[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min-100-occurences.po 1f 7u



Bonjour,

On 2/11/20 1:28 PM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.
> valeur renvoyée → man man-pages

merci Jean-Paul, elles sont intégrées.

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire
# Common msgids
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:57+0800\n"
"Last-Translator: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#: archlinux mageia-cauldron debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#: mageia-cauldron archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: archlinux mageia-cauldron debian-buster debian-unstable
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron debian-buster
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#: debian-buster archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February 2019"
msgstr "Février 2019"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.30"
msgstr "GNU coreutils 8.30"

#: mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.31"
msgstr "GNU coreutils 8.31"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"E<gt>"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#: mageia-cauldron archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2019"
msgstr "Mars 2019"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "November 2019"
msgstr "Novembre 2019"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#: mageia-cauldron archlinux
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>https://translationproject.org/";
"team/E<gt>"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#: debian-buster debian-unstable archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#: mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.01 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.01 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse "
"\\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#: archlinux debian-buster debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.04 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.04 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse "
"\\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#: debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.05 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.05 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse "
"\\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
msgid "display this help and exit"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter"

#: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron archlinux
msgid "output version information and exit"
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 241"
msgstr "systemd 241"

#: archlinux debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#: archlinux mageia-cauldron debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

Reply to: