[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://mentors.debian.net/fr.po



Bonjour,

Le 16/04/2019 à 14:16, Baptiste BEAUPLAT a écrit :
Bonjour à tous,

Je fais partie de la team qui gère le site web debexpo
(mentors.debian.net)[1] et je me suis rendu compte récemment qu'il n'y
avait pas de traduction fr.

J'ai fait un premier jet dans un fichier .po[2] pour traduire de
l'anglais, mais je suis loin d'être irréprochable en français.


Serait-il possible de faire une relecture ?

Merci d'avance !

[1]: https://mentors.debian.net
[2]:
https://salsa.debian.org/lyknode-guest/debexpo/blob/french-translation/debexpo/i18n/fr/LC_MESSAGES/debexpo.po

Dans cette relecture, j'ai choisi d'utiliser le plus possible les termes retenu dans le chapitre 5 de "référence du développeur Debian" par exemple pour upload / uploader ( https://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch05.fr.html).

Amicalement,

jipege

--- /home/jpg1/l10n/d_f/debexpo/debexpo.po	2019-04-17 09:24:52.017091482 +0200
+++ /home/jpg1/l10n/d_f/debexpo/debexpojpg.po	2019-04-17 11:16:16.292843982 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 #: debexpo/controllers/login.py:84 debexpo/controllers/login.py:88
 msgid "Invalid email or password"
-msgstr "Mail ou mot de passe incorrect"
+msgstr "Adresse courriel ou mot de passe incorrect"
 
 #: debexpo/controllers/my.py:299 debexpo/templates/my/index.mako:178
 #: debexpo/templates/my/index.mako:277 debexpo/templates/my/index.mako:283
@@ -30,19 +30,19 @@
 
 #: debexpo/controllers/my.py:300
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse courriel"
 
 #: debexpo/controllers/my.py:301
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: debexpo/controllers/my.py:302
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 #: debexpo/controllers/package.py:105
 msgid "Unreviewed"
-msgstr "Non revue"
+msgstr "Non revu"
 
 #: debexpo/controllers/package.py:106 debexpo/templates/package/index.mako:182
 msgid "Needs work"
@@ -58,11 +58,11 @@
 
 #: debexpo/controllers/package.py:175
 msgid "Package upload notifications only"
-msgstr "Uniquement les notifications d'upload de paquets"
+msgstr "Uniquement les notifications d'envoi de paquets"
 
 #: debexpo/controllers/package.py:177
 msgid "Package upload and comment notifications"
-msgstr "Notification pour les commentaires et les upload de paquets"
+msgstr "Notification pour les commentaires et les envois de paquets"
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:118
 msgid "Today"
@@ -82,30 +82,30 @@
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:133
 msgid "Uploaded long ago"
-msgstr "Uploadé il y a longtemps"
+msgstr "Envoyé il y a longtemps"
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:156
 #, python-format
 msgid "%s packagesdebexpo.sitename"
-msgstr ""
+msgstr "%s packagesdebexpo.sitename"
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:158
 #, python-format
 msgid "A feed of packages on %sdebexpo.sitename"
-msgstr "Le feed des paquets sur %sdebexpo.sitename"
+msgstr "Le flux des paquets sur %sdebexpo.sitename"
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:181
 #, python-format
 msgid "Package %s uploaded by %s."
-msgstr "Paquet %s uploadé par %s."
+msgstr "Paquet %s envoyé par %s."
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:186
 msgid "Uploader is currently looking for a sponsor."
-msgstr "L'uploadeur recherche un sponsor."
+msgstr "Le co-responsable recherche un parrain."
 
 #: debexpo/controllers/packages.py:188
 msgid "Uploader is currently not looking for a sponsor."
-msgstr "L'uploadeur ne recherche pas un sponsor."
+msgstr "Le co-responsable ne recherche pas un parrain."
 
 #: debexpo/controllers/password_recover.py:74
 msgid "We do not have an account with that email address"
@@ -117,32 +117,32 @@
 
 #: debexpo/controllers/sponsor.py:71
 msgid "Sponsoring Guidelines"
-msgstr "Recommandation pour le sponsoring"
+msgstr "Recommandation pour le parrainage"
 
 #: debexpo/controllers/sponsor.py:72
 msgid "Request for Sponsorship"
-msgstr "Demande de sponsor"
+msgstr "Demande de parrain"
 
 #: debexpo/lib/validators.py:76 debexpo/lib/validators.py:91
 msgid "Invalid GPG key"
-msgstr "Clef GPG non valide"
+msgstr "Clef GPG non valable"
 
 #: debexpo/lib/validators.py:80
 msgid "Internal error: debexpo is not properly configured to handleGPG keys"
 msgstr ""
-"Erreur interne : debexpo n'est pas configuré correctement pour traiter"
-" les clefs GPG"
+"Erreur interne : debexpo n'est pas configuré correctement pour traiter "
+"les clefs GPG"
 
 #: debexpo/lib/validators.py:87
 msgid "Multiple keys not supported"
-msgstr "Multiple clef GPG non supporté"
+msgstr "Clés multiples GPG non prises en charge"
 
 #: debexpo/lib/validators.py:107
 #, python-format
 msgid "None of your user IDs in key %s does match your profile mail address"
 msgstr ""
-"Aucun identifiants utilisateurs de votre clef GPG %s ne correspondent à"
-"l'adresse mail de votre profile."
+"Aucun des identifiants d'utilisateur de votre clef GPG %s ne correspond à"
+"l'adresse courriel de votre profil."
 
 #: debexpo/lib/validators.py:123
 #, python-format
@@ -150,14 +150,14 @@
 "Key strength unacceptable in Debian Keyring. The minimum required key "
 "strength is %s bits."
 msgstr ""
-"Cette taille de clef n'est pas acceptable dans le Debian Keyring. La taille "
-"minimum requise est de %s bits."
+"Cette taille de clef n'est pas acceptable dans le trousseau de clefs de Debian. La taille "
+"minimum requise est de %s bits."
 
 #: debexpo/lib/validators.py:129
 msgid "Key type unacceptable in Debian Keyring. It must be RSA or ECDSA."
 msgstr ""
-"Ce type de clef n'est pas acceptable dans le Debian Keyring. Elle doit "
-"être de type RSA ou ECDSA."
+"Ce type de clef n'est pas acceptable dans le trousseau de clefs de Debian. "
+"Elle doit être de type RSA ou ECDSA."
 
 #: debexpo/lib/validators.py:152
 msgid "Incorrect password"
@@ -165,15 +165,15 @@
 
 #: debexpo/lib/validators.py:190
 msgid "A user with this email address is already registered on the system"
-msgstr "Un utilisateur avec cette adresse mail existe déjà sur ce site"
+msgstr "Un utilisateur avec cette adresse courriel existe déjà sur ce site"
 
 #: debexpo/lib/validators.py:222
 msgid ""
 "A user with this name is already registered on the system. If it is you, "
 "use that account! Otherwise use a different name to register."
 msgstr ""
-"Un utilisateur avec ce nom est existe déjà sur ce site. Si ce compte vous "
-"appartient, utilisez-le ! Sinon, merci de choisir un nom différent pour la "
+"Un utilisateur avec ce nom est existe déjà sur le système. Si ce compte vous "
+"appartient, utilisez-le ! Sinon, merci de choisir un nom différent pour la "
 "création de votre compte."
 
 #: debexpo/templates/base.mako:33
@@ -186,7 +186,7 @@
 
 #: debexpo/templates/base.mako:43 debexpo/templates/user.mako:10
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintaineur"
+msgstr "Responsable"
 
 #: debexpo/templates/base.mako:48
 msgid "Reviews"
@@ -194,15 +194,15 @@
 
 #: debexpo/templates/base.mako:53
 msgid "Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Parrains"
 
 #: debexpo/templates/base.mako:58 debexpo/templates/index/contact.mako:6
 msgid "Q & A"
-msgstr ""
+msgstr "Questions et réponses"
 
 #: debexpo/templates/base.mako:63 debexpo/templates/base.mako:109
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
 
 #: debexpo/templates/base.mako:81
 msgid "Sign me up"
@@ -223,7 +223,7 @@
 
 #: debexpo/templates/base.mako:107
 msgid "Source code and bugs"
-msgstr "Code source et bugs"
+msgstr "Code source et bogues"
 
 #: debexpo/templates/error.mako:6 debexpo/templates/error.mako:11
 #: debexpo/templates/error.mako:16
@@ -248,11 +248,11 @@
 
 #: debexpo/templates/error.mako:16
 msgid "Page not found"
-msgstr "Page non trouvé"
+msgstr "Page non trouvée"
 
 #: debexpo/templates/error.mako:18
 msgid "The page you requested does not exist."
-msgstr "La page que vous avez demandé n'existe pas."
+msgstr "La page que vous avez demandée n'existe pas."
 
 #: debexpo/templates/error.mako:21
 #, python-format
@@ -266,7 +266,7 @@
 "            error situation. We appreciate if you give us more\n"
 "            information how this error situation happened."
 msgstr ""
-"Une erreur inattendue est survenu dans cette application.\n"
+"Une erreur inattendue est survenue dans cette application.\n"
 "            Les administrateurs vont recevoir un rapport détaillé indiquant\n"
 "            la nature exacte de l'erreur. N'hésitez pas à nous envoyer plus\n"
 "            d'informations sur comment cette erreur s'est produite."
@@ -286,7 +286,7 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:148 debexpo/templates/user.mako:8
 msgid "Debian Maintainer"
-msgstr "Maintaineur Debian"
+msgstr "Responsable Debian"
 
 #: debexpo/templates/user.mako:35
 msgid "Not specified"
@@ -311,7 +311,7 @@
 #: debexpo/templates/email/comment_posted.mako:11
 #: debexpo/templates/email/package_uploaded.mako:7
 msgid "You can view information on the package by visiting:"
-msgstr "Vous pouvez visualiser les informations de ce paquet en visitant :"
+msgstr "Vous pouvez consulter les informations sur ce paquet en visitant :"
 
 #: debexpo/templates/email/comment_posted.mako:15
 #: debexpo/templates/email/package_uploaded.mako:11
@@ -346,7 +346,7 @@
 "Bonjour,\n"
 "\n"
 "Un problème est survenu lors de l'importation du paquet dans debexpo.\n"
-"Le problème semble venir de debexpo lui-même. Le message d'erreur est :"
+"Le problème semble venir de debexpo lui-même. Le message d'erreur est :"
 
 #: debexpo/templates/email/importer_fail_admin.mako:12
 msgid "This message can be found in the logs."
@@ -376,7 +376,7 @@
 "et non de votre paquet.\n"
 "\n"
 "Nous sommes désolés de la gêne occasionnée. Les administrateurs ont été"
-" notifiés\n"
+"avertis\n"
 "Merci de réessayer prochainement."
 
 #: debexpo/templates/email/importer_reject_maintainer.mako:3
@@ -394,21 +394,21 @@
 msgstr ""
 "Bonjour,\n"
 "\n"
-"Malheureusement, votre paquet \"%s\" a été rejeté pour la raison suivante :\n"
+"Malheureusement, votre paquet \"%s\" a été rejeté pour la raison suivante :"
 
 #: debexpo/templates/email/importer_reject_maintainer.mako:12
 msgid "Please try to fix it and re-upload. Thanks,"
-msgstr "Merci d'essayer de le corriger et de le ré-uploader."
+msgstr "Merci d'essayer de le corriger et de l'envoyer à nouveau."
 
 #: debexpo/templates/email/package_uploaded.mako:3
 #, python-format
 msgid "New %s package uploaded"
-msgstr "Nouveau paquet %s uploadé"
+msgstr "Nouveau paquet %s envoyé"
 
 #: debexpo/templates/email/package_uploaded.mako:5
 #, python-format
 msgid "%s %s has been uploaded to the archive by %s."
-msgstr "%s %s a été uploadé dans l'archive par %s."
+msgstr "%s %s a été envoyé dans l'archive par %s."
 
 #: debexpo/templates/email/password_reset.mako:3
 msgid "You requested a password reset"
@@ -429,7 +429,7 @@
 
 #: debexpo/templates/email/register_activate.mako:3
 msgid "Next step: Confirm your email address"
-msgstr "Prochaine étape : Confirmer votre adresse mail"
+msgstr "Prochaine étape : Confirmer votre adresse de courriel"
 
 #: debexpo/templates/email/register_activate.mako:5
 msgid ""
@@ -441,12 +441,12 @@
 "Bonjour,\n"
 "\n"
 "Merci d'activer votre compte en visitant l'adresse suivante dans votre\n"
-"navigateur :"
+"navigateur :"
 
 #: debexpo/templates/email/successful_upload.mako:3
 #, python-format
 msgid "%s uploaded to %s"
-msgstr "%s uploadé sur %s"
+msgstr "%s envoyé à %s"
 
 #: debexpo/templates/email/successful_upload.mako:5
 msgid "Hi."
@@ -458,7 +458,7 @@
 "Your upload of the package '%s' to %s was\n"
 "successful. Others can now see it. The URL of your package is:"
 msgstr ""
-"L'upload du paquet '%s' sur %s a réussi.\n"
+"L'envoi du paquet '%s' à %s a réussi.\n"
 "Il est maintenant visible pour tous. L'URL de votre paquet est :"
 
 #: debexpo/templates/email/successful_upload.mako:12
@@ -474,9 +474,9 @@
 "\n"
 "welcome page."
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas encore trouvé de sponsor pour votre paquet, vous pourriez\n"
+"Si vous n'avez pas encore trouvé de parrain pour votre paquet, vous pourriez\n"
 "être intéressé pour aller sur %s\n"
-"et activer l'option \"Recherche de sponsor\" pour mettre en avant votre paquet"
+"et activer l'option \"Recherche de parrain\" pour mettre en avant votre paquet"
 "\n"
 "sur la page d'accueil."
 
@@ -486,14 +486,13 @@
 "mailing list. Your package page will give your suggestions on how to\n"
 "send that mail."
 msgstr ""
-"Vous pouvez également envoyer une RFS (request for sponsorship) sur la"
-" mailing\n"
-"list debian-mentors. La page de votre paquet contient des informations sur\n"
-"comment envoyer ce mail."
+"Vous pouvez également envoyer une RFS (« request for sponsorship ») sur la\n"
+"liste de diffusion debian-mentors. La page de votre paquet contient des \n"
+"informations surcomment envoyer ce courriel."
 
 #: debexpo/templates/email/successful_upload.mako:25
 msgid "Good luck in finding a sponsor!"
-msgstr "Bonne chance dans votre recherche de sponsor !"
+msgstr "Bonne chance dans votre recherche de parrain !"
 
 #: debexpo/templates/email/upload_removed_from_expo.mako:3
 #, python-format
@@ -503,7 +502,7 @@
 #: debexpo/templates/email/upload_removed_from_expo.mako:5
 #, python-format
 msgid "Your package %s %s has been removed from %s for the following reason:"
-msgstr "Votre paquet %s %s a été supprimé de %s pour la raison suivante :"
+msgstr "Votre paquet %s %s a été supprimé de %s pour la raison suivante :"
 
 #: debexpo/templates/index/contact.mako:4
 msgid "Site contact"
@@ -515,11 +514,11 @@
 
 #: debexpo/templates/index/contact.mako:8 debexpo/templates/index/qa.mako:50
 msgid "Site email"
-msgstr "Mail du site"
+msgstr "Adresse courriel du site"
 
 #: debexpo/templates/index/reviewers.mako:35
 msgid "sponsors side"
-msgstr "coté des sponsors"
+msgstr "coté des parrainss"
 
 #: debexpo/templates/login/index.mako:9
 msgid "Please login to continue"
@@ -528,7 +527,7 @@
 #: debexpo/templates/login/index.mako:19 debexpo/templates/my/index.mako:19
 #: debexpo/templates/register/register.mako:17
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de courriel"
 
 #: debexpo/templates/login/index.mako:24
 #: debexpo/templates/register/register.mako:22
@@ -551,7 +550,7 @@
 
 #: debexpo/templates/login/index.mako:39
 msgid "Did you lose your password?"
-msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
+msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
 
 #: debexpo/templates/login/index.mako:41
 msgid "Try resetting your password."
@@ -559,7 +558,7 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:7
 msgid "Change details"
-msgstr "Modification du détail"
+msgstr "Modification des données"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:14 debexpo/templates/package/index.mako:8
 msgid "Name"
@@ -599,7 +598,7 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:107
 msgid "Change other details"
-msgstr "Modification d'autres détails"
+msgstr "Modification d'autres données"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:114
 msgid "Country"
@@ -607,7 +606,7 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:119
 msgid "IRC nickname"
-msgstr "pseudo IRC"
+msgstr "Pseudo IRC"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:124
 msgid "Jabber address"
@@ -623,11 +622,11 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:169
 msgid "Public sponsor info"
-msgstr "Information sponsor publique"
+msgstr "Information publique de parrainage"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:176
 msgid "Public visibility of your profile"
-msgstr "Visibilité publique de votre profile"
+msgstr "Visibilité publique de votre profil"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:179
 msgid "Restricted"
@@ -639,23 +638,23 @@
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:191
 msgid "Preferred contact method for sponsored maintainer"
-msgstr "Méthode de contact préféré pour les maintaineurs sponsorisés"
+msgstr "Méthode de contact préféré pour les responsables parrainés"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:196
 msgid "Type of packages you are interested in"
-msgstr "Types de paquets par lesquels vous êtes intéressé"
+msgstr "Types de paquets auxquels vous êtes intéressé"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:219 debexpo/templates/my/index.mako:258
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:220 debexpo/templates/my/index.mako:259
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:221 debexpo/templates/my/index.mako:260
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: debexpo/templates/my/index.mako:234
 msgid "Additional social notes"

Reply to: