[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/fr.po 6u



Bonjour,
Le 05/06/2019 à 10:53, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
>
> Dixit Jean-Pierre Giraud, le 04/06/2019 :
>> Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos
>> relectures.
> Dans apt, il me semble que « hook » est traduit, par « accroche »
> je crois.
>
> Baptiste
Corrections de Jean-Paul et de Baptiste intégrées. Merci d'avance pour
vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
# French translation of open-infrastructure-container-tools debconf templates.
# Copyright (C) 2016 Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001
msgid "container-tools: Setup"
msgstr "container-tools : configuration"

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001
msgid "/var/lib/machines"
msgstr "/var/lib/machines"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "machines directory:"
msgstr "Répertoire des machines :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les conteneurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid ""
"If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when "
"using shared storage."
msgstr ""
"En cas de doute, utilisez /var/lib/machines (répertoire par défaut) ou /srv/"
"container/system si vous utilisez un stockage partagé."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/config"
msgstr "/etc/open-infrastructure/container/config"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid "config directory:"
msgstr "Répertoire de configuration :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"configuration files."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les fichiers "
"de configuration du conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/config (default) or /srv/"
"container/config when using shared storage."
msgstr ""
"En cas de doute, utilisez /etc/open-infrastructure/container/config "
"(répertoire par défaut) ou /srv/container/config si vous utilisez un "
"stockage partagé."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/debconf"
msgstr "/etc/open-infrastructure/container/debconf"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid "debconf directory:"
msgstr "Répertoire de la configuration Debian :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"preseed files."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les fichiers "
"préconfigurés de conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/debconf (default) or /srv/"
"container/debconf when using shared storage."
msgstr ""
"En cas de doute, utilisez /etc/open-infrastructure/container/debconf "
"(répertoire par défaut) ou /srv/container/debconf si vous utilisez un "
"stockage partagé."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/hooks"
msgstr "/etc/open-infrastructure/container/hooks"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container hooks."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les scripts "
"d'accroche de conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/hooks (default) or /srv/"
"container/hooks when using shared storage."
msgstr ""
"En cas de doute, utilisez /etc/open-infrastructure/container/hooks "
"(répertoire par défaut) ou /srv/container/hooks si vous utilisez un stockage "
"partagé."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001
msgid "/var/cache/open-infrastructure/container"
msgstr "/var/cache/open-infrastructure/container"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid "cache directory:"
msgstr "Répertoire cache :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to cache files during "
"creation of containers."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour mettre en cache les "
"fichiers pendant la création des conteneurs."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"If unsure, use /var/cache/open-infrastructure/container (default) or /srv/"
"container/cache when using shared storage."
msgstr ""
"En cas de doute, utilisez /var/cache/open-infrastructure/container "
"(répertoire par défaut) ou /srv/container/cache si vous utilisez un stockage "
"partagé."

#. Type: select
#. Choices
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001
msgid "${SCRIPT_CHOICES}"
msgstr "${SCRIPT_CHOICES}"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid "create script:"
msgstr "Script à créer :"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid ""
"Please select the script that will be used by default to create containers."
msgstr ""
"Veuillez choisir le script qui sera utilisé par défaut pour créer les "
"conteneurs."

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid "If unsure, use debian (default)."
msgstr "En cas de doute, utilisez debian (par défaut)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "Notifications IRC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid ""
"The container command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"La commande container peut envoyer des notifications IRC avec iker à un ou "
"plusieurs canaux IRC (séparés par espaces)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"L'exemple suivant enverra des notifications IRC au canal open-infrastructure "
"sur irc.oftc.net :"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "En cas de doute, laissez le champ vide (par défaut)."

Reply to: