:" msgstr "" "La fonction B<calloc>() alloue la mémoire nécessaire pour un tableau de " -"I<nmemb> éléments de I<size> octets, et renvoie un pointeur vers la mémoire " -"allouée. Cette zone est remplie avec des zéros. Si I<nmemb> ou si I<size> " -"est nulle, B<calloc> renvoie soit NULL ou un unique pointeur qui pourra être " -"passé ultérieurement à B<free>() avec succès." +"I<nmemb> éléments de I<size> octets chacun, et renvoie un pointeur vers la " +"mémoire allouée. Cette zone mémoire est remplie avec des zéros. Si I<nmemb> " +"ou si I<size> est nulle, B<calloc> renvoie alors NULL ou un unique pointeur " +"qui pourra être passé ultérieurement à B<free>() avec succès. Si la " +"multiplication de I<nmemb> et I<size> resulterait en un dépassement " +"d'entier, B<calloc()> retourne alors une erreur. En revanche, un dépassement " +"d'entier ne serait pas détecté dans l'appel suivant à B<malloc>(), mais " +"aurait pour conséquence l'allocation d'un bloc mémoire de taille incorrecte :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "malloc(nmemb * size);\n" -msgstr "" +msgstr "malloc(nmemb * size);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<realloc>() function changes the size of the memory block pointed to " "by I<ptr> to I<size> bytes. The contents will be unchanged in the range " @@ -196,15 +201,15 @@ msgid "" "moved, a I<free(ptr)> is done." msgstr "" "La fonction B<realloc>() modifie la taille du bloc de mémoire pointé par " -"I<ptr> à la taille de I<size> octets. Le contenu de la mémoire entre la zone " -"de départ et la plus petite taille entre la nouvelle et l'ancienne taille " -"n'est pas modifié. Si la nouvelle taille est plus grande que l'ancienne " -"taille, le contenu de la zone de mémoire nouvellement allouée n'est pas " -"initialisé. Si I<ptr> est NULL, l'appel est équivalent à I<malloc(size)>, " -"pour toute valeur de I<size> ; si I<size> vaut zéro et I<ptr> est non NULL, " -"l'appel est équivalent à I<free(ptr)>. Si I<ptr> n'est pas NULL, il doit " -"avoir été obtenu par un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou " -"B<realloc>(). Si la zone pointée était déplacée, un I<free(ptr)> est " +"I<ptr> à I<size> octets. Le contenu de la mémoire entre la zone de départ et " +"la plus petite taille entre la nouvelle et l'ancienne taille n'est pas " +"modifié. Si la nouvelle taille est plus grande que l'ancienne taille, le " +"contenu de la zone de mémoire nouvellement allouée n'est I<pas> initialisé. " +"Si I<ptr> est NULL, l'appel est équivalent à I<malloc(size)>, pour toute " +"valeur de I<size> ; si I<size> vaut zéro et que I<ptr> est non NULL, l'appel " +"est alors équivalent à I<free(ptr)>. Si I<ptr> n'est pas NULL, il doit avoir " +"été obtenu par un appel antérieur à B<malloc>(), B<calloc>() ou " +"B<realloc>(). Si la zone pointée était déplacée, un appel à I<free(ptr)> est " "effectué." #. type: Plain text @@ -214,12 +219,15 @@ msgid "" "to by I<ptr> to be large enough for an array of I<nmemb> elements, each of " "which is I<size> bytes. It is equivalent to the call" msgstr "" +"La fonction B<reallocarray>() change la taille du bloc mémoire pointé par " +"I<ptr> pour qu'il soit suffisamment grand pour contenir un tableau de " +"I<nmemb> éléments faisant chacun I<size> octets. C'est équivalent à l'appel" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid " realloc(ptr, nmemb * size);\n" -msgstr "" +msgstr " realloc(ptr, nmemb * size);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -229,6 +237,11 @@ msgid "" "occurs, B<reallocarray>() returns NULL, sets I<errno> to B<ENOMEM>, and " "leaves the original block of memory unchanged." msgstr "" +"Cependant, contrairement à cet appel de B<realloc>(), B<reallocarray>() " +"échoue sans danger dans le cas où la multiplication entraînerait un " +"dépassement. Si un tel dépassement se produit, B<reallocarray>() renvoit " +"B<NULL> et fixe I<errno> à B<ENOMEM>, et laisse le bloc mémoire originel " +"unchangé." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -247,10 +260,10 @@ msgid "" msgstr "" "Les fonctions B<malloc>() et B<calloc>() renvoient un pointeur vers la " "mémoire allouée, qui est correctement alignée pour n'importe quel type " -"intégré. Si elles échouent, elles renvoient NULL. NULL peut également être " -"renvoyé par un appel réussi à B<malloc>() avec un paramètre I<size> égal à " -"zéro, ou par un appel réussi de B<calloc>() avec I<nmemb> ou I<size> égal à " -"zéro." +"intégré. Si elles échouent, elles renvoient B<NULL>. B<NULL> peut également " +"être renvoyé par un appel réussi à B<malloc>() avec un argument I<size> égal " +"à zéro, ou par un appel réussi de B<calloc>() avec I<nmemb> ou I<size> égal " +"à zéro." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -259,14 +272,6 @@ msgstr "La fonction B<free>() ne renvoie pas de valeur." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<realloc>() function returns a pointer to the newly allocated " -#| "memory, which is suitably aligned for any built-in type and may be " -#| "different from I<ptr>, or NULL if the request fails. If I<size> was " -#| "equal to 0, either NULL or a pointer suitable to be passed to B<free>() " -#| "is returned. If B<realloc>() fails, the original block is left " -#| "untouched; it is not freed or moved." msgid "" "The B<realloc>() function returns a pointer to the newly allocated memory, " "which is suitably aligned for any built-in type, or NULL if the request " @@ -278,11 +283,14 @@ msgid "" "untouched; it is not freed or moved." msgstr "" "La fonction B<realloc>() renvoie un pointeur sur la mémoire nouvellement " -"allouée, qui est correctement alignée pour n'importe quel type intégré, et " -"qui peut être différent de I<ptr>, ou B<NULL> si la demande échoue. Si " -"I<size> vaut zéro, realloc renvoie NULL ou un pointeur acceptable pour " -"B<free>(). Si B<realloc>() échoue, le bloc mémoire original reste intact, il " -"n'est ni libéré ni déplacé." +"allouée, et qui est correctement alignée pour n'importe quel type intégré, " +"ou B<NULL> si la requête échoue. Le pointeur renvoyé peut être identique à " +"I<ptr> si la zone mémoire n'est pas déplacée (par exemple, il y a de la " +"place pour l'étendre à son emplacement) ou qui peut être différent de I<ptr> " +"si la zone mémoire est déplacée à une nouvelle adresse. Si I<size> vaut " +"zéro, realloc renvoie B<NULL> ou un pointeur acceptable pour B<free>(). Si " +"B<realloc>() échoue, le bloc mémoire original reste intact ; il n'est ni " +"libéré ni déplacé." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -291,6 +299,9 @@ msgid "" "allocated memory. On failure, it returns NULL and the original block of " "memory is left untouched." msgstr "" +"En cas de succès, la fonction B<reallocarray>() retourne un pointeur sur la " +"mémoire nouvellement allouée. En cas d'échec, B<NULL> est renvoyé et le bloc " +"mémoire originel n'est pas modifié." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -304,6 +315,8 @@ msgid "" "B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>(), and B<reallocarray>() can fail with " "the following error:" msgstr "" +"B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>() et B<reallocarray>() peuvent échouer " +"avec l'erreur suivante :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -317,6 +330,8 @@ msgid "" "Out of memory. Possibly, the application hit the B<RLIMIT_AS> or " "B<RLIMIT_DATA> limit described in B<getrlimit>(2)." msgstr "" +"Plus de mémoire. Il est possible que l'application ait atteint la limite " +"B<RLIMIT_AS> ou B<RLIMIT_DATA> décritent dans B<getrlimit>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -352,11 +367,13 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B<malloc>(),\n" "B<free>(),\n" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "" +"B<malloc>(),\n" +"B<free>(),\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -366,11 +383,13 @@ msgstr ".br\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B<calloc>(),\n" "B<realloc>()" -msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(3)" +msgstr "" +"B<calloc>(),\n" +"B<realloc>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -396,6 +415,8 @@ msgid "" "B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>(): POSIX.1-2001, " "POSIX.1-2008, C89, C99." msgstr "" +"B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>() : POSIX.1-2001, " +"POSIX.1-2008, C89, C99." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -403,6 +424,8 @@ msgid "" "B<reallocarray>() is a nonstandard extension that first appeared in OpenBSD " "5.6 and FreeBSD 11.0." msgstr "" +"B<reallocarray>() est une extension non standard apparue pour la première " +"fois dans OpenBSD 5.6 et FreeBSD 11.0." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -412,7 +435,6 @@ msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This " "means that when B<malloc>() returns non-NULL there is no guarantee that the " @@ -423,8 +445,8 @@ msgid "" "I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst>." msgstr "" "Par défaut, Linux suit une stratégie d'allocation optimiste. Ceci signifie " -"que lorsque B<malloc>() renvoie une valeur non NULL, il n'y a aucune " -"garantie que la mémoire soit véritablement disponible. Dans le cas où le " +"que lorsque B<malloc>() ne renvoie pas B<NULL>, il n'y a aucune garantie que " +"la mémoire soit véritablement disponible. S'il devait s'avérer que le " "système manque de mémoire, un ou plusieurs processus seront tués par " "l'infâme «\\ OOM killer\\ » (gestionnaire de mémoire). Pour plus " "d'informations, consultez la description de I</proc/sys/vm/" @@ -433,7 +455,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "Normally, B<malloc>() allocates memory from the heap, and adjusts the size " "of the heap as required, using B<sbrk>(2). When allocating blocks of memory " @@ -445,13 +466,14 @@ msgid "" "limit is also enforced for allocations performed using B<mmap>(2)." msgstr "" "En général, B<malloc>() alloue la mémoire depuis le tas, et ajuste la taille " -"du tas en conséquence avec B<sbrk>(2). Lorsque les bloques de mémoire " -"alloués sont plus larges que B<MMAP_THRESHOLD> octets, l'implémentation de " -"la glibc de B<malloc> alloue la mémoire selon un projection anonyme privée " -"avec B<mmap>(2). B<MMAP_THRESHOLD> vaut 128\\ Ko par défaut et il est " -"ajustable avec B<mallopt>(3). Les allocations réalisées avec B<mmap>(2) ne " -"sont pas affectées par la limitation de ressource B<RLIMIT_DATA> (consultez " -"B<getrlimit>(2))." +"du tas en conséquence avec B<sbrk>(2). Lorsque les blocs de mémoire alloués " +"sont plus larges que B<MMAP_THRESHOLD> octets, l'implémentation de la glibc " +"de B<malloc> alloue la mémoire selon une projection anonyme privée avec " +"B<mmap>(2). B<MMAP_THRESHOLD> vaut 128\\ Ko par défaut et il est ajustable " +"avec B<mallopt>(3). Avant Linux 4.7, les allocations réalisées avec " +"B<mmap>(2) ne sont pas affectées par la limitation de ressource " +"B<RLIMIT_DATA> ; depuis Linux 4.7, cette limite est aussi prise en compte " +"pour les allocations faites avec B<mmap>(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -478,7 +500,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "SUSv2 requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>() to set I<errno> " "to B<ENOMEM> upon failure. Glibc assumes that this is done (and the glibc " @@ -486,11 +507,11 @@ msgid "" "implementation that does not set I<errno>, then certain library routines may " "fail without having a reason in I<errno>." msgstr "" -"Le standard UNIX 98 nécessite que B<malloc>(), B<calloc>() et B<realloc>() " -"positionnent I<errno> à B<ENOMEM> en cas d'échec. La glibc suppose qu'il en " -"est ainsi (et les versions glibc de ces routines le font). Si vous utilisez " -"une implémentation personnelle de malloc qui ne positionne pas I<errno>, " -"certaines routines de bibliothèques peuvent échouer sans donner de raison " +"SUSv2 contraint B<malloc>(), B<calloc>() et B<realloc>() à positionner " +"I<errno> à B<ENOMEM> en cas d'échec. La glibc suppose qu'il en est ainsi (et " +"les versions glibc de ces routines le font) ; si vous utilisez une " +"implémentation personnelle de malloc qui ne positionne pas I<errno>, " +"certaines routines de bibliothèques peuvent échouer sans indiquer de raison " "dans I<errno>." #. type: Plain text @@ -522,13 +543,12 @@ msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), " "B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), " "B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)" msgstr "" -"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), " +"B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), " "B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), " "B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)" @@ -538,6 +558,8 @@ msgid "" "For details of the GNU C library implementation, see E<.UR https://" "sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>" msgstr "" +"Pour des détails sur l'implémentation de la bibliothèque GNU C, consulter E<." +"UR https://sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -574,6 +596,11 @@ msgid "" " Glibc 2.28 and earlier:\n" " _GNU_SOURCE\n" msgstr "" +"_GNU_SOURCE\n" +" Depuis la glibc 2.29:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Pour la glibc 2.28 et antérieure:\n" +" _GNU_SOURCE\n" #. type: Plain text #: debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po b/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po index ddffea2ba..82ce47021 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_get_state.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "I<Note>: these function are removed in glibc version 2.25." -msgstr "Ces fonctions sont fournies depuis la glibc 2.2." +msgstr "" +"I<Note> : ces fonctions sont supprimées dans la version 2.25 de la glibc." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "" "enregistré dans une structure de données opaque dépendant du système, " "allouée dynamiquement par B<malloc>(3), et un pointeur vers cette structure " "de données est renvoyé comme valeur de résultat de la fonction (il est de la " -"responsabilité de celui qui appelle cette fonction de libérer avec " -"B<free>(3) cette zone mémoire)." +"responsabilité de celui qui appelle cette fonction de libérer cette zone " +"mémoire avec B<free>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "En cas de succès, B<malloc_get_state>() renvoie un pointeur vers une " "structure de données opaque nouvellement créée. En cas d'erreur (par exemple " "quand la zone mémoire pour la structure de données n'a pu être allouée), il " -"renvoie NULL." +"renvoie B<NULL>." #. if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1; #. /* Must fail if the major version is too high. */ @@ -167,12 +167,12 @@ msgid "" "version than this implementation knows about, B<malloc_set_state>() returns " "-2." msgstr "" -"En cas de succès, B<malloc_set_state>() renvoie 0. Si l'implémentation " +"En cas de succès, B<malloc_set_state>() renvoie B<0>. Si l'implémentation " "détecte que I<state> ne pointe pas vers une structure de données ayant une " -"forme valide, B<malloc_set_state>() renvoie -1. Si l'implémentation détecte " -"que la version de la structure de données référencée par I<state> est une " -"version plus récente que celle connue par l'implémentation, " -"B<malloc_set_state>() renvoie -2." +"forme valide, B<malloc_set_state>() renvoie B<-1>. Si l'implémentation " +"détecte que la version de la structure de données référencée par I<state> " +"est une version plus récente que celle connue par l'implémentation, " +"B<malloc_set_state>() renvoie B<-2>." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -208,11 +208,13 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B<malloc_get_state>(),\n" "B<malloc_set_state>()" -msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)" +msgstr "" +"B<malloc_get_state>(),\n" +"B<malloc_set_state>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -273,9 +275,9 @@ msgstr "" "par ces fonctions, avec deux exceptions\\ : si la vérification de malloc " "(voir B<mallopt>(3)) était active lorsque B<malloc_get_state>() a été " "appelée, alors B<malloc_set_state>() réinitialise si possible les fonctions " -"crochets de on de malloc\\ ; si la vérification de malloc n'était pas " -"utilisée dans l'état sauvegardé, mais que l'appelant a demandé la " -"vérification de malloc, alors les fonctions crochets sont mises à 0." +"crochets de malloc\\ ; si la vérification de malloc n'était pas utilisée " +"dans l'état sauvegardé, mais que l'appelant a demandé la vérification de " +"malloc, alors les fonctions crochets sont mises à 0." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_hook.3.po b/po/fr/man3/malloc_hook.3.po index aea18046c..1c7e6a106 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_hook.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_hook.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:13+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -155,9 +155,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n" -msgstr " void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n" +msgstr "void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -213,7 +213,6 @@ msgstr "NOTES" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9957 #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The use of these hook functions is not safe in multithreaded programs, and " "they are now deprecated. From glibc 2.24 onwards, the " @@ -222,9 +221,11 @@ msgid "" "defining and exporting functions such as \"malloc\" and \"free\"." msgstr "" "L'utilisation de ces fonctions de crochet n'est pas sûre dans des programmes " -"multiprocessus, et elles sont dorénavant dépréciées. Les programmeurs " -"devraient à la place préempter les appels à ces fonctions en définissant et " -"exportant des fonctions telles que « malloc » et « free »." +"multiprocessus, et elles sont dorénavant dépréciées. A compter de la " +"glibc 2.24, la variable B<__malloc_initialize_hook> a été supprimée de " +"l'API. Les programmeurs devraient à la place préempter les appels à ces " +"fonctions en définissant et exportant des fonctions telles que « malloc » et " +"« free »." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_info.3.po b/po/fr/man3/malloc_info.3.po index bc5575102..c1cbb86f8 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_info.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_info.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:48+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" -msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n" +msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -91,18 +91,16 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<malloc_info>() function exports an XML string that describes the " "current state of the memory-allocation implementation in the caller. The " "string is printed on the file stream I<stream>. The exported string " "includes information about all arenas (see B<malloc>(3))." msgstr "" -"La fonction B<malloc_info>() exporte un flux XML décrivant l'état actuel " -"d'allocation mémoire pour l'appelant. Cette chaîne de caractères est " -"affichée sur le descripteur de fichier I<fp>. Cette chaîne contient les " -"informations concernant tous les enclos mémoires (« arenas »), consultez " -"B<malloc>(3)." +"La fonction B<malloc_info>() exporte une chaîne XML décrivant l'état actuel " +"de l'allocation mémoire pour l'appelant. Cette chaîne est écrite dans le " +"flux I<stream>. La chaîne exportée contient des informations concernant " +"toutes les arènes (consultez B<malloc>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -121,7 +119,7 @@ msgid "" "On success, B<malloc_info>() returns 0; on error, it returns -1, with " "I<errno> set to indicate the cause." msgstr "" -"En cas de succès, B<malloc_info>() renvoie zéro. En cas d'erreur, -1 est " +"En cas de succès, B<malloc_info>() renvoie B<0>. En cas d'erreur, B<-1> est " "renvoyé et I<errno> contient le code d'erreur." #. type: SH @@ -186,9 +184,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<malloc_info>()" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<malloc_info>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "" "Dans l'exemple suivant, les paramètres commandent la création d'un thread " "additionnel, allouant 10000 blocs de mémoire, comme le thread principal. Une " "fois les blocs de mémoire alloués, B<malloc_info>() affiche l'état des deux " -"enclos mémoire." +"arènes." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_stats.3.po b/po/fr/man3/malloc_stats.3.po index b0b468ba2..35061b362 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_stats.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_stats.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:45+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -103,13 +103,13 @@ msgid "" msgstr "" "La fonction B<malloc_stats>() affiche (sur la sortie d'erreur standard) des " "statistiques à propos de la mémoire allouée par B<malloc>(3) et pour " -"d'autres fonctions associées. Pour chaque enclos mémoire (« arena » ou zone " -"allouée), cette fonction affiche la quantité de mémoire allouée et le nombre " -"total d'octets consommés par les allocations en cours d'utilisation (ces " -"deux valeurs correspondent aux champs I<arena> et I<uordblks> récupérés par " +"d'autres fonctions associées. Pour chaque arène (zone allouée), cette " +"fonction affiche la quantité de mémoire allouée et le nombre total d'octets " +"consommés par les allocations en cours d'utilisation (ces deux valeurs " +"correspondent aux champs I<arena> et I<uordblks> récupérés par " "B<mallinfo>(3)). De plus, la fonction affiche la somme de ces deux nombres " -"pour tous les enclos mémoire, et le nombre maximal de blocs et octets qui " -"ont déjà été alloués en utilisant B<mmap>(2)." +"pour toutes les arènes, et le nombre maximal de blocs et octets qui ont déjà " +"été alloués en utilisant B<mmap>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -145,9 +145,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<malloc_stats>()" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<malloc_stats>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "More detailed information about memory allocations in the main arena can be " "obtained using B<mallinfo>(3)." msgstr "" -"De plus amples renseignements sur les allocations de mémoire dans l'enclos " -"principal sont disponibles en utilisant B<mallinfo>(3)." +"De plus amples renseignements sur les allocations de mémoire dans l'arène " +"principale sont disponibles en utilisant B<mallinfo>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_trim.3.po b/po/fr/man3/malloc_trim.3.po index 0907fe1f8..e8fd62ba1 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_trim.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_trim.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:16+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "malloc_trim - release free memory from the heap" -msgstr "malloc_trim - Rendre la mémoire disponible en haut du tas" +msgstr "malloc_trim - rendre disponible la mémoire libérée du tas" #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -90,13 +89,13 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The B<malloc_trim>() function attempts to release free memory from the heap " "(by calling B<sbrk>(2) or B<madvise>(2) with suitable arguments)." msgstr "" -"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre la mémoire disponible en haut " -"du tas (en appelant B<sbrk>(2) avec le paramètre adéquat)." +"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre disponible la mémoire libérée " +"du tas (en appelant B<sbrk>(2) ou B<madvise>(2) avec les paramètres " +"adéquats)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -178,9 +177,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<malloc_trim>()" -msgstr "B<malloc>(3)" +msgstr "B<malloc_trim>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -228,6 +227,8 @@ msgid "" "Only the main heap (using B<sbrk>(2)) honors the I<pad> argument; thread " "heaps do not." msgstr "" +"Seul le tas principal (utilisant B<sbrk>(2)) respecte l'argument I<pad> ; ce " +"n'est pas le cas des tas des fils d'exécution." #. See commit 68631c8eb92ff38d9da1ae34f6aa048539b199cc #. (dated 2007-12-16) which adds iteration over all @@ -238,16 +239,17 @@ msgid "" "Since glibc 2.8 this function frees memory in all arenas and in all chunks " "with whole free pages." msgstr "" +"Depuis la glibc 2.8, cette fonction libère de la mémoire dans toutes les " +"arènes et dans tous les blocs contenant des pages entièrement vides." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "Before glibc 2.8 this function only freed memory at the top of the heap in " "the main arena." msgstr "" -"La fonction B<malloc_trim>() essaie de rendre la mémoire disponible en haut " -"du tas (en appelant B<sbrk>(2) avec le paramètre adéquat)." +"Avant la glibc 2.8 cette fonction ne libérait de la mémoire qu'au sommet du " +"tas de l'arène principale." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po b/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po index 9ea3e90ad..ccd567528 100644 --- a/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po +++ b/po/fr/man3/malloc_usable_size.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:51+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "allocated memory pointed to by I<ptr>. If I<ptr> is NULL, 0 is returned." msgstr "" "B<malloc_usable_size>() renvoie le nombre d'octets utilisables dans le bloc " -"de mémoire allouée vers lequel pointe I<ptr>. Si I<ptr> est NULL, 0 est " +"de mémoire allouée vers lequel pointe I<ptr>. Si I<ptr> est NULL, B<0> est " "renvoyé." #. type: SH @@ -150,9 +150,9 @@ msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<malloc_usable_size>()" -msgstr "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>" +msgstr "B<malloc_usable_size>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" msgid "The main use of this function is for debugging and introspection." msgstr "" "Cette fonction est principalement utilisée à des fins de débogage et " -"introspection." +"d'introspection." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron diff --git a/po/fr/man3/mallopt.3.po b/po/fr/man3/mallopt.3.po index 155427bad..4aa8fe170 100644 --- a/po/fr/man3/mallopt.3.po +++ b/po/fr/man3/mallopt.3.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 12:32+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/" -"memory/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-23 15:55+0800\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "Les valeurs suivantes peuvent être assignées à I<param> :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<M_ARENA_MAX>" -msgstr "B<M_MMAP_MAX>" +msgstr "B<M_ARENA_MAX>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -122,6 +122,15 @@ msgid "" "and the number of arenas. The more arenas you have, the lower the per-" "thread contention, but the higher the memory usage." msgstr "" +"Si ce paramètre à une valeur non nulle, il définit une limite dure sur le " +"nombre maximum d'arènes qui peuvent être créées. Une arène représente une " +"réserve de mémoire qui peut être utilisée par des appels à B<malloc>(3) (et " +"fonctions similaires) pour répondre à des requêtes d'allocation. Les arènes " +"sont sécurisées vis-à-vis des fils d'exécution et peuvent répondre à de " +"multiples requêtes concurrentes. Un compromis est à trouver entre le nombre " +"de fils d'exécution et le nombre d'arènes. Plus il y a d'arènes et plus la " +"compétition par fil d'exécution est basse au détriment d'une consommation " +"mémoire plus élevée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -129,6 +138,8 @@ msgid "" "The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the " "number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>." msgstr "" +"La valeur par défaut de ce paramètre est 0, ce qui signifie que la limite du " +"nombre d'arènes est déterminée conformément à la valeur de B<M_ARENA_TEST>." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -138,6 +149,10 @@ msgid "" "the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., " "CentOS 5, RHEL 5)." msgstr "" +"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 via B<--enable-experimental-" +"malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15. Dans certaines versions de " +"l'alloueur il n'y avait pas de limite sur le nombre d'arènes créées (sur " +"CentOS 5 et RHEL 5 par exemple)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -148,12 +163,18 @@ msgid "" "in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread " "allocation pools)." msgstr "" +"Lors de l'utilisation de versions plus récentes de la glibc, les " +"applications peuvent dans certains cas exhiber une grande compétition lors " +"de l'accès aux arènes. Dans ces cas, il peut être bénéfique d'augmenter " +"B<M_ARENA_MAX> pour le faire correspondre au nombre de fils d'exécution. Il " +"s'agit d'un comportement similaire aux stratégies appliquées par tcmalloc et " +"jemalloc (à des réserves d'allocation par fil d'exécution par exemple)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<M_ARENA_TEST>" -msgstr "" +msgstr "B<M_ARENA_TEST>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -163,6 +184,10 @@ msgid "" "the number of created arenas. (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an " "arena.)" msgstr "" +"Ce paramètre définit, en nombre d'arènes créées, la valeur pour laquelle la " +"configuration du système sera examinée afin de déterminer une limite dure " +"sur le nombre d'arènes créées. Consultez B<M_ARENA_MAX> pour la définition " +"d'une arène." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -172,16 +197,19 @@ msgid "" "hard limit is computed, the result is final and constrains the total number " "of arenas." msgstr "" +"Le calcul de la limite dure du nombre d'arènes et définit par " +"l'implémentation et est généralement un multiple du nombre de CPU " +"disponibles. Le résult est définitif une fois la limite dure calculée, et il " +"contraint le nombre total d'arènes." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where " "I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8." msgstr "" -"Depuis la version 2.3.4 de la glibc, B<M_CHECK_ACTION> a pour valeur par " -"défaut 3 (1 jusqu'à la version 2.3.3)." +"La valeur par défaut du paramètre B<M_ARENA_TEST> est 2 sur les systèmes où " +"I<sizeof(long)> vaut 4 ; autrement, la valeur par défaut est 8." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -189,6 +217,8 @@ msgid "" "This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-" "experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default." msgstr "" +"Ce paramètre est disponible depuis la glibc 2.10 via B<--enable-experimental-" +"malloc>, et par défaut depuis la glibc 2.15." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -196,6 +226,8 @@ msgid "" "The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero " "value." msgstr "" +"La valeur de B<M_ARENA_TEST> n'est pas utlisée lorsque B<M_ARENA_MAX> à une " +"valeur non nulle." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -410,15 +442,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The default value is 65,536, a value which has no special significance and " "which serves only as a safeguard. Setting this parameter to 0 disables the " "use of B<mmap>(2) for servicing large allocation requests." msgstr "" -"La valeur par défaut est 65 536, qui n'a pas de sens particulier mais sert " -"seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive l'utilisation " -"de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation." +"La valeur par défaut est 65 536, valeur qui n'a pas de sens particulier mais " +"sert seulement de protection. Configurer ce paramètre à 0 désactive " +"l'utilisation de B<mmap>(2) pour servir de grandes requêtes d'allocation." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -508,7 +539,6 @@ msgstr "B<M_MXFAST> (depuis glibc 2.3)" #. The following text adapted from comments in the glibc sources: #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using " "\"fastbins\". (The measurement unit for this parameter is bytes.) Fastbins " @@ -521,14 +551,11 @@ msgstr "" "Définir la limite supérieure (en octets) pour les requêtes d'allocation " "mémoire qui sont satisfaites en utilisant des «\\ fastbins\\ ». Les «\\ " "fastbins\\ » sont des espaces de stockage qui contiennent des blocs de " -"mémoire désalloués de la même taille, sans fusion des blocs libres " -"adjacents. La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être " -"effectuée très rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», mais d'un " -"autre côté la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du " -"programme augmentera. La valeur par défaut de ce paramètre vaut " -"I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-dire 64 sur des architectures 32\\ bits). Ce " -"paramètre doit être compris entre 0 et I<80*sizeof(size_t)/4>. Définir " -"B<M_MXFAST> à 0 désactive l'utilisation des «\\ fastbins\\ »." +"mémoire désalloués de même taille, sans fusion des blocs libres adjacents. " +"La réallocation ultérieure de blocs de cette taille peut être effectuée très " +"rapidement en allouant à partir du «\\ fastbin \\», bien que d'un autre côté " +"la fragmentation de la mémoire et l'empreinte mémoire totale du programme " +"puissent augmenter." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -538,6 +565,10 @@ msgid "" "I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of " "fastbins." msgstr "" +"La valeur par défaut de ce paramètre est I<64*sizeof(size_t)/4> (c'est-à-" +"dire I<64> sur les architectures 32 bits). La plage de ce paramètre va de " +"I<0> à I<80*sizeof(size_t)/4>. Fixer B<M_MXFAST> à I<0> désactive " +"l'utilisation des « fastbins »." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -567,9 +598,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "The default value for this parameter is 0." -msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 128*1024." +msgstr "La valeur par défaut de ce paramètre est 0." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -713,37 +743,34 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "" "The environment variables are as follows (note the trailing underscore at " "the end of the name of some variables):" msgstr "" -"Les variables d'environnement disponibles — toutes terminées par le " -"caractère de soulignement (« underscore ») — sont les suivantes :" +"Les variables d'environnement sont les suivantes (notez le caractère de " +"soulignement (« underscore ») qui les termine) :" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>" -msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>" +msgstr "B<MALLOC_ARENA_MAX>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_MAX>." -msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_MMAP_MAX> de B<mallopt>()." +msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_ARENA_MAX> de B<mallopt>()." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>" -msgstr "B<MALLOC_CHECK_>" +msgstr "B<MALLOC_ARENA_TEST>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_ARENA_TEST>." -msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_PERTURB> de B<mallopt>()." +msgstr "Contrôle le même paramètre que B<M_ARENA_TEST> de B<mallopt>()." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -927,9 +954,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n" -msgstr " mallopt(M_MXFAST, n)\n" +msgstr "mallopt(M_MXFAST, n)\n" #. Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t) #. type: Plain text