whois 5.4.4: Please update the PO translation for the package whois
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for whois.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please double check the help texts, which I have manually updated in
the .po files to ease the work for translators.
Please just send the updated .po file to me.
Thanks in advance,
# Translation of whois to French
# Copyright not yet (C) 2003-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Copyright © 2003 William Steve Applegate <wsapplegate@est.un.goret.info>
# -2003: William Steve Applegate <wsapplegate@est.un.goret.info>
# -2008: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb@diwi.org>
# 2013: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 5.0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../whois.c:236
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Veuillez signaler les bogues à %s.\n"
#: ../whois.c:325
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Ce TLD n'a pas de serveur whois, mais vous pouvez accéder à la base de "
"données à"
#: ../whois.c:330
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Ce TLD n'a pas de serveur whois."
#: ../whois.c:333
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Aucun serveur whois n'est connu pour ce type d'objet."
#: ../whois.c:336
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Numéro d'AS ou réseau IP inconnu. Veuillez mettre à jour ce programme."
#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Le serveur %s est sélectionné.\n"
#: ../whois.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 6to4.\n"
"\n"
#: ../whois.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Requête faite pour l'extrémité IPv4 %s d'une adresse IPv6 Teredo.\n"
"\n"
#: ../whois.c:398
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Requête : \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Renvoi trouvé vers %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Impossible d'interpréter la ligne : %s"
#: ../whois.c:642
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Avertissement : des options RIPE ont été utilisées avec un serveur classique."
#: ../whois.c:812 ../whois.c:928
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erreur catastrophique : le texte d'avertissement a changé.\n"
"Veuillez mettre à jour ce programme.\n"
#: ../whois.c:1029
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "L'hôte %s est introuvable."
#: ../whois.c:1039
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp : service inconnu"
#: ../whois.c:1114
msgid "Timeout."
msgstr "Temps limite dépassé."
#: ../whois.c:1120
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interruption par le signal %d..."
#: ../whois.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT connect to PORT\n"
"-I query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJET...\n"
"\n"
"-h HÔTE, --host HÔTE se connecter au serveur HÔTE\n"
"-p PORT, --port PORT se connecter sur le port PORT\n"
"-H cacher les mentions légales\n"
#: ../whois.c:1495
#, c-format
msgid ""
" --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --verbose mode verbeux\n"
" --help afficher cette aide et sortir\n"
" --version afficher la version et sortir\n"
"\n"
#: ../whois.c:1501
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l find the one level less specific match\n"
"-L find all levels less specific matches\n"
"-m find all one level more specific matches\n"
"-M find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Ces drapeaux sont gérés par le serveur whois.ripe.net et quelques serveurs "
"de type RIPE :\n"
"-l réduire d'un niveau la spécificité de la recherche\n"
"-L trouver toutes les occurrences moins spécifiques\n"
"-m trouver les occurrences de premier niveau plus "
"spécifiques\n"
"-M trouver toutes les occurrences plus spécifiques\n"
#: ../whois.c:1508
#, c-format
msgid ""
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match\n"
"-b return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c trouver l'occurrence la plus spécifique contenant un "
"attribut mnt-irt\n"
"-x occurrence exacte\n"
"-b afficher la plage des adresses IP avec l'information "
"d'abus\n"
#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"-B turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G turn off grouping of associated objects\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B désactiver le filtrage d'objet (montrer les adresses "
"électroniques)\n"
"-G désactiver le groupement des objets associés\n"
"-d afficher aussi les objets de délégation DNS inverse\n"
#: ../whois.c:1518
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned\n"
"-r turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATTR[,ATTR]... effectuer une recherche inverse pour les ATTRibuts "
"spécifiés\n"
"-T TYPE[,TYPE]... chercher seulement les objets de ce TYPE\n"
"-K seules les clés primaires sont renvoyées\n"
"-r désactiver la recherche récursive des informations de "
"contact\n"
#: ../whois.c:1524
#, c-format
msgid ""
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R forcer l'affichage de la copie locale de l'objet de "
"domaine même\n"
" s'il contient un renvoi\n"
"-a rechercher aussi dans toutes les bases de données "
"miroir\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... rechercher dans la base de données miroir de SOURCE\n"
"-g SOURCE:PREM-DERN trouver les mises à jour de la SOURCE ayant des "
"numéros\n"
" de série entre PREM et DERN\n"
#: ../whois.c:1531
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TYPE demander la syntaxe pour les objets de ce TYPE\n"
"-v TYPE demander la syntaxe détaillée pour les objets de ce "
"TYPE\n"
"-q [version|sources|types] demander les informations spécifiées au serveur\n"
#: ../mkpasswd.c:128
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "fonction crypt(3) standard, chiffrement DES à 56 bits"
#: ../mkpasswd.c:131
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "fonction crypt(3) standard, chiffrement DES à 56 bits"
#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "La méthode « %s » est invalide.\n"
#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Le nombre « %s » est invalide.\n"
#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Veuillez taper « %s --help » pour plus d'informations.\n"
# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:290
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Mauvaise taille d'aléa : %d octet au lieu de %d.\n"
msgstr[1] "Mauvaise taille d'aléa : %d octets au lieu de %d.\n"
# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:295
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Mauvaise taille d'aléa : %d octet, non comprise entre %d et %d.\n"
msgstr[1] "Mauvaise taille d'aléa : %d octets, non comprise entre %d et %d.\n"
#: ../mkpasswd.c:304
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Le caractère « %c » est invalide dans l'aléa.\n"
#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: ../mkpasswd.c:387
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Méthode non prise en charge par crypt(3).\n"
#: ../mkpasswd.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage : mkpasswd [OPTIONS]... [MOT DE PASSE [ALÉA]]\n"
"Chiffre le MOT DE PASSE à l'aide de la fonction crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:498
#, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -5 like --method=md5\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
msgstr ""
" -m, --method=TYPE sélectionner ce TYPE de méthode\n"
" -5 équivalent à --method=md5\n"
" -S, --salt=ALÉA utiliser cet ALÉA\n"
#: ../mkpasswd.c:503
#, c-format
msgid ""
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
msgstr ""
" -R, --rounds=NOMBRE utiliser le NOMBRE de passages indiqué\n"
" -P, --password-fd=NUM lire le mot de passe depuis le descripteur de\n"
" fichier NUM\n"
" au lieu de /dev/tty\n"
" -s, --stdin équivalent à --password-fd=0\n"
#: ../mkpasswd.c:509
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -h, --help afficher cette page d'aide et sortir\n"
" -V, --version afficher les informations de version et sortir\n"
"\n"
"Si le MOT DE PASSE est manquant, il est demandé interactivement.\n"
"Si aucun ALÉA n'est spécifié, un aléa aléatoire est généré.\n"
"Si le TYPE est « help », les méthodes disponibles sont affichées.\n"
"\n"
"Veuillez signaler les bogues à %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:532
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Méthodes disponibles :\n"
Reply to: