Re: [RFR] po://schroot/fr.po 655t31f0u
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2018-10-09 09:18:56.584764266 +0200
+++ jp_fr.po 2018-10-09 23:48:22.765532903 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-08 09:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-09 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
msgstr ""
"B<\\*[PROGRAM]> est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier aux conditions définies dans la licence publique générale GNU telle "
-"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 ou, selon votre "
+"que publiée par la Free Software Foundation, version 2 ou, selon votre "
"préférence, toute version ultérieure."
#. type: TH
@@ -193,7 +193,7 @@
"be used as a fallback. This is equivalent to \\[lq]--chroot=default\\[rq]."
msgstr ""
"Si aucun chroot n'est spécifié, le nom de chroot ou alias \\[oq]default"
-"\\[cq] sera utilisé à la place. Ce qui est équivalent à \\[lq]--"
+"\\[cq] sera utilisé à la place. Cela est équivalent à \\[lq]--"
"chroot=default\\[rq]."
#. type: SH
@@ -215,14 +215,14 @@
"systems, depending upon its intended use. Some examples of existing uses "
"for schroot include:"
msgstr ""
-"Il y a souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements "
+"Il est souvent besoin d'exécuter des programmes dans des environnements "
"virtualisés plutôt que directement sur le système hôte. � la différence des "
"autres systèmes de virtualisation comme B<kvm> ou B<Xen>, schroot ne "
"virtualise pas le système en entier ; il virtualise seulement le système de "
"fichiers, et certaines parties du système de fichiers peuvent toujours être "
"partagées avec l'hôte. Il est par conséquent rapide, léger et flexible. "
"Cependant, il ne virtualise pas les autres aspects du système, comme la "
-"mémoire partagée, le réseau, les périphériques etc., et par conséquent peut "
+"mémoire partagée, le réseau, les périphériques, etc., et par conséquent peut "
"être moins sécurisé que d'autres systèmes, en fonction de l'utilisation "
"voulue. Des exemples d'utilisations connues de schroot sont :"
@@ -247,7 +247,7 @@
"files on the host system; this may also be used to limit the damage a "
"compromised service can inflict upon the host"
msgstr ""
-"Exécution de programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, "
+"Exécuter des programmes non fiables dans un bac à sable ; de cette façon, "
"ils ne peuvent pas interférer avec les fichiers du système hôte ; cela peut "
"également être utilisé pour diminuer les dommages que causerait la "
"compromission d'un service sur l'hôte."
@@ -284,7 +284,7 @@
"Automatic building of Debian packages using B<sbuild>(1), which builds each "
"package in a pristine chroot snapshot when using LVM snapshots or unions"
msgstr ""
-"Construction automatique de paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1) qui "
+"Construire automatiquement des paquets Debian en utilisant B<sbuild>(1) qui "
"construit chaque paquet dans un instantané chroot dédié quand les "
"instantanés LVM ou les unions sont utilisés."
@@ -298,14 +298,14 @@
"access to the chroots they need (which can include root access for trusted "
"users to maintain their own images)"
msgstr ""
-"Prise en charge d'images multiples de systèmes dans une installation de "
-"cluster où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou prendre "
+"Prendre en charge des images multiples de systèmes dans une installation de "
+"grappe où modifier l'image de base est consommatrice de temps et/ou prendre "
"en charge toutes les configurations requises par les utilisateurs est "
"difficile : différents chroots peuvent prendre en charge toutes les "
"configurations différentes requises, et l'accès peut être donné aux "
-"utilisateurs du cluster pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut "
+"utilisateurs de la grappe pour les chroots dont ils ont besoin (ce qui peut "
"inclure des accès root pour les utilisateurs de confiance afin qu'ils "
-"puissent maintenir leurs propres images)"
+"puissent entretenir leurs propres images)"
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:118
@@ -332,17 +332,17 @@
"detail in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
"Un chroot peut être utilisé directement en exécutant B<chroot>(8), mais les "
-"utilisateurs standards ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. "
-"B<schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en "
+"utilisateurs standard ne sont pas autorisés à exécuter cette commande. "
+"B<Schroot> autorise l'accès à des chroots pour des utilisateurs normaux en "
"utilisant le même mécanisme, mais avec plusieurs caractéristiques "
"supplémentaires. Alors que schroot utilise un répertoire comme chroot "
-"exactement comme B<chroot> (8), il n'a pas besoin que celui-ci soit un "
-"répertoire régulier du système de fichier. Bien que cela soit la valeur par "
+"exactement comme B<chroot>(8), il n'a pas besoin que celui-ci soit un "
+"répertoire ordinaire du système de fichiers. Bien que cela soit la valeur par "
"défaut, le chroot peut également être créé à partir d'un fichier, d'un "
-"système de fichier, incluant les instantanés LVM et Btrfs et les montages "
-"« loopback », ou composé d'une surcouche unionfs. schroot étant extensible "
+"système de fichiers, incluant les instantanés LVM et Btrfs et les montages "
+"« loopback », ou composé d'une surcouche unionfs. Schroot étant extensible "
"par l'utilisateur, les possibilités de création de chroot provenant de "
-"sources différentes ne sont limités que par votre imagination. schroot "
+"sources différentes ne sont limitées que par votre imagination. Schroot "
"effectue des vérifications de permission et autorise des mises en place "
"automatiques supplémentaires de l'environnement de chroot, comme le montage "
"de systèmes de fichiers supplémentaires et d'autres tâches de configuration. "
@@ -501,9 +501,9 @@
"section \\[lq]I<Chroot Namespaces>\\[rq], below."
msgstr ""
"Spécifier un chroot ou une session active à utiliser. Cette option peut être "
-"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot ; dans ce cas elle a "
+"utilisée plusieurs fois pour spécifier plus d'un chroot. Dans ce cas elle a "
"un effet similaire à I<--all>. Le nom du chroot peut être préfixé par un "
-"I<espace de noms> ; veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de "
+"I<espace de noms>. Veuillez vous reporter à la section \\[lq]I<Espaces de "
"noms Chroot>\\[rq] ci-après."
#. type: TP
@@ -526,8 +526,8 @@
"commande a été spécifiée, cette commande sera exécutée dans tous les "
"chroots, chroots source et sessions actives. Si I<--info> a été utilisé, "
"afficher les informations à propos de tous les chroots. Cette option n'a "
-"aucun sens à être utilisée avec un interpréteur de commande de connexion "
-"(« login shell »), quand aucune commande n'est spécifiée. Cette option est "
+"aucun sens si elle est utilisée avec un interpréteur de commande de connexion "
+"(« login shell »), aucune commande n'étant spécifiée. Cette option est "
"équivalente à \\[lq]--all-chroots --all-source-chroots --all-sessions\\[rq]."
#. type: TP
@@ -763,7 +763,7 @@
"options. Note that the session identifier may be specified with the I<--"
"session-name> option."
msgstr ""
-"Débuter une session. Un identifiant unique de session est retourné sur la "
+"Débuter une session. Un identifiant unique de session est renvoyé sur la "
"sortie standard. L'identifiant de session est nécessaire pour utiliser les "
"autres options de session. Notez que l'identifiant de session peut être "
"spécifié avec l'option I<--session-name>."
@@ -975,7 +975,7 @@
"between namespace and chroot names, it is not permitted to use this "
"character in chroot names."
msgstr ""
-"Il y a trois types de chroot différents : les chroots réguliers, les chroots "
+"Il y a trois types de chroot différents : les chroots ordinaires, les chroots "
"source et les chroots session. Ces différents types de chroot sont séparés "
"dans différents I<espaces de noms>. Un espace de noms est un préfixe à un "
"nom de chroot. Pour le moment, il y a trois espaces de noms : \\[oq]chroot:"
@@ -1026,8 +1026,8 @@
"fournissent des instantanés du chroot de type « copie en cas d'écriture » "
"contrôlés par la session. Ils fournissent également un I<chroot source> pour "
"permettre un accès facile au système de fichiers utilisé comme source "
-"d'instantané. Ce sont des chroots réguliers également, juste désactivant "
-"l'instantané. Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à -dire "
+"de création d'instantané. Ce sont des chroots ordinaires également, juste désactivant "
+"la création d'instantané. Pour un chroot nommé \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (c'est-à -dire "
"avec \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq] comme nom complet qualifié), il y aura "
"également un chroot source nommé \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq]. Les "
"versions précédentes de schroot fournissent des chroots source avec un "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
"name> peut avoir différents noms, même un nom identique au chroot à partir "
"duquel elle a été créée, à condition qu'il soit unique dans l'espace de "
"noms. Cela n'était pas permis dans les versions précédentes de schroot qui "
-"n'avait pas d'espaces de noms."
+"n'avaient pas d'espaces de noms."
#. type: SS
#: schroot.1.man:324
@@ -1111,7 +1111,7 @@
"fsync à effectuer. Cela peut être limité par l'installation du paquet "
"eatmydata et ensuite par l'ajout de eatmydata à la clé de configuration "
"\\f[CI]command-prefix\\fR, ce qui désactivera toutes les opérations fsync. "
-"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots instantanés où la "
+"Notez que cela ne doit être effectué que dans les chroots dâ??instantané où la "
"perte de données n'est pas un problème. C'est utile lors de l'utilisation "
"d'un chroot pour une construction de paquets, par exemple."
@@ -1133,7 +1133,7 @@
"fallback sequence for each case. CWD is the current working directory, DIR "
"is the directory specified with I<--directory>."
msgstr ""
-"schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du "
+"Schroot sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur du "
"chroot si un interpréteur de commande de connexion est utilisé ou une "
"commande exécutée et également si l'option I<--directory> est utilisée. Dans "
"le cas de l'exécution directe ou en spécifiant explicitement un répertoire, "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
"respectively."
msgstr ""
-"Utilisez I<-c> ou I<--all> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous "
+"Utilisez I<--all> ou I<-c> plusieurs fois pour utiliser plusieurs ou tous "
"les chroots respectivement."
#. type: SS
@@ -1469,7 +1469,7 @@
"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de schroot. Notez que la "
"première ligne a été affichée sur l'erreur standard et le reste sur la "
"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté "
-"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les "
+"dans le chroot puisse être redirigée à lâ??aide dâ??un pipe si besoin ; les "
"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur "
"le système hôte."
@@ -1504,7 +1504,7 @@
"the PAM authorisation step is still applied."
msgstr ""
"Si l'utilisateur \\[oq]rleigh\\[cq] était dans \\f[CI]root-users\\fR de I<"
-"\\*[SCHROOT_CONF]> ou un des groupes auxquels il appartient était dans "
+"\\*[SCHROOT_CONF]>, ou un des groupes auxquels il appartient était dans "
"\\f[CI]root-groups\\fR, un accès root lui sera fourni sans authentification, "
"mais l'étape d'autorisation PAM est toujours appliquée."
@@ -1623,7 +1623,7 @@
"The session ID of the newly-created session is returned on standard output. "
"It is common to store it like this:"
msgstr ""
-"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est retourné sur "
+"L'identifiant de session de la session nouvellement créée est renvoyé sur "
"la sortie standard. Il est habituel de le conserver comme ceci :"
#. type: Plain text
@@ -1816,7 +1816,7 @@
"Si quelque chose ne fonctionne pas, et qu'il n'est pas facile de déterminer "
"ce qui ne va pas à partir des messages d'erreur, vous pouvez utiliser "
"l'option B<--debug=>I<niveau> pour activer les messages de débogage. Cela "
-"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valides "
+"donnera un plus grand nombre d'informations. Les niveaux de débogage valables "
"sont \\[oq]none\\[cq], \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning"
"\\[cq] et \\[oq]critical\\[cq] par ordre croissant de sévérité. Plus le "
"niveau de sévérité est faible, plus il y a de sortie."
@@ -1861,7 +1861,7 @@
"B<personality>(2), qui a pour conséquence un échec de la mise en place des "
"personnalités. Cela se manifeste par une erreur \\[lq]Operation not permitted"
"\\[rq] (EPERM). Pour contourner ce problème, définissez \\f[CI]personality"
-"\\fR à \\[oq]undefined\\[cq] ou mettez à jour votre noyau vers une version "
+"\\fR à \\[oq]undefined\\[cq] ou mettez à niveau votre noyau vers une version "
"plus récente."
#. type: SH
@@ -2060,7 +2060,7 @@
#: schroot.1.man:686
msgid "Directory used for filesystem union source (underlay)."
msgstr ""
-"Répertoire utilisé comme source d'union de système de fichiers (sous-couche)."
+"Répertoire utilisé comme source d'union de systèmes de fichiers (sous-couche)."
#. type: TP
#: schroot.1.man:686
@@ -2072,7 +2072,7 @@
#: schroot.1.man:689
msgid "Directory used for filesystem union writeable overlay."
msgstr ""
-"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de système de "
+"Répertoire utilisé comme sur-couche inscriptible pour l'union de systèmes de "
"fichiers."
#. type: TP
@@ -2203,7 +2203,7 @@
"once, for example on failure."
msgstr ""
"Notez que les scripts devraient être I<idempotent>. Ils B<doivent> être "
-"idempotent pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être "
+"idempotents pendant la phase \\[oq]setup-stop\\[cq], car ils pourraient être "
"exécutés plus d'une fois, par exemple en cas d'échec."
#. type: SS
@@ -2248,7 +2248,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:63
msgid "The directory under which helper programs are located."
-msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont localisés."
+msgstr "Le répertoire dans lequel les programmes d'assistance sont situés."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:63
@@ -2280,7 +2280,7 @@
#: schroot-setup.5.man:70
#, no-wrap
msgid "PLATFORM"
-msgstr "PLATFORM"
+msgstr "PLATEFORM"
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:77
@@ -2431,8 +2431,8 @@
"alias for a stable chroot, or an experimental alias for an unstable chroot."
msgstr ""
"Le nom de l'alias utilisé pour sélectionner le chroot. C'est utile pour "
-"spécialiser une tâche de mise en place en fonction de l'un de ses noms "
-"d'alias ou le nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé "
+"spécialiser une tâche de mise en place en fonction d'un de ses noms "
+"d'alias ou du nom par défaut du chroot. Par exemple, il peut être utilisé "
"pour spécifier des sources additionnelles dans I</etc/apt/sources.list>, "
"comme un alias « stable-security » pour un chroot « stable », ou un alias "
"« experimental » pour un chroot « unstable »."
@@ -2643,7 +2643,7 @@
#: schroot-setup.5.man:167
#, no-wrap
msgid "Block device variables"
-msgstr "Variables des périphériques de type bloc"
+msgstr "Variables des périphériques de type blocs"
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:168
@@ -2717,7 +2717,7 @@
"Custom keys set in I<schroot.conf> will be uppercased and set in the "
"environment as described in B<schroot.conf>(5)."
msgstr ""
-"Les clés personnalisées définies dans I<schroot.conf> seront capitalisées et "
+"Les clés personnalisées définies dans I<schroot.conf> seront mises en capitales et "
"définies dans l'environnement comme décrit dans B<schroot.conf>(5)."
#. type: SS
@@ -2804,9 +2804,9 @@
"systems) to copy into the chroot from the host. Note that this was formerly "
"named I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-defaults>."
msgstr ""
-"Base de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les "
+"Bases de données système (comme décrit dans I</etc/nsswitch.conf> sur les "
"systèmes GNU/Linux) à copier dans le chroot depuis l'hôte. Notez que "
-"précédemment elle était nommée I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-"
+"précédemment cela était nommé I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]/nssdatabases-"
"defaults>."
#. type: SS
@@ -2834,7 +2834,7 @@
#: schroot-setup.5.man:223
msgid "Print debugging diagnostics and perform basic sanity checking."
msgstr ""
-"Afficher les diagnostics de débogage et exécute des vérifications "
+"Afficher les diagnostics de débogage et exécuter des vérifications "
"d'intégrité."
#. type: TP
@@ -2858,7 +2858,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot-setup.5.man:229
msgid "Create and remove union filesystems."
-msgstr "Créer et enlever les unions de système de fichiers."
+msgstr "Créer et enlever les unions de systèmes de fichiers."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:229
@@ -2929,7 +2929,7 @@
"copying I<hosts> and I<resolv.conf>, for example."
msgstr ""
"Copier les fichiers depuis le système hôte dans le chroot. Par exemple, "
-"configure le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>."
+"configurer le réseau en copiant I<hosts> et I<resolv.conf>."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:248
@@ -2944,7 +2944,7 @@
"chroot."
msgstr ""
"Configurer les bases de données du système en copiant passwd, shadow, "
-"group, etc. dans le chroot."
+"group, etc., dans le chroot."
#. type: TP
#: schroot-setup.5.man:252
@@ -3018,7 +3018,7 @@
"name in square brackets on a line by itself. The file may contain multiple "
"groups which therefore define multiple chroots."
msgstr ""
-"Un chroot est défini comme un groupe de paires de clé-valeur qui débute par "
+"Un chroot est défini comme un groupe de paires clé-valeur qui débute par "
"un nom entre crochets, seul sur une ligne. Le fichier peut contenir "
"plusieurs groupes définissant ainsi plusieurs chroots."
@@ -3047,7 +3047,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:45
msgid "This is then followed by several key-value pairs, one per line:"
-msgstr "S'ensuit ensuite plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :"
+msgstr "S'ensuivent plusieurs paires clé-valeur, une par ligne :"
#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:45
@@ -3066,7 +3066,7 @@
"\\[cq] is recommended for normal use (see \\[lq]I<Plain and directory "
"chroots>\\[rq], below)."
msgstr ""
-"Le type de chroot. Les types valides sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
+"Le type de chroot. Les types valables sont \\[oq]plain\\[cq], \\[oq]directory"
"\\[cq], \\[oq]file\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq], \\[oq]block-device\\[cq], "
"\\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] et \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]. Si vide ou omis, le "
"type par défaut est \\[oq]plain\\[cq]. Notez que les chroots \\[oq]plain"
@@ -3136,7 +3136,7 @@
msgstr ""
"Définir la verbosité des messages affichés par schroot lors de la mise en "
"place, de l'exécution des commandes et du nettoyage du chroot. Les "
-"paramètres valides sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des "
+"paramètres valables sont \\[oq]quiet\\[cq] (supprime la plupart des "
"messages), \\[oq]normal\\[cq] (par défaut) et \\[oq]verbose\\[cq] (affiche "
"tous les messages). Ce paramètre est écrasé par les options I<--quiet> et "
"I<--verbose>."
@@ -3271,11 +3271,11 @@
"personnalisé pour chaque chroot en définissant un profil de configuration "
"spécifique. Le nom du répertoire est relatif à I<\\*[SCHROOT_SYSCONF_DIR]>. "
"Le nom par défaut est \\[oq]default\\[cq]. Les fichiers de ce répertoire "
-"seront sourcés par les scripts de mise en place et leur comportement peut "
+"seront recherchés par les scripts de mise en place et le comportement de ceux-ci peut "
"par conséquent être personnalisé en sélectionnant le profil approprié. Les "
"alternatives sont \\[oq]minimal\\[cq] (pour une configuration minimale), "
"\\[oq]desktop\\[cq] (pour exécuter des programmes graphiques dans un chroot, "
-"autorisant plus de fonctionnalités du système hôte disponibles dans le "
+"autorisant plus de fonctionnalités du système hôte disponible dans le "
"chroot) et \\[oq]sbuild\\[cq] (pour utiliser le chroot pour la construction "
"de paquet Debian). D'autres paquets peuvent fournir des profils "
"supplémentaires. La valeur par défaut des clés \\f[CI]setup.config\\fR, "
@@ -3306,16 +3306,16 @@
"config\\fR. La clé \\f[CI]script-config\\fR est exactement la même que "
"\\f[CI]profile\\fR, mais \\[lq]I</config>\\[rq] y est ajoutée. Le nom de "
"fichier par défaut est \\[oq]default/config\\[cq]. Chacune de ces deux clés "
-"peuvent être utilisées. Si les deux sont présentes, alors \\f[CI]profile\\fR "
-"sera prioritaire. \\f[CI]script-config\\fR est déconseillée et sera retirée "
+"peuvent être utilisées. Si les deux sont présentes, alors \\f[CIscript-config\\fR "
+"sera prioritaire (\\f[CI]profile\\fR sera indéfini). \\f[CI]script-config\\fR est déconseillée et sera retirée "
"dans une prochaine version. Notez que \\f[CI]profile\\fR est équivalent à "
-"\\f[CI]script-config\\fR si le fichier sourcé par \\f[CI]script-config\\fR "
-"ne contient que les variables standards fournies par schroot. Si des "
+"\\f[CI]script-config\\fR si le fichier recherché par \\f[CI]script-config\\fR "
+"ne contient que les variables standard fournies par schroot. Si des "
"variables supplémentaires ou des scripts shell sont ajoutés, veuillez "
"également définir \\f[CI]setup.config\\fR qui permettra à ces fichiers "
-"d'être toujours sourcés. Il est recommandé de remplacer l'utilisation de "
-"fichiers sourcés par des clés supplémentaires dans schroot.conf quand cela "
-"est possible. Il sera toujours possible de sourcer des fichiers de "
+"d'être toujours recherchés. Il est recommandé de remplacer l'utilisation de "
+"fichiers recherchés par des clés supplémentaires dans schroot.conf quand cela "
+"est possible. Il sera toujours possible de rechercher des fichiers de "
"configuration supplémentaires en utilisant \\f[CI]setup.config\\fR."
#. type: Plain text
@@ -3341,7 +3341,7 @@
msgstr ""
"Si aucun des profils de configuration fournis ci-dessus ne convient à vos "
"besoins, ils peuvent être édités pour les personnaliser davantage et/ou "
-"copiés et utilisés en tant que modèles pour de tout nouveau profil."
+"copiés et utilisés en tant que modèles pour de tout nouveaux profils."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:146
@@ -3370,10 +3370,10 @@
"type or name. Note that the script will be sourced once for each and every "
"script invocation, and must be idempotent."
msgstr ""
-"Cette clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer "
+"Cette clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont rechercher "
"quand ils seront exécutés. La valeur par défaut est celle définie par "
"\\f[CI]script-config\\fR. Le fichier est un script de type Bourne shell, et "
-"par conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples "
+"par conséquent peut contenir tout code shell valable, en plus des simples "
"affectations de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les "
"comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot. Notez que "
"le script sera chargé à chaque invocation des scripts de mise en place et "
@@ -3403,7 +3403,7 @@
"modifiées pour utiliser ces clés à la place de ce fichier. Consultez "
"B<schroot-script-config>(5) pour plus de détails. Ce type de fichier de "
"configuration de script de mise en place n'est plus fourni dans les profils "
-"standards, mais continuera à être sourcé s'il est présent et que cette clé "
+"standard, mais continuera à être recherché s'il est présent et que cette clé "
"est définie."
#. type: TP
@@ -3515,7 +3515,7 @@
"comme nice, ionice ou eatmydata pour toutes les commandes exécutées dans le "
"chroot. nice et ionice affecteront l'ordonnancement CPU et I/O. eatmydata "
"ignore les opérations fsync sur le système de fichiers et est utile pour les "
-"chroots instantanés jetables où vous ne vous souciez pas des pertes de "
+"chroots dâ??instantané jetable où vous ne vous souciez pas des pertes de "
"données, mais désirez une grande vitesse."
#. type: TP
@@ -3543,7 +3543,7 @@
msgstr ""
"Définir les personnalités (domaine d'exécution des processus) à utiliser. "
"Cette option est utile par exemple lors de l'utilisation d'un chroot 32Â bits "
-"sur un système 64 bits. Les options valides sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], "
+"sur un système 64 bits. Les options valables sous Linux sont \\[oq]bsd\\[cq], "
"\\[oq]hpux\\[cq], \\[oq]irix32\\[cq], \\[oq]irix64\\[cq], "
"\\[oq]irixn32\\[cq], \\[oq]iscr4\\[cq], \\[oq]linux\\[cq], "
"\\[oq]linux32\\[cq], \\[oq]linux_32bit\\[cq], \\[oq]osf4\\[cq], "
@@ -3552,7 +3552,7 @@
"\\[oq]wysev386\\[cq] et \\[oq]xenix\\[cq]. La valeur par défaut est "
"\\[oq]linux\\[cq]. Il y a aussi l'option spéciale \\[oq]undefined\\[cq] "
"(personnalité non définie). Pour un chroot 32 bits sur un système 64 bits, "
-"\\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule option valide pour les "
+"\\[oq]linux32\\[cq] est l'option requise. La seule option valable pour les "
"systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]. La valeur par défaut pour les "
"systèmes non Linux est \\[oq]undefined\\[cq]."
@@ -3673,7 +3673,7 @@
"les chroots « plain » ; c'est la responsabilité de l'administrateur de "
"configurer manuellement ces types de chroot alors que les chroots "
"« directory » sont automatiquement configurés. De plus, les chroots "
-"« directory » implémentent les options des B<chroots unions de systèmes de "
+"« directory » implémentent les options des B<chroots union de systèmes de "
"fichiers> (consultez \\[lq]I<Options des chroots union de systèmes de "
"fichiers> ci-dessous)."
@@ -3847,8 +3847,8 @@
"additional option:"
msgstr ""
"Les chroots de type \\[oq]block-device\\[cq] sont des systèmes de fichiers "
-"disponibles sur un périphérique bloc non monté. Le périphérique sera monté "
-"et démonté à la demande. Les chroots périphériques bloc implémentent les "
+"disponibles sur un périphérique de blocs non monté. Le périphérique sera monté "
+"et démonté à la demande. Les chroots périphériques de blocs implémentent les "
"options B<chroot montable> et B<chroot d'union de systèmes fichiers> "
"(consultez \\[lq]I<Options des chroots montables>\\[rq] et \\[lq]I<Options "
"des chroots d'union de systèmes de fichiers>\\[rq] ci-dessous) et une option "
@@ -3866,14 +3866,14 @@
"This is the device name of the block device, including the absolute path. "
"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
msgstr ""
-"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique bloc, incluant le "
+"C'est le nom du périphérique contenant le périphérique de blocs, incluant le "
"chemin absolu. Par exemple, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:310
#, no-wrap
msgid "Btrfs snapshot chroots"
-msgstr "Chroots instantanés Btrfs"
+msgstr "Chroots dâ??instantanés Btrfs"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:320
@@ -3928,7 +3928,7 @@
#: schroot.conf.5.man:326
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot chroots"
-msgstr "Chroots instantanés LVM"
+msgstr "Chroots dâ??instantanés LVM"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:331
@@ -3953,9 +3953,9 @@
"is for convenient access to the source device. This additional option is "
"also implemented:"
msgstr ""
-"Les chroots instantanés LVM implémentent les options des B<chroots sources> "
+"Les chroots dâ??instantanés LVM implémentent les options des B<chroots sources> "
"(consultez \\[lq]I<Options des chroots source>\\[rq] ci-dessous) et toute "
-"les options des \\[oq]périphériques bloc\\[cq]. Notez qu'un chroot source "
+"les options des \\[oq]périphériques de blocs\\[cq]. Notez qu'un chroot source "
"correspondant (de type \\[oq]block-device\\[cq]) sera créé pour chaque "
"chroot de ce type ; c'est pour un accès commode au périphérique source. "
"L'option supplémentaire suivante est également implémentée :"
@@ -3975,7 +3975,7 @@
"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
msgstr ""
"Options d'instantanés. Ce sont les options supplémentaires à passer à "
-"lvcreate(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des instantanés de "
+"B<lvcreate>(8). Par exemple, \\[lq]-L 2g\\[rq] pour créer des instantanés de "
"2 GiB. B<Note :> le nom du LV (I<-n>), les options des instantanés (I<-s>) "
"et le chemin original du LV ne devraient pas être spécifiés ici ; ils sont "
"définis automatiquement par schroot."
@@ -4001,7 +4001,7 @@
"also implemented:"
msgstr ""
"Les chroots de type \\[oq]custom\\[cq] sont des types de chroot spéciaux, "
-"utilisés pour implémenter de nouveaux types de chroot supportés par aucun "
+"utilisés pour implémenter de nouveaux types de chroot gérés par aucun "
"des types de chroot ci-dessus. Cela peut être utile pour implémenter et "
"tester un nouveau type de chroot sans besoin d'écrire de code C++. "
"Cependant, vous devrez écrire vos propre scripts de mise en place pour "
@@ -4055,7 +4055,7 @@
"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled "
"by default)."
msgstr ""
-"Définir si les chroots source peuvent être purgés en utilisant ce chroot ou "
+"Définir si les chroots source peuvent être clonées en utilisant ce chroot ou "
"non (désactivé par défaut)."
#. type: SS
@@ -4344,11 +4344,11 @@
"\\[rq] pour les montages et autorise la création d'unions de systèmes de "
"fichiers complexes. Notez que \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] et "
"\\[oq]unionfs\\[cq] prennent en charge différentes options de montage. "
-"B<Note:> Il est possible d'utiliser les variables "
+"B<Note :> il est possible d'utiliser les variables "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] et "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] pour se référer "
-"respectivement à la surcouche inscriptible et au répertoire en lecture seule "
-"en dessous qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste "
+"respectivement au répertoire de surcouche de session inscriptible et au répertoire en lecture seule "
+"sous-jacent qui forment l'union. Consultez B<schroot-setup>(5) pour une liste "
"complète des variables."
#. type: TP
@@ -4445,7 +4445,7 @@
"Note that it is an error to use different key names which would set the same "
"environment variable by mixing periods and hyphens."
msgstr ""
-"Notez que c'est une erreur d'utiliser différents noms de clé qui définiront "
+"Notez que c'est une erreur d'utiliser différents noms de clé définissant "
"la même variable d'environnement en mélangeant des points et des traits "
"d'union."
@@ -4503,7 +4503,7 @@
"Some keys may be localised in multiple languages. This is achieved by "
"adding the locale name in square brackets after the key name. For example:"
msgstr ""
-"Quelques clés peuvent être localisées dans plusieurs langues. C'est effectué "
+"Quelques clés peuvent être traduites dans plusieurs langues. C'est effectué "
"en ajoutant le nom local entre crochets après le nom de la clé. Par exemple :"
#. type: Plain text
@@ -4515,7 +4515,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:525
msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
-msgstr "Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB."
+msgstr "Cela traduira la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale en_GB."
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:528
@@ -4528,7 +4528,7 @@
msgid ""
"This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
msgstr ""
-"Cela localisera la clé \\f[CI]description\\fR pour la locale française."
+"Cela traduira la clé \\f[CI]description\\fR pour toutes les locales françaises."
#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:532
@@ -4589,9 +4589,9 @@
"a chroot or session name. LVM snapshot names may also not contain this "
"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
msgstr ""
-"Le deux-points est utilisé comme séparateur d'espace de noms, et n'est donc "
+"Le deux-points est utilisé comme séparateur d'espaces de noms, et n'est donc "
"pas permis en tant que portion du nom d'un chroot ou d'une session. Les noms "
-"des instantanés LVM ne peuvent aussi contenir ce caractère lié à des "
+"des instantanés LVM ne peuvent aussi contenir ce caractère en raison des "
"restrictions de dénominations de B<lvcreate>(8)."
#. type: TP
@@ -4606,7 +4606,7 @@
"Names containing this character are not valid filenames. A forward slash "
"would potentially allow creation of files in subdirectories."
msgstr ""
-"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valides. Une "
+"Les noms contenant ce caractère ne sont pas des noms de fichier valables. Une "
"barre oblique permettrait éventuellement la création de fichiers dans des "
"sous-répertoires."
@@ -4686,7 +4686,7 @@
#: schroot.conf.5.man:575
#, no-wrap
msgid "Untrusted users"
-msgstr "Utilisateurs non-fiables"
+msgstr "Utilisateurs non fiables"
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:581
@@ -4697,8 +4697,8 @@
"out of the chroot and of disrupting services on the host system. As always, "
"this boils down to I<trust>."
msgstr ""
-"Notez que donner des accès root à des chroots pour des utilisateurs non-"
-"fiables est un B<sérieux problème de sécurité> ! Bien que l'utilisateur non-"
+"Notez que donner des accès root à des chroots pour des utilisateurs non "
+"fiables est un B<sérieux problème de sécurité> ! Bien que l'utilisateur non "
"fiable n'aura un accès root qu'aux fichiers à l'intérieur du chroot, en "
"pratique il y a plein de façons évidentes de sortir du chroot et de "
"perturber les services sur le système hôte. Comme toujours, cela revient à "
@@ -4743,7 +4743,7 @@
"propriétés, incluant le répertoire personnel de l'utilisateur et des "
"portions particulières de I</var>. Consultez le fichier I<fstab> du profil "
"pour être certain de ce qui va être monté, et les autres fichiers du profil "
-"pour savoir quels fichiers et bases de données systèmes seront copiés dans "
+"pour savoir quels fichiers et bases de données système seront copiés dans "
"le chroot. Choisissez un profil différent ou éditez les fichiers pour "
"restreindre d'avantage ce qui sera disponible à l'intérieur du chroot."
@@ -4927,12 +4927,12 @@
msgstr ""
"B<schroot> utilise des scripts pour mettre en place et ensuite nettoyer "
"l'environnement de chroot. Ces scripts peuvent être personnalisés en "
-"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette "
-"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont sourcer quand "
+"utilisant la clé \\f[CI]script-config\\fR dans I<\\*[SCHROOT_CONF]>. Cette "
+"clé spécifie un fichier que les scripts de mise en place vont rechercher quand "
"ils seront exécutés. Le fichier est un script de type Bourne shell, et par "
"conséquent peut contenir tout code shell valide, en plus des simples "
-"assignements de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les "
-"comportements en fonction d'un type spécifique ou nom de chroot."
+"affectations de variable. Cela permet, par exemple, d'adapter les "
+"comportements en fonction d'un type ou nom particulier de chroot."
#. type: Plain text
#: schroot-script-config.5.man:34
@@ -4943,7 +4943,7 @@
"Existing configuration should be modified to use these keys in place of this "
"file."
msgstr ""
-"Ce fichier déconseillé mais est toujours utilisé si présent ; il deviendra "
+"Ce fichier est déconseillé mais est toujours utilisé si présent ; il deviendra "
"obsolète et sera retiré dans une prochaine version. Toutes les "
"configurations de ce fichier sont maintenant définissables en utilisant les "
"clés de configuration dans I<schroot.conf>, comme détaillé ci-dessous. Les "
@@ -4976,7 +4976,7 @@
msgstr ""
"Les variables suivantes peuvent être définies pour configurer les "
"comportements des scripts de mise en place. Notez que de nouvelles variables "
-"pourront être ajoutées dans de futures versions. Des extensions tiers de "
+"pourront être ajoutées dans de futures versions. Des extensions tierces de "
"schroot qui ajoutent leur propre script de mise en place peuvent ajouter "
"d'autres variables qui ne sont pas documentées ici ; veuillez consulter la "
"documentation des extensions pour plus de détails."
@@ -5052,7 +5052,7 @@
"\\[oq]group\\[cq], \\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], "
"\\[oq]networks\\[cq] et \\[oq]hosts\\[cq]. \\[oq]gshadow\\[cq] n'est pas "
"encore copiée par défaut, car elle n'est disponible qu'avec les dernières "
-"versions de la librairie GNU C. Les bases de données sont copiées en "
+"versions de la bibliothèque GNU C. Les bases de données sont copiées en "
"utilisant B<getent>(1) pour que toutes les sources de bases de données "
"listées dans I</etc/nsswitch.conf> soient utilisées pour chaque base de "
"données. Notez que c'est définissable en utilisant la clé \\f[CI]setup."
@@ -5116,7 +5116,7 @@
"Par défaut, schroot copie les bases de donnée NSS du système (\\[oq]passwd"
"\\[cq], \\[oq]shadow\\[cq], \\[oq]group\\[cq], \\[oq]gshadow\\[cq], "
"\\[oq]services\\[cq], \\[oq]protocols\\[cq], \\[oq]networks\\[cq], "
-"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement "
+"\\[oq]hosts\\[cq], etc.) dans le chroot. La raison est que l'environnement "
"de chroot n'est pas complètement séparé du système, et copier ces fichiers "
"permet de les maintenir à jour. Cependant, ce n'est pas toujours désirable, "
"en particulier si installer un paquet dans le chroot crée des utilisateurs "
@@ -5176,7 +5176,7 @@
"des répertoires du système de fichiers. « plain » est très simple et "
"n'effectue aucune tâche de mise en place ; la seule raison pour laquelle "
"vous pourriez vouloir l'utiliser est que vous mettez à niveau depuis un "
-"programme comme B<dchroot(1)> ou B<chroot(8)> qui ne font rien d'autre "
+"programme comme B<dchroot>(1) ou B<chroot>(8) qui ne font rien d'autre "
"qu'exécuter une commande ou un shell dans un répertoire. D'un autre coté, "
"les chroots « directory » exécutent des scripts de mise en place qui peuvent "
"monter des systèmes de fichiers additionnels ou d'autres tâches de mise en "
@@ -5208,14 +5208,14 @@
"for the next one, and any debris left over from package removals or earlier "
"builds could interfere with the next build."
msgstr ""
-"Certains types de chroot supportent le I<clonage>. Cela veut dire que quand "
+"Certains types de chroot gèrent le I<clonage>. Cela veut dire que quand "
"vous démarrez une session vous obtenez une I<copie> du chroot qui ne dure "
"que pour la durée de la session. C'est utile quand vous voulez une copie "
"propre temporaire du système pour une tache simple, qui est ensuite "
"automatiquement détruite quand vous ne l'utilisez plus. Par exemple, les "
"démons de construction des paquets Debian exécutent B<sbuild>(1) pour "
"construire les paquets Debian et ce programme utilise schroot pour créer un "
-"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans instantané, le "
+"environnement de construction propre pour chaque paquet. Sans création dâ??instantané, le "
"chroot devrait être réinitialisé à la fin de chaque construction afin de le "
"préparer pour le suivant, et chaque débris laissé par la désinstallation de "
"paquet ou de construction précédente peut interférer avec la construction "
@@ -5233,7 +5233,7 @@
"reliable than LVM snapshots. Btrfs is however still experimental, but it is "
"hoped that it will become the recommended method as it matures."
msgstr ""
-"La méthode d'instantané la plus utilisée utilise les instantanés LVM (chroot "
+"La méthode de création dâ??instantané la plus utilisée est dâ??utiliser les instantanés LVM (chroot "
"de type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq]). Dans ce cas, le chroot doit exister sur "
"un volume logique LVM (LV) ; les instantanés d'un LV peuvent ainsi être "
"effectués avec la commande B<lvcreate>(8) pendant l'initialisation de la "
@@ -5259,9 +5259,9 @@
"créer une copie du système de fichiers du chroot, un système de fichiers "
"temporaire inscriptible est superposé au système de fichiers du chroot. "
"Toute modification est ainsi sauvée dans la surcouche, laissant le système "
-"de fichier du chroot original inchangé. Le noyau Linux doit pour le moment "
-"intégrer le support des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs. "
-"ainsi les instantanés LVM restent la méthode recommandée pour le moment."
+"de fichiers du chroot original inchangé. Le noyau Linux nâ??a pas encore "
+"intégré la prise en charge des unions de système de fichiers comme aufs et unionfs, "
+"aassi les instantanés LVM restent la méthode recommandée pour le moment."
#. type: SH
#: schroot-faq.7.man:87
@@ -5304,9 +5304,9 @@
"shell spécifié, attend que cette commande ou ce shell se termine et ferme la "
"session. Pour une commande ou un shell normal, cela marche bien. Cependant "
"les services commencent par se lancer en tâche de fond et se détachent du "
-"terminal les contrôlant. Ils font cela en forquant deux fois et en laissant "
+"terminal les contrôlant. Ils font cela en fourchant deux fois et en laissant "
"le processus parent se terminer. Malheureusement schroot détecte que le "
-"programme s'est terminé (le démon est un orphelin petit-fils de ce "
+"programme s'est terminé (le démon est un petit-fils orphelin de ce "
"processus) et il ferme la session. Une partie de la terminaison de la "
"session est de tuer tous les processus restant dans le chroot, ce qui veut "
"dire tuer le démon lors de la fermeture de la session."
@@ -5351,8 +5351,8 @@
"(if there are any filesystems mounted under it), and then also removing."
msgstr ""
"Occasionnellement, il peut être nécessaire de nettoyer manuellement des "
-"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer le "
-"script de mise en place lors de la fin de session, par exemple le retrait "
+"sessions. Si quelque chose a changé dans votre système qui fait échouer les "
+"scripts de mise en place lors de la fin de session, par exemple le retrait "
"d'un fichier ou répertoire requis, il peut être impossible à schroot de "
"nettoyer tout automatiquement. Pour chaque répertoire de session listé dans "
"la section \\[lq]I<Répertoires de session>\\[rq] dans B<schroot>(1), tout "
@@ -5380,7 +5380,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:129
msgid "Check for mounted filesystems"
-msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers"
+msgstr "Vérifiez les systèmes de fichiers montés"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:132
@@ -5395,7 +5395,7 @@
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:135
msgid "Unmount any mounted filesystems"
-msgstr "Démontez tout système de fichiers"
+msgstr "Démontez tout système de fichiers monté"
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:137
@@ -5420,7 +5420,7 @@
msgstr ""
"B<NOTE :> Ne supprimez aucun répertoire sans vérifier s'il y a des systèmes "
"de fichiers montés sous eux, car les systèmes de fichiers comme I</home> "
-"pourraient toujours être montés. Ne pas le faire peut engendrer la perte "
+"pourraient toujours être montés en liaison. Ne pas le faire peut engendrer la perte "
"irréparable de données."
#. type: SH
@@ -5486,7 +5486,7 @@
#: schroot-faq.7.man:165
msgid "Setup scripts are run to clean up the session chroot"
msgstr ""
-"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer le session de "
+"Les scripts de mise en place sont exécutés pour nettoyer la session de "
"chroot."
#. type: Plain text
@@ -5510,7 +5510,7 @@
"you're done with it unlike in the single command case above. This is quite "
"easy:"
msgstr ""
-"Maintenant si vous voulez exécuter plus d'une commande, vous pouvez exécuter "
+"Maintenant si vous voulez exécuter plusieurs commandes, vous pouvez exécuter "
"un interpréteur de commandes et les exécuter interactivement, ou vous pouvez "
"les mettre dans un script shell et l'exécuter à leur place. Mais vous "
"pourriez vouloir faire quelque chose d'intermédiaire, comme exécuter des "
@@ -5683,7 +5683,7 @@
"orgE<gt>\\fR est utilisée pour l'aide aux utilisateurs et les discussions au "
"sujet du développement. Vous pouvez vous inscrire à la liste sur le site web "
"du projet à l'adresse \\f[CR]https://alioth.debian.org/projects/buildd-tools/"
-"\\fR ou via l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://"
+"\\fR ou avec l'interface du gestionnaire de listes à l'adresse \\f[CR]http://"
"lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/buildd-tools-devel\\fR."
#. type: SS
@@ -5699,10 +5699,10 @@
"alternatively by mailing \\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (see "
"\\f[CR]http://bugs.debian.org\\fR for details on how to do that)."
msgstr ""
-"Sur les système Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant "
+"Sur les systèmes Debian, les bogues peuvent être signalés en utilisant "
"l'utilitaire B<reportbug>(1) ou en envoyant un message à "
"\\f[CR]E<lt>submit@bugs.debian.orgE<gt>\\fR (consultez \\f[CR]http://bugs."
-"debian.org\\fR pour plus de détail sur comment le faire)."
+"debian.org\\fR pour plus de détails sur comment le faire)."
#. type: SS
#: schroot-faq.7.man:244
@@ -5737,7 +5737,7 @@
msgstr ""
"La branche maîtresse contient la version de développement courante. Les "
"versions stables peuvent être trouvées dans les branches. Par exemple la "
-"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4."
+"série de version 1.4 est la branche schroot-1.4."
#. type: Plain text
#: schroot-faq.7.man:261
@@ -5826,7 +5826,7 @@
"older versions of dchroot."
msgstr ""
"Cette version de dchroot est une encapsulation de compatibilité autour du "
-"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-comptabilité "
+"programme B<schroot>(1). Elle est fournie à des fins de rétro-compatibilité "
"avec les options de ligne de commande de dchroot, mais schroot est "
"recommandé pour des utilisations futures. Voyez la section "
"\\[lq]I<Incompatibilités>\\[rq] ci-dessous pour plus d'informations sur des "
@@ -6011,7 +6011,7 @@
"slightly differently to older dchroot versions in some circumstances."
msgstr ""
"dchroot fournit un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par "
-"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent "
+"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est au-dessous. Par conséquent "
"dchroot est encore soumis aux vérifications de sécurité de schroot, incluant "
"l'authentification et autorisation PAM et la gestion des sessions, par "
"exemple, et par conséquent peut se comporter légèrement différemment des "
@@ -6072,12 +6072,12 @@
"allowing one chroot to be used at once."
msgstr ""
"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande "
-"incompatibles alors que certaines de ces options sont supportées ou ont des "
+"incompatibles alors que certaines de ces options sont gérées ou ont des "
"options équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas "
"nécessaire pour spécifier un chroot et cette version de dchroot ne peut pas "
"implémenter ce comportement de façon rétro-compatible (parce que si I<-c> "
"est omis, le chroot par défaut est utilisé). Le dchroot DSA utilise le "
-"premier argument non-option comme chroot à utiliser, ne permettant "
+"premier argument non option comme chroot à utiliser, ne permettant "
"l'utilisation que d'un seul chroot à la fois."
#. type: Plain text
@@ -6218,7 +6218,7 @@
"qu'elles soient interprétées en tant qu'options de dchroot. Notez que la "
"première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le reste sur la "
"sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du programme exécuté "
-"dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre si besoin ; les "
+"dans le chroot puisse être redirigée à lâ??aide dâ??un pipe si besoin ; les "
"données seront les mêmes que si la commande était exécutée directement sur "
"le système hôte."
@@ -6356,7 +6356,7 @@
msgstr ""
"Spécifier un chroot à utiliser. Cette option peut être utilisée plusieurs "
"fois pour spécifier plus d'un chroot, qui dans ce cas a un effet similaire à "
-"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non-option "
+"I<--all>. Si cette option n'est pas utilisée, le premier argument non option "
"définira le chroot à utiliser. Notez que les versions précédentes de dchroot-"
"dsa n'incluent pas cette option."
@@ -6464,7 +6464,7 @@
"circumstances."
msgstr ""
"dchroot-dsa fournit un nombre restreint des fonctionnalités implémentées par "
-"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est en-dessous. Par conséquent "
+"B<schroot>, mais c'est quand même schroot qui est au-dessous. Par conséquent "
"dchroot-dsa est toujours soumis aux vérifications de sécurité de schroot, "
"incluant les authentification et autorisation PAM et la gestion des "
"sessions, par exemple, et par conséquent il peut se comporter légèrement "
@@ -6493,7 +6493,7 @@
"path, and allows multiple command options instead of a single option."
msgstr ""
"Cette version de dchroot possède des options de ligne de commande "
-"incompatibles et certaines de ces options sont supportées ou ont des options "
+"incompatibles et certaines de ces options sont gérées ou ont des options "
"équivalentes avec un nom différent, l'option I<-c> n'est pas nécessaire pour "
"spécifier un chroot. Elle permet également à un shell script d'être utilisé "
"comme option au lieu d'un chemin absolu unique ce qui permet l'exécution de "
@@ -6515,7 +6515,8 @@
"dchroot-dsa sélectionnera un répertoire approprié à utiliser à l'intérieur "
"du chroot suivant si l'option I<--directory> est utilisée. Quand un "
"répertoire est explicitement spécifié, seul un répertoire sera utilisé pour "
-"des raisons de sécurité et d'intégrité. Notez qu'à cause de multiples "
+"des raisons de sécurité et d'intégrité, tandis que pour un interpréteur de connexion "
+"ou des commandes plusieurs possibilités peuvent être essayées. Notez qu'à cause de multiples "
"solutions de repli considérées pour les commandes, il est dangereux "
"d'exécuter des commandes en utilisant dchroot ; utiliser schroot à la place. "
"Les sous-sections suivantes listent les séquences de solutions de repli pour "
@@ -6583,7 +6584,7 @@
msgstr ""
"Notez que la première ligne a été affichée sur l'erreur standard, et le "
"reste sur la sortie standard. C'est intentionnel, pour que la sortie du "
-"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée via un pipe ou autre "
+"programme exécuté dans le chroot puisse être redirigée à lâ??aide dâ??un pipe "
"si besoin ; les données seront les mêmes que si la commande était exécutée "
"directement sur le système hôte."
Reply to: