[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://mtink/man/po/fr.po 106t,11f,36u



Bonjour,

suggestions dont propositions (à adapter) pour la partie licence et copyright .
Autre suggestion : suppression des lignes de commentaire inutiles (Info
include_ et bas de page)

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po	2018-12-22 02:03:17.479877844 +0100
+++ jp_fr.po	2018-12-22 04:23:32.630869515 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-21 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-22 04:23+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -49,12 +49,13 @@
 "later version published by the Free Software Foundation; considering as "
 "source code all the file that enable the production of this manpage."
 msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite par <personname> <firstname>Sylvain</"
+"Cette page de manuel a été écrite à lâ??origine par <personname> <firstname>Sylvain</"
 "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
-"org</email> pour la distribution &debian; (mais peut être utilisé par "
+"org</email> pour la distribution &debian; et revue par les membres de "
+"la liste <email><debian-l10n-french@lists.debian.org></email> (mais peut être utilisée par "
 "d'autres). La permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier "
 "ce document sous les termes de la licence <acronym>GNU</acronym> Lesser "
-"General Public License, Version 2.1 ou ultérieure telle que publiée par la "
+"General Public License, version 2.1 ou ultérieure telle que publiée par la "
 "Free Software Foundation ; en considérant comme du code source tous les "
 "fichiers qui ont permis la production de cette page de manuel."
 
@@ -80,7 +81,7 @@
 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,               
 #.  MA 02110-1301, USA.                                                  
 #.                                                                       
-#.  Contact: gildor@debian.org                                           
+#.  Contact : debian-l10n-french@lists.debian.org                        
 #. **********************************************************************
 #. type: Content of: <refentryinfo>
 #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:31
@@ -90,10 +91,11 @@
 "2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
 "<date>Nov 17, 2006</date>"
 msgstr ""
-"<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
-"<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
-"<date>17 novembre 2006</date>"
+"<author> <surname>Liste de traduction française</surname> "
+"<email>debian-l10-french@lists.debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright>\n"
+"<copyright> <year>2018</year> <holder>Free Software Foundation</holder> </copyright>"
+"<date>18 Décembre 2018</date>"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30
@@ -153,9 +155,9 @@
 "choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"
 msgstr ""
 "&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--"
-"device</arg> </group> <replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg> "
+"device</arg> </group> <replaceable>fichier_périphérique</replaceable> </arg> <arg> "
 "<group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg> </"
-"group> <replaceable>model_number</replaceable> </arg> <group><arg choice="
+"group> <replaceable>numéro_modèle</replaceable> </arg> <group><arg choice="
 "\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group><arg "
 "choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> "
 "<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</"
@@ -191,7 +193,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:86
 msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;"
-msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;"
+msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -209,8 +211,8 @@
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:91
 msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
 msgstr ""
-"&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes jet "
-"d'encre EPSON"
+"&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes à jet "
+"d'encre EPSON."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -266,8 +268,8 @@
 "Specify the device file associated with the printer.  Depending on what kind "
 "of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..."
 msgstr ""
-"Spécifie le périphérique associé à l'imprimante. En fonction du type "
-"d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/lp0..."
+"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du type "
+"d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/lp0�"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:119
@@ -411,7 +413,7 @@
 #: debian/xml-man/en/ttink.xml:173
 msgid "Exchange the cartridge (not all printer)."
 msgstr ""
-"Remplacement des cartouches d'encres (non implémenté sur toutes les "
+"Remplacement des cartouches d'encre (non implémenté pour toutes les "
 "imprimantes)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -510,7 +512,7 @@
 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57
 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command."
-msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement les commandes &dhprg;."
+msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement la commande &dhprg;."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -518,7 +520,7 @@
 msgid ""
 "With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor."
 msgstr ""
-"&dhprg; interroge l'utilisateur sur le choix de l'imprimante EPSON à"
+"&dhprg; vous interroge sur le choix de l'imprimante EPSON à"
 "surveiller."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -559,7 +561,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44
 msgid "daemon to control your EPSON printer"
-msgstr "Application en arrière plan pour contrôler votre imprimante EPSON"
+msgstr "Application en arrière-plan pour contrôler votre imprimante EPSON"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
@@ -577,10 +579,10 @@
 "<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
 "<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
 msgstr ""
-"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
-"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
-"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
-"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
+"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>-name "
+"<replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
+"<replaceable>fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
+"<arg>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
 "<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -588,7 +590,7 @@
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72
 msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
 msgstr ""
-"&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante jet d'encre EPSON"
+"&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante à jet d'encre EPSON."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -614,7 +616,7 @@
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93
 #| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"
 msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -651,7 +653,7 @@
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111
 #| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>"
 msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-name <replaceable>modèle</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -662,9 +664,9 @@
 "are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the "
 "Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)."
 msgstr ""
-"Si l'imprimante ne s'identifie pas, cette option vous permet de fournir ce "
+"Si l'imprimante ne renvoie pas son identifiant, cette option permet de fournir ce "
 "renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante en "
-"remplaçant les espaces par des soulignés \"_\". C'est, par exemple, le cas "
+"remplaçant les espaces par des soulignés (« _ »). C'est, par exemple, le cas "
 "pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -676,7 +678,7 @@
 "will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and "
 "started again."
 msgstr ""
-"Cette option peut aussi être utile pour les périphérique multi-fonction "
+"Cette option peut aussi être utile pour les périphériques multifonctions "
 "comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte "
 "puis rallumée, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et "
 "mtinkd devra être arrêté et redémarré."
@@ -686,7 +688,7 @@
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125
 #| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>"
 msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -697,7 +699,7 @@
 "returned don't comply with passed name."
 msgstr ""
 "Le nom du tube nommé (« pipe ») sera défini d'après ce nom. Si l'option "
-"-model n'est pas utilisée, mtinkd échouera si l'identification n'est pas "
+"nom_modèle n'est pas utilisée, mtinkd sâ??arrêtera si l'identification n'est pas "
 "conforme au nom passé en argument."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -719,7 +721,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139
 msgid "The -type name option is required !"
-msgstr "L'option -type name est requise !"
+msgstr "L'option « -type modèle » est requise !"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -730,7 +732,7 @@
 "the device file will then be used later."
 msgstr ""
 "Chemin et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. "
-"Tous les noms des fichiers de périphériques correspondant au nom défini "
+"Tous les fichiers de périphérique correspondant au nom défini "
 "seront parcourus pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de "
 "périphérique sera alors utilisé par la suite."
 
@@ -743,7 +745,7 @@
 "used."
 msgstr ""
 "Si le noyau ne prend pas en charge cet appel système spécial, la recherche "
-"échouera et, si l'option -dev device_file a été utilisée, le nom du fichier "
+"échouera et, si l'option « -dev fichier_périphérique » a été utilisée, le nom du fichier "
 "de périphérique donné sera utilisé."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -807,7 +809,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49
 msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
-msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
+msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>chemin_dev_vers_imprimante</replaceable></arg>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -824,7 +826,7 @@
 "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
 msgstr ""
 "Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des "
-"options longues, commençant par deux tirets (`-'). Un résumé des options est "
+"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options est "
 "fourni ci-dessous."
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
@@ -832,7 +834,7 @@
 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78
 #| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
 msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>"
-msgstr "<filename>dev-path-to-printer</filename>"
+msgstr "<filename>chemin_dev_vers_imprimante</filename>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -842,9 +844,9 @@
 "of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, "
 "<filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
 msgstr ""
-"Spécifie le périphérique associé à l'imprimante. En fonction du type "
+"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du type "
 "d'imprimante que vous possédez, cela peut être <filename>/dev/parport</"
-"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
+"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>â?¦"
 
 # type: Content of: <refsect1><para><acronym>
 #~ msgid "GNU"

Reply to: