[RFR] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/fr.po
Le fichier de debconf du paquet open-infrastructure-container-tools
n'est plus à jour. Voici une proposition de mise à jour. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/open_infrastructure/2018/open-infrastructure-container-tools_20180825-2_fr.po 2018-09-12 17:41:54.774838366 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/open_infrastructure/2018/fr.po 2018-09-12 17:37:07.510519369 +0200
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Dutch translation of open-infrastructure-container-tools debconf templates.
-# Copyright (C) 2016 Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
+# French translation of open-infrastructure-container-tools debconf templates.
+# Copyright (C) 2016, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package.
#
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian."
-"org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian.org"
+"\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-23 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -16,6 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Type: title
#. Description
@@ -134,6 +136,8 @@
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container hooks."
msgstr ""
+"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les scripts "
+"hook de conteneur."
#. Type: string
#. Description
@@ -142,6 +146,8 @@
"If unsure, use /etc/container-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks "
"when using shared storage."
msgstr ""
+"En cas de doute, utilisez /etc/container-tools/hooks (répertoire par "
+"défaut) ou /srv/container/hooks si vous utilisez un stockage partagé."
#. Type: string
#. Default
@@ -152,7 +158,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the directory that will be used to store the container "
#| "configuration files."
@@ -160,8 +165,8 @@
"Please specify the directory that will be used to store the container keys "
"for verifying container image downloads."
msgstr ""
-"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les fichiers "
-"de configuration du conteneur."
+"Veuillez indiquer le répertoire qui sera utilisé pour stocker les clés pour "
+"vérifier les images de conteneur téléchargés."
#. Type: string
#. Description
@@ -236,7 +241,7 @@
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "IRC notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications IRCÂ :"
#. Type: string
#. Description
@@ -245,6 +250,8 @@
"The container command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
+"La commande container peut envoyer des notifications IRC avec irker à un ou "
+"plusieurs canaux IRC (séparés par des espaces)."
#. Type: string
#. Description
@@ -253,15 +260,19 @@
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
+"L'exemple suivant enverra les notifications IRC au canal "
+"d'open-infrastructure sur irc.oftc.net :"
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
-msgstr ""
+msgstr "En cas de doute, laissez le champ vide (par défaut)."
Reply to: