[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/aio/po/fr.po 30f 30u



Bonjour,
Le dimanche 11 novembre 2018 à 23:48 +0100, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
> Le 11/11/2018 à 06:38, JP Guillonneau a écrit :
> > suggestion.
> Intégrée, merci Jean-Paul.
> Voici donc la version à jour du diff, également disponible à l'adresse :
> 
> https://gitlab.com/perkamon/man-pages-fr/merge_requests/6/diffs
> 
> Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> Thomas
Relecture complète.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpages-fr/source/perkamon-fr-3.65-1/po4a/aio/po/2018_11/fr.po	2018-11-22 18:29:18.018247370 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpages-fr/source/perkamon-fr-3.65-1/po4a/aio/po/2018_11/frjpg.po	2018-11-23 00:07:19.382767080 +0100
@@ -312,7 +312,7 @@
 #: build/C/man7/aio.7:110 build/C/man2/io_submit.2:155
 msgid "The file descriptor on which the I/O operation is to be performed."
 msgstr ""
-"Le descripteur de fichier sur lequel les opérations d'E/S sont à réaliser."
+"Le descripteur du fichier sur lequel les opérations d'E/S sont à réaliser."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/aio.7:110 build/C/man2/io_submit.2:162
@@ -366,7 +366,7 @@
 msgstr ""
 "Valeur à soustraire de la priorité temps-réel du thread de l'appelant pour "
 "déterminer la priorité d'exécution de cette requête d'E/S (consultez "
-"B<pthread_setschedparam>(3)). La valeur indiquée doit être entre 0 et la "
+"B<pthread_setschedparam>(3)). La valeur indiquée doit être entre 0 et la "
 "valeur renvoyée par I<sysconf(_SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX)>. Ce champ est ignoré "
 "lors des opérations de synchronisation de fichier."
 
@@ -407,7 +407,7 @@
 "In addition to the standard functions listed above, the GNU C library "
 "provides the following extension to the POSIX AIO API:"
 msgstr ""
-"En plus des fonctions standard précédentes, la bibliothèque C du projet GNU "
+"En plus des fonctions standard précédentes, la bibliothèque C du projet GNU "
 "fournit les extensions suivantes à l'API AIO POSIX :"
 
 #. type: TP
@@ -454,7 +454,7 @@
 "greater than the limit returned by the call "
 "I<sysconf(_SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX)>."
 msgstr ""
-"Le champ I<aio_reqprio> de la structure I<aiocb> était inférieur à 0, ou "
+"Le champ I<aio_reqprio> de la structure I<aiocb> était inférieur à 0, ou "
 "supérieur à la limite renvoyée par l'appel "
 "I<sysconf(_SC_AIO_PRIO_DELTA_MAX)>."
 
@@ -633,26 +633,26 @@
 "    for request 1 (descriptor 4): 2\n"
 msgstr ""
 "$ B<./a.out /dev/stdin /dev/stdin>\n"
-"/dev/stdin ouvert sur le descripteur 3\n"
-"/dev/stdin ouvert sur le descripteur 4\n"
+"/dev/stdin ouvert sur le descripteur 3\n"
+"/dev/stdin ouvert sur le descripteur 4\n"
 "aio_error():\n"
-"    pour la requête 0 (descripteur 3) : En cours\n"
-"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
+"    pour la requête 0 (descripteur 3) : En cours\n"
+"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
 "B<abc>\n"
 "Signal de fin d'E/S reçu\n"
 "aio_error():\n"
-"    pour la requête 0 (descripteur 3) : E/S réussie\n"
-"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
+"    pour la requête 0 (descripteur 3) : E/S réussie\n"
+"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
 "aio_error():\n"
-"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
+"    pour la requête 1 (descripteur 4) : En cours\n"
 "B<x>\n"
 "Signal de fin d'E/S reçu\n"
 "aio_error():\n"
-"    pour la requête 1 (descripteur 4) : E/S réussie\n"
+"    pour la requête 1 (descripteur 4) : E/S réussie\n"
 "Toutes les requêtes d'E/S sont terminées\n"
 "aio_return():\n"
-"    pour la requête 0 (descripteur 3) : 4\n"
-"    pour la requête 1 (descripteur 4) : 2\n"
+"    pour la requête 0 (descripteur 3) : 4\n"
+"    pour la requête 1 (descripteur 4) : 2\n"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/aio.7:246
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 "and Morgan, Proceedings of the Linux Symposium, 2003, E<.UR https://www.";
 "kernel.org/doc/ols/2003/ols2003-pages-351-366.pdf> E<.UE>"
 msgstr ""
-"\"Asynchronous I/O Support in Linux 2.5\", Bhattacharya, Pratt, Pulavarty, "
+"\"Asynchronous I/O Support in Linux 2.5\", Bhattacharya, Pratt, Pulavarty, "
 "and Morgan, Proceedings of the Linux Symposium, 2003, E<.UR https://www.";
 "kernel.org/doc/ols/2003/ols2003-pages-351-366.pdf> E<.UE>"
 
@@ -1272,7 +1272,7 @@
 "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
 "pages/."
 msgstr ""
-"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
+"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies "
 "peuvent être trouvées à l'adresse \\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
@@ -1351,7 +1351,7 @@
 msgstr ""
 "Une notification asynchrone normale survient pour les requêtes annulées "
 "(consultez B<aio>(7) et B<sigevent>(7)). L'état de retour de la requête "
-"(B<aio_return>(3)) est défini à -1 et l'état de l'erreur de la requête "
+"(B<aio_return>(3)) est défini à -1 et l'état de l'erreur de la requête "
 "(B<aio_error>(3)) est défini à B<ECANCELED>. Le bloc de contrôle des "
 "requêtes qui n'ont pas été annulées n'est pas modifié."
 
@@ -1745,7 +1745,7 @@
 "0.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "En cas de réussite (la requête de synchronisation a été mise avec succès "
-"dans la file d'attente), la fonction renvoie 0. En cas d'erreur, -1 est "
+"dans la file d'attente), la fonction renvoie 0. En cas d'erreur, -1 est "
 "renvoyé et I<errno> est définie en conséquence."
 
 #. type: TP
@@ -1815,7 +1815,7 @@
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_init.3:29
 msgid "aio_init - asynchronous I/O initialization"
-msgstr "aio_init - Initialisation des E/S asynchrone"
+msgstr "aio_init - Initialisation des E/S asynchrones"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_init.3:33
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "    int aio_numusers;   /* Pas utilisé */\n"
 "    int aio_idle_time;  /* Nombre de secondes avant que le\n"
 "                           processus léger idle se termine\n"
-"                           (depuis la glibc 2.2) */\n"
+"                           (depuis la glibc 2.2) */\n"
 "    int aio_reserved;\n"
 "};\n"
 
@@ -1909,8 +1909,8 @@
 "peuvent être utilisés par l'implémentation. Si le nombre d'opérations d'E/S "
 "en suspens dépasse cette limite, alors les opérations en trop seront mis en "
 "file d'attente jusqu'à la libération d'un processus léger de travail. Si la "
-"valeur de ce champ est inférieur à 1, la valeur 1 est utilisée. La valeur "
-"par défaut est 20."
+"valeur de ce champ est inférieur à 1, la valeur 1 est utilisée. La valeur "
+"par défaut est 20."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/aio_init.3:78
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 msgstr ""
 "Ce champ spécifie le nombre maximal de requêtes d'E/S simultanées que "
 "l'appelant s'attend à mettre en file d'attente. Si la valeur du champ est "
-"inférieure à 32, la valeur 32 est utilisée. La valeur par défaut est 64."
+"inférieure à 32, la valeur 32 est utilisée. La valeur par défaut est 64."
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/aio_init.3:87
@@ -1945,8 +1945,8 @@
 "a previous request.  The default value is 1."
 msgstr ""
 "Ce champ spécifie le nombre de secondes d'attente d'autres requêtes du "
-"processus léger de travail avant de se terminer, après avoir terminer un "
-"précédente requête. La valeur par défaut est 1. "
+"processus léger de travail avant de se terminer, après avoir terminé un "
+"précédente requête. La valeur par défaut est 1. "
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_init.3:97
@@ -1988,7 +1988,7 @@
 msgstr ""
 "La fonction B<aio_read>() met en file d'attente les requêtes d'E/S décrites "
 "par le tampon pointé par I<aiocb>. Cette fonction est la version asynchrone "
-"de B<read>(2). Les arguments de l'appel "
+"de B<read>(2). Les arguments de l'appel"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_read.3:43
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 msgstr ""
 "correspondent (dans l'ordre) au membre I<aio_fildes>, I<aio_buf> et "
 "I<aio_nbytes> de la structure pointée par I<aiocbp>. Consultez B<aio>(7) "
-"pour une description de la structure I<aiocb>. "
+"pour une description de la structure I<aiocb>."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_read.3:62
@@ -2032,7 +2032,7 @@
 "«\\ Asynchrone\\ » signifie que cet appel renvoie aussitôt que la requête a "
 "été mise dans la file d'attente\\ ; la lecture peut être ou ne pas être "
 "achevée lorsque l'appel renvoie. On peut tester cet achèvement en utilisant "
-"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S complétée peut "
+"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S terminée peut "
 "être obtenue avec B<aio_return>(3). La notification asynchrone de la fin de "
 "l'E/S peut être obtenue en définissant I<aiocbp-E<gt>aio_sigevent> de façon "
 "appropriée. Consultez B<sigevent>(7) pour plus de détails."
@@ -2044,7 +2044,7 @@
 "asynchronous operation is submitted at a priority equal to that of the "
 "calling process minus I<aiocbp-E<gt>aio_reqprio>."
 msgstr ""
-"Si B<_POSIX_PRIORITIZED_IO> est définie et si le fichier le supporte, "
+"Si B<_POSIX_PRIORITIZED_IO> est définie et si le fichier le gère, "
 "l'opération asynchrone est soumise à une priorité égale à celle du processus "
 "appelant moins I<aiocbp-E<gt>aio_reqprio>."
 
@@ -2057,7 +2057,7 @@
 #: build/C/man3/aio_read.3:88
 msgid "No data is read from a regular file beyond its maximum offset."
 msgstr ""
-"Aucune donnée n'est lue dans un fichier régulier au-delà de son décalage "
+"Aucune donnée n'est lue dans un fichier normal au-delà de son décalage "
 "maximum."
 
 #. type: Plain text
@@ -2070,9 +2070,9 @@
 "I<errno>, such as B<EBADF>)."
 msgstr ""
 "En cas de réussite, 0 est renvoyé. En cas d'erreur, la requête n'est pas "
-"mise dans la file d'attente, -1 est renvoyé et I<errno> est définie en "
+"mise dans la file d'attente, -1 est renvoyé et I<errno> est définie en "
 "conséquence. Si une erreur est détectée plus tard, elle sera signalée via "
-"B<aio_return>(3) (état de retour -1) et B<aio_error>(3) (état d'erreur\\ : "
+"B<aio_return>(3) (état de retour -1) et B<aio_error>(3) (état d'erreur\\ : "
 "tout ce qu'on veut, récupéré dans I<errno>, comme B<EBADF>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2107,7 +2107,7 @@
 "least one byte, but the starting position is past the maximum offset for "
 "this file."
 msgstr ""
-"Le fichier est un fichier régulier, nous avons commencé la lecture avant la "
+"Le fichier est un fichier normal, nous avons commencé la lecture avant la "
 "fin de fichier et voulons au moins un octet, mais la position de départ a "
 "dépassé le décalage maximum du fichier."
 
@@ -2204,7 +2204,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'opération d'E/S asynchrone s'est achevée, cette fonction renvoie la "
 "valeur qui aurait été retournée dans le cas d'un appel synchrone à "
-"B<read>(2), B<write>(2), B<fsync>(2) ou B<fdatasync>(2). En cas d'erreur, -1 "
+"B<read>(2), B<write>(2), B<fsync>(2) ou B<fdatasync>(2). En cas d'erreur, -1 "
 "est renvoyé et I<errno> est réglé en conséquence."
 
 #. type: Plain text
@@ -2222,7 +2222,7 @@
 "I<aiocbp> does not point at a control block for an asynchronous I/O request "
 "of which the return status has not been retrieved yet."
 msgstr ""
-"I<aiocbp> ne pointe pas vers un bloc de contrôle d'une une requête d'E/S "
+"I<aiocbp> ne pointe pas vers un bloc de contrôle d'une requête d'E/S "
 "asynchrone pour laquelle l'état de retour n'a pas encore été récupéré."
 
 #. type: Plain text
@@ -2289,8 +2289,8 @@
 "The B<aio_suspend>()  function suspends the calling thread until one of the "
 "following occurs:"
 msgstr ""
-"La fonction B<aio_suspend>() suspend le processus léger appelant tant que "
-"l'un des événements suivants ne se produisent :"
+"La fonction B<aio_suspend>() suspend le processus léger appelant jusqu'à ce "
+"que l'un des événements suivants se produise :"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/aio_suspend.3:46
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
 "Si cette fonction se termine après l'achèvement de l'une des requêtes d'E/S "
-"indiquées dans I<aiocb_list>, elle renvoie 0. Autrement, elle renvoie -1 et "
+"indiquées dans I<aiocb_list>, elle renvoie 0. Autrement, elle renvoie -1 et "
 "définit I<errno> en conséquence."
 
 #. type: Plain text
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 "«\\ Asynchrone\\ » signifie que cet appel se termine aussitôt que la requête "
 "a été mise dans la file d'attente\\ ; l'écriture peut être ou ne pas être "
 "achevée lorsque l'appel termine. On peut tester cet achèvement en utilisant "
-"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S complétée peut "
+"B<aio_error>(3). La valeur de retour d'une opération d'E/S terminée peut "
 "être obtenue avec B<aio_return>(3). La notification asynchrone de la fin de "
 "l'E/S peut être obtenue en définissant I<aiocbp-E<gt>aio_sigevent> de façon  "
 "appropriée. Consultez B<sigevent>(7) pour plus de détails."
@@ -2520,7 +2520,7 @@
 #: build/C/man3/aio_write.3:95
 msgid "No data is written to a regular file beyond its maximum offset."
 msgstr ""
-"Aucune donnée n'est écrite dans un fichier régulier au-delà de son décalage "
+"Aucune donnée n'est écrite dans un fichier normal au-delà de son décalage "
 "maximum."
 
 #. type: TP
@@ -2535,8 +2535,8 @@
 "The file is a regular file, we want to write at least one byte, but the "
 "starting position is at or beyond the maximum offset for this file."
 msgstr ""
-"Le fichier est un fichier régulier, nous voulons écrire au moins un octet, "
-"mais la position de départ est égale, ou au-delà du décalage maximum du "
+"Le fichier est un fichier normal, nous voulons écrire au moins un octet, "
+"mais la position de départ est égale ou au-delà du décalage maximum du "
 "fichier."
 
 #. type: Plain text
@@ -2730,7 +2730,7 @@
 "fonction renvoie un nombre négatif (la valeur négative de l'une des valeurs "
 "indiquées dans la section B<ERREURS>). Si l'appel système est invoqué avec "
 "B<syscall>(2), la valeur de retour suit les conventions classiques pour "
-"indiquer l'erreur : -1 avec I<errno> contenant le code (positif) de l'erreur."
+"indiquer l'erreur : -1 avec I<errno> contenant le code (positif) de l'erreur."
 
 #. .SH AUTHOR
 #. Kent Yoder.
@@ -2830,7 +2830,9 @@
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_getevents.2:10
 msgid "io_getevents - read asynchronous I/O events from the completion queue"
-msgstr "io_getevents - Lire les événements d'E/S asynchrones terminés"
+msgstr ""
+"io_getevents - Lire les événements d'E/S asynchrones de la file des "
+"événements terminés"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_getevents.2:14
@@ -2893,8 +2895,8 @@
 "The specified time will be rounded up to the system clock granularity and is "
 "guaranteed not to expire\tearly."
 msgstr ""
-"La durée indiquée sera arrondie supérieurement à la granularité de l'horloge "
-"et a la garantie de ne pas expirer tôt."
+"La durée indiquée sera arrondie au-dessus de la granularité de l'horloge "
+"et a la garantie de ne pas expirer plus tôt."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_getevents.2:51
@@ -2939,7 +2941,7 @@
 #: build/C/man2/io_getevents.2:78
 msgid ""
 "I<ctx_id> is invalid.  I<min_nr> is out of range or I<nr> is out of range."
-msgstr "I<ctx_id> est invalide, I<min_nr> ou I<nr> est incorrect."
+msgstr "I<ctx_id> est invalide. I<min_nr> ou I<nr> est incorrect."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_getevents.2:82
@@ -3108,7 +3110,7 @@
 "fonction renvoie un nombre négatif (la valeur négative de l'une des valeurs "
 "indiquées dans la section B<ERREURS>). Si l'appel système est invoqué avec "
 "B<syscall>(2), la valeur de retour suit les conventions classiques pour "
-"indiquer l'erreur : -1 avec I<errno> contenant le code (positif) de l'erreur."
+"indiquer l'erreur : -1 avec I<errno> contenant le code (positif) de l'erreur."
 
 #. .SH AUTHOR
 #. Kent Yoder.
@@ -3519,7 +3521,7 @@
 "The call blocks until all operations are complete.  The I<sevp> argument is "
 "ignored."
 msgstr ""
-"L'appel est bloquant tant que toutes les opérations ne sont pas complétées. "
+"L'appel est bloquant tant que toutes les opérations ne sont pas terminées. "
 "L'argument I<sevp> est ignoré."
 
 #. type: TP
@@ -3616,7 +3618,7 @@
 msgstr ""
 "Les champs restants dans chaque bloc de contrôle ont le même sens que pour "
 "B<aio_read>(3) et B<aio_write>(3). Les champs I<aio_sigevent> de chaque bloc "
-"de contrôle  peuvent être utilisés pour spécifier des notifications pour "
+"de contrôle peuvent être utilisés pour spécifier des notifications pour "
 "chaque opération d'E/S (consultez B<sigevent>(7))."
 
 #. type: Plain text
@@ -3626,9 +3628,9 @@
 "operations are successfully queued.  Otherwise, -1 is returned, and I<errno> "
 "is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"Si I<mode> vaut B<LIO_NOWAIT>, B<lio_listio>() renvoie 0 si toutes les "
+"Si I<mode> vaut B<LIO_NOWAIT>, B<lio_listio>() renvoie 0 si toutes les "
 "opérations d'E/S ont été mises avec succès en file d'attente. Sinon, elle "
-"renvoie -1 et définit I<errno> en conséquence."
+"renvoie -1 et définit I<errno> en conséquence."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lio_listio.3:128
@@ -3637,8 +3639,8 @@
 "operations have completed successfully.  Otherwise, -1 is returned, and "
 "I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"Si I<mode> vaut B<LIO_WAIT>, B<lio_listio>() renvoie 0 lorsque toutes les "
-"opérations d'E/S se sont terminées avec succès. Sinon, elle renvoie -1 et "
+"Si I<mode> vaut B<LIO_WAIT>, B<lio_listio>() renvoie 0 lorsque toutes les "
+"opérations d'E/S se sont terminées avec succès. Sinon, elle renvoie -1 et "
 "définit I<errno> en conséquence."
 
 #. type: Plain text

Reply to: