[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/base32/po/fr.po 5f



Bonjour,

Les fichiers du paquet manpages-fr ne sont plus à jour. Voici une
proposition de mise à jour d'un fichier.
Les fichiers .po mis à jour proviennent du dépôt de salsa manpages-de :
https://salsa.debian.org/debian/manpages-de

Le lien vers le fichier original est le suivant :
https://salsa.debian.org/debian/manpages-de/blob/master/po/fr/man1/base32.1.po
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/manpages-de/po/fr/man1/base32.1.po	2020-02-10 10:27:34.160580409 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/base32.1/base32.1.po	2020-02-11 00:36:49.692893338 +0100
@@ -20,37 +20,38 @@
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
 # Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011-2013.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 13:28-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "BASE32"
-msgstr "BASE64"
+msgstr "BASE32"
 
 #. type: TH
 #: archlinux
 #, no-wrap
 msgid "November 2019"
-msgstr "Novembre 2019"
+msgstr "Novembre 2019"
 
 #. type: TH
 #: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "GNU coreutils 8.31"
-msgstr "GNU coreutils 8.31"
+msgstr "GNU coreutils 8.31"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -66,10 +67,10 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
+#,
 msgid "base32 - base32 encode/decode data and print to standard output"
 msgstr ""
-"base64 - Encoder ou décoder des données et les afficher sur la sortie "
+"base3 – Encoder ou décoder des données et les afficher sur la sortie "
 "standard"
 
 #. type: SH
@@ -80,9 +81,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
+#,
 msgid "B<base32> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]"
-msgstr "B<base64> [I<OPTION>] ... [I<FICHIER>]"
+msgstr "B<base32> [I<\\,OPTION\\/>] ... [I<FICHIER>]"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -92,10 +93,10 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
+#,
 msgid "Base32 encode or decode FILE, or standard input, to standard output."
 msgstr ""
-"B<base64> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et les "
+"B<base32> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et les "
 "affiche sur la sortie standard."
 
 #. type: Plain text
@@ -148,7 +149,7 @@
 "wrapping"
 msgstr ""
 "ajuster la longueur des lignes encodées à COLONNES caractères (76 par "
-"défaut). Utilisez 0 pour désactiver l'ajustement automatique des lignes."
+"défaut). Utilisez 0 pour désactiver l'ajustement automatique des lignes."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -174,16 +175,16 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
-#, fuzzy
+#,
 msgid ""
 "The data are encoded as described for the base32 alphabet in RFC 4648.  When "
 "decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of the "
 "formal base32 alphabet.  Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from "
 "any other non-alphabet bytes in the encoded stream."
 msgstr ""
-"Les données sont encodées selon l'alphabet base64 tel que décrit dans la RFC"
-"\\ 3548. Lors du décodage, l'entrée peut contenir des changements de ligne "
-"en plus des octets de l'alphabet base64 strict. Utilisez B<--ignore-garbage> "
+"Les données sont encodées selon l'alphabet base32 tel que décrit dans la RFC"
+"\\ 4648. Lors du décodage, l'entrée peut contenir des changements de ligne "
+"en plus des octets de l'alphabet base32 strict. Utilisez B<--ignore-garbage> "
 "pour essayer de ne pas être gêné par les autres octets non alphabétiques du "
 "flux encodé."
 
@@ -262,7 +263,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) base32 invocation\\(aq"
 msgstr ""
-"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
+"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
 "base32 invocation\\(aq"
 
 #. type: TH
@@ -275,7 +276,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable
 #, no-wrap
 msgid "GNU coreutils 8.30"
-msgstr "GNU coreutils 8.30"
+msgstr "GNU coreutils 8.30"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
@@ -293,7 +294,7 @@
 "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
 msgstr ""
 "Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
-"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
+"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Guillaume Delacour <guillaume.delacour@gmail.com>
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>
# Jean-Marc Chaton <chaton@debian.org>
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>
# Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr>
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>
# Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>
# Luc Froidefond <luc.froidefond@free.fr>
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
# Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>
# Grégory Colpart <reg@evolix.fr>
# Cédric Lucantis <omer@no-log.org>
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010.
# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011-2013.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BASE32"
msgstr "BASE32"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "November 2019"
msgstr "Novembre 2019"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.31"
msgstr "GNU coreutils 8.31"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid "base32 - base32 encode/decode data and print to standard output"
msgstr ""
"base3 – Encoder ou décoder des données et les afficher sur la sortie "
"standard"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid "B<base32> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]"
msgstr "B<base32> [I<\\,OPTION\\/>] ... [I<FICHIER>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid "Base32 encode or decode FILE, or standard input, to standard output."
msgstr ""
"B<base32> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et les "
"affiche sur la sortie standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut "
"« - »."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi "
"pour les options de forme courte."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decode>"
msgstr "B<-d>, B<--decode>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "decode data"
msgstr "décoder les données"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-garbage>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-garbage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "when decoding, ignore non-alphabet characters"
msgstr "ignorer les caractères non alphabétiques lors du décodage"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLONNES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"wrap encoded lines after COLS character (default 76).  Use 0 to disable line "
"wrapping"
msgstr ""
"ajuster la longueur des lignes encodées à COLONNES caractères (76 par "
"défaut). Utilisez 0 pour désactiver l'ajustement automatique des lignes."

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "display this help and exit"
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter"

#. type: TP
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "output version information and exit"
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#,
msgid ""
"The data are encoded as described for the base32 alphabet in RFC 4648.  When "
"decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of the "
"formal base32 alphabet.  Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from "
"any other non-alphabet bytes in the encoded stream."
msgstr ""
"Les données sont encodées selon l'alphabet base32 tel que décrit dans la RFC"
"\\ 4648. Lors du décodage, l'entrée peut contenir des changements de ligne "
"en plus des octets de l'alphabet base32 strict. Utilisez B<--ignore-garbage> "
"pour essayer de ne pas être gêné par les autres octets non alphabétiques du "
"flux encodé."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Written by Simon Josefsson."
msgstr "Écrit par Simon Josefsson."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>https://translationproject.org/";
"team/E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le "
"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/base32E<gt>"
msgstr ""
"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"base32>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) base32 invocation\\(aq"
msgstr ""
"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) "
"base32 invocation\\(aq"

#. type: TH
#: debian-buster
#, no-wrap
msgid "February 2019"
msgstr "Février 2019"

#. type: TH
#: debian-buster debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.30"
msgstr "GNU coreutils 8.30"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Report base32 translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/";
"E<gt>"
msgstr ""
"Signaler toute erreur de traduction de base32 à E<lt>I<https://";
"translationproject.org/team/>E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU "
"GPL version 3 ou supérieures E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable
msgid ""
"Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"base32E<gt>"
msgstr ""
"Documentation complète : E<lt>I<https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"base32>E<gt>"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "March 2019"
msgstr "Mars 2019"

Reply to: