[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ledgersmb/fr.po 2u 3f



Bonjour,

On Thu, Jul 26, 2018 at 10:02:47AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> On Thu, Jul 26, 2018 at 09:47:36AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonjour,
> > 
> > James Clay a envoyé un message sur la liste demandant la mise à jour
> > pour ledgersmb.
> > Je vais m'en occuper.
> 
> Je prends.

Voici la mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
# Translation of ledgersmb debconf templates to French..
# Copyright (C) 2012, French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ledgersmb package.
# Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ledgersmb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ledgersmb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 21:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-fr@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrative user login:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur de la base de données : "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. This "
"login is needed for the administrative web user interface, typically at "
"http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur LedgerSMB. Cet "
"identifiant est nécessaire pour accéder à l'interface web d'administration, "
"généralement située à l'adresse http://localhost/ledgersmb/setup.pl.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrative user password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données : "

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
"This password is needed for the administrative web user interface, typically "
"at http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de base de données "
"pour LedgerSMB. Ce mot de passe est nécessaire pour accéder à l'interface "
"web d'administration, généralement située à l'adresse http://localhost:5762/";
"setup.pl."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Web Reverse Proxy to configure?"
msgstr "Faut-il configurer un serveur mandataire inversé (Reverse Proxy) ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The LedgerSMB application now defaults to being made available on port 5762, "
"and being run directly by Starman. If other access is needed, a Reverse "
"Proxy can be configured using Apache or Nginx or Lighttpd or Varnish, or you "
"can leave the choice as None if it is not needed or if the web proxy will be "
"set up remotely."
msgstr ""
"L'application LedgerSMB est désormais accessible par défaut sur le port "
"5762, et est directement lancé par Starman. Si un autre accès est "
"nécessaire, un serveur mandataire inversé (Reverse Proxy), peut être "
"paramétré en utilisant Apache, Nginx, Lighttpd ou encore Varnish. Vous "
"pouvez également laisser ce choix à None si cela n'est pas nécessaire ou "
"bien si le serveur mandataire sera installé ailleurs."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /"
"usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file."
msgstr ""
"Des renseignements supplémentaires sur le serveur mandataire sont "
"disponibles dans /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

#, fuzzy
#~| msgid "Configure LedgerSMB automatically?"
#~ msgid "Configure LedgerSMB Database administrative user automatically?"
#~ msgstr "Faut-il configurer LedgerSMB automatiquement ?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The configuration program for the package can automatically configure "
#~| "some aspects of LedgerSMB, such as the LedgerSMB database user."
#~ msgid ""
#~ "The configuration program for the package can automatically configure the "
#~ "LedgerSMB database user. Enable if you want to do that, disable if not."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme de configuration du paquet peut paramétrer automatiquement "
#~ "certains aspects de LedgerSMB, comme l'utilisateur de la base de données "
#~ "de LedgerSMB."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "More general information about the initial configuration of the "
#~| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "More information about the configuration of the database administrative "
#~ "user can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Des renseignements supplémentaires sur la configuration initiale de "
#~ "l'application sont disponibles dans /usr/share/doc/ledgersmb/README."
#~ "Debian."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: