Re: [RFR] po4a://aptitude/doc/po4a/po/fr.po 2561t,115f,57u
Bonjour,
Le 22/01/2017 à 16:17, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>
> Dixit Cédric Boutillier, le 20/01/2017 :
>
>> Voici le fichier mis à jour et le différentiel avec la version
>> précédente. Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Deux corrections supplémentaires à celles de Jean-Paul.
>
> Baptiste
Corrections supplémentaires à celles de Jean-Paul et Baptiste sur une
relecture de tous le fichier.
Amicalement,
jipege
--- l10n/a_c/aptitude/2017/fr.po 2017-01-22 08:54:47.032161577 +0100
+++ Documents/traductions/l10n/a_c/aptitude/2017/frjpg.po 2017-01-22 19:08:20.757124360 +0100
@@ -1800,7 +1800,7 @@
msgid ""
"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
msgstr ""
-"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
+"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tseu</surname> </personname>"
# type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
@@ -2000,7 +2000,7 @@
msgstr ""
"Comme le suggèrent les lignes en haut de l'écran, vous pouvez accéder au "
"menu d'&aptitude; avec le raccourci clavier <keycombo "
-"action='simul'><keycap>Contrôle</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> (ou "
+"action='simul'><keycap>Contrôle</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> (ou "
"bien aussi <keycombo action='simul'><keycap>Contrôle</keycap><keycap>Espace</"
"keycap> ou <keycap>F10</keycap>) ; vous pouvez aussi cliquer avec la "
"souris sur un onglet du menu si votre système gère ce mécanisme. Utiliser le "
@@ -6304,7 +6304,7 @@
"be displayed here. To cycle between dependency information and the package "
"description, press <keycap>i</keycap>."
msgstr ""
-"Enfin, la moitié inférieure de l'écran affiche la description longue. "
+"Enfin, la moitié inférieure de l'écran affiche la description longue. "
"&aptitude; tentera de détecter si le paquet est impliqué dans des problèmes "
"de dépendances. Si c'est le cas, des informations concernant ces problèmes "
"de dépendances y seront affichées. Pour passer des informations de "
@@ -6578,7 +6578,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: en/aptitude.xml:3586
msgid "Flag the current package to be purged."
-msgstr "Marquer le paquet courant pour être purger."
+msgstr "Marquer le paquet courant pour être purgé."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -6817,7 +6817,7 @@
"packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that "
"you could in the main list."
msgstr ""
-"Pour appliquer vos changements, utilisez la commande &actions-install;. "
+"Pour appliquer vos changements, utilisez la commande &actions-install;. "
"Sélectionner cette commande va afficher un aperçu décrivant les changements "
"qui seront effectués. Cet écran n'est qu'une liste de paquets et vous pouvez "
"manipuler les paquets (par exemple, annuler des suppressions non désirées) "
@@ -6851,7 +6851,7 @@
msgstr ""
"Les paquets qui sont téléchargés par &aptitude; sont placés dans un "
"répertoire de cache (habituellement <filename>/var/cache/apt/archives</"
-"filename>). Normalement, ils y sont laissés ad infinitum. Pour supprimer "
+"filename>). Normalement, ils y sont laissés à l'infini. Pour supprimer "
"tous les fichiers de ce répertoire, utilisez &actions-clean;, pour ne "
"supprimer que les fichiers qui ne peuvent plus être téléchargés (c'est-à -"
"dire les paquets obsolètes), utilisez &actions-clean-obs;."
@@ -9290,7 +9290,7 @@
"<quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
msgstr ""
"La plupart des recherches de texte (pour les noms de paquets, les "
-"descriptions, etc.) sont des <ulink url='http://web.archive.org/"
+"descriptions, etc.) sont des <ulink url='http://web.archive.org/"
"web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>expressions "
"rationnelles</ulink> insensibles à la casse. Une expression rationnelle sera "
"en correspondance avec un champ dès que n'importe quelle portion du texte "
@@ -9347,7 +9347,7 @@
"(aptitude)</literal> is <literal>~n aptitude</literal>."
msgstr ""
"Certains termes de recherche ont une forme <quote>courte</quote>, qui "
-"consiste en un tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) suivi par un "
+"consiste en un tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) suivi par un "
"unique caractère qui identifie le terme, puis éventuellement par les "
"arguments du terme, si besoin. Par exemple, la forme courte de "
"<literal>&Sname;(aptitude)</literal> est <literal>~n aptitude</literal>."
@@ -9391,7 +9391,7 @@
"<quote><literal>Daniel</literal></quote> et dont le nom contient "
"<quote><literal>Burrows</literal></quote>, alors que "
"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> fera correspondre tous les paquets "
-"installés dont le nom contient <literal>apt</literal>. Pour inclure des "
+"installés dont le nom contient <literal>apt</literal>. Pour inclure des "
"espaces (ou tout autre caractère spécial) dans un motif, vous pouvez soit le "
"faire précéder d'un tilde (comme dans <literal>Daniel~ Burrows</literal>), "
"soit l'entourer de guillemets (comme dans <literal>\"Debian Project\"</"
@@ -9720,7 +9720,7 @@
"version if the value of <replaceable>variable</replaceable> matches against "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
-"Le terme <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>,"
+"Le terme <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
"<replaceable>motif</replaceable>)</literal> fera correspondre tout paquet ou "
"version si la valeur de la <replaceable>variable</replaceable> est en "
"correspondance avec le <replaceable>motif</replaceable>."
@@ -10024,7 +10024,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5772
msgid "Select packages that have a broken dependency."
-msgstr "Sélectionner les paquets qui ont des dépendances cassées. "
+msgstr "Sélectionner les paquets qui ont des dépendances cassées."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -10111,7 +10111,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5807
msgid "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
-msgstr "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>motif</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -10421,7 +10421,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5941
msgid "Select new packages."
-msgstr "Sélectionner les nouveaux paquets"
+msgstr "Sélectionner les nouveaux paquets."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -11155,7 +11155,7 @@
msgstr ""
"Ce terme est intimement lié à &Snarrow;. En fait, <literal>&Sany-version;"
"(<replaceable>motif1</replaceable> <replaceable>motif2</replaceable>)</"
-"literal> est exactement la même chose que <literal>&Snarrow;"
+"literal> est exactement la même chose que <literal>&Snarrow;"
"(<replaceable>motif1</replaceable>, <replaceable>motif2</replaceable>)</"
"literal>."
@@ -11172,7 +11172,7 @@
"Pour etre précis, comme pour tout autre motif, ce ne sont pas les paquets "
"mais leurs versions qui sont mises en correspondance. Pour "
"<quote><literal>aptitude search</literal></quote> et d'autres usages, cela "
-"ne fait pas beaucoup de différences, mais <quote><literal>aptitude versions</"
+"ne fait pas beaucoup de différence, mais <quote><literal>aptitude versions</"
"literal> ne montrera que les versions qui correspondent, et non pas toutes "
"les versions de paquets dont l'une des versions correspondrait. Pour étendre "
"la recherche, utilisez un opérateur &Swiden;."
@@ -11481,7 +11481,7 @@
"<replaceable>typeDép</replaceable></literal></link>. Par exemple, "
"<literal>&Sdepends;(libpng3)</literal> fera correspondre tous les paquets "
"qui dépendent de <literal>libpng3</literal>. Si la forme courte "
-"(<literal>~D</literal>) est utilisée et <replaceable>typeDép</replaceable> "
+"(<literal>~D</literal>) est utilisée et <replaceable>typeDép</replaceable> "
"n'est pas présent, il prend sa valeur par défaut : <literal>depends</"
"literal>."
@@ -12141,7 +12141,7 @@
"Lorsqu'il est utilisé avec <quote><literal>aptitude search</literal></"
"quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> dans "
"l'interface texte, ou tapé dans la boîte de dialogue pour la recherche de "
-"paquet dans l'interface GTK+, ce terme permettra à &aptitude; d'accélerer la "
+"paquet dans l'interface GTK+, ce terme permettra à &aptitude; d'accélérer la "
"recherche en utilisant un index Xapian."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -12479,7 +12479,7 @@
"(<literal>?</literal>) entre le signe <literal>%</literal> et le caractère "
"identifiant la commande de format entraîne la variation de la largeur de "
"base de la colonne en fonction de son contenu. Remarquez, néanmoins, que les "
-"colonnes de ce type risque de ne plus s'aligner verticalement."
+"colonnes de ce type risquent de ne plus s'aligner verticalement."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -13482,7 +13482,7 @@
"Chaque <replaceable>règle</replaceable> est constituée de son nom, "
"éventuellement suivi d'arguments : par exemple, <literal>versions</"
"literal> ou <literal>section(subdir)</literal>. Le fait que des arguments "
-"soient requis et le nombre d'arguments requis (ou permis) dépend du type de "
+"soient requis et le nombre d'arguments requis (ou permis) dépendent du type de "
"la règle."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -16609,7 +16609,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9343
msgid "The Restart key."
-msgstr "Touche redémarrage (<quote>Restart</quote>)."
+msgstr "Touche Redémarrage (<quote>Restart</quote>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -17755,7 +17755,7 @@
"are scheduled."
msgstr ""
"Style des paquets qui sont actuellement installés et sur lesquels aucune "
-"action n'est prévu."
+"action n'est prévue."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -17777,7 +17777,7 @@
"which no actions are scheduled."
msgstr ""
"Style des paquets en surbrillance qui sont actuellement installés et sur "
-"lesquels aucune action n'est prévu."
+"lesquels aucune action n'est prévue."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -19273,7 +19273,7 @@
"Install</literal> vaut aussi <literal>true</literal>, l'installation d'un "
"nouveau paquet induira l'installation de tous les paquets qu'il recommande. "
"De plus, si cette option a la valeur <literal>true</literal>, alors "
-"&aptitude; ne considérera pas les paquets comme inutilisés (et donc ne le "
+"&aptitude; ne considérera pas les paquets comme inutilisés (et donc ne les "
"retirera pas automatiquement) tant qu'un paquet les recommande. Pour plus "
"d'information, consultez <xref linkend='secAutoInstall'/> et <xref "
"linkend='secImmediateResolution'/>."
@@ -19419,7 +19419,7 @@
"manually."
msgstr ""
"Si cette option vaut <literal>true</literal>, &aptitude; supprimera "
-"automatiquement les paquets en conflit losqu'un paquet est marqué pour "
+"automatiquement les paquets en conflit lorsqu'un paquet est marqué pour "
"l'installation ou la mise à jour. Normalement, ces conflits sont signalés et "
"vous devez les résoudre manuellement."
@@ -21045,7 +21045,7 @@
"Coût de sécurité attribué aux actions qui installent des versions d'un "
"paquet autres que celle par défaut. Par exemple, si la version 5 d'un paquet "
"est installée, que les versions 6, 7 et 8 sont disponibles, et que la "
-"version 7 est la version par défaut, l'installation des versions 6 et 8 "
+"version 7 est la version par défaut, l'installation des versions 6 et 8 "
"auront un coût de sécurité qui sera au moins égal à cette quantité. "
"Consultez <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> pour une "
"description des coûts de sécurité."
@@ -21715,7 +21715,7 @@
"The number of milliseconds to delay in between updating the <quote>spinner</"
"quote> that appears while the problem resolver is running."
msgstr ""
-"Nombre de millisecondes d'attente entre la mise à jour de la <quote>roue</"
+"Nombre de millisecondes d'attente entre les mises à jour de la <quote>roue</"
"quote> qui apparaît pendant le fonctionnement du solveur."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
@@ -22825,7 +22825,7 @@
"été révélée dans cette capture d'écran. Les cases contenant un "
"<quote><literal>.</literal></quote> sont les cases qui ne sont adjacentes à "
"aucune mine. Les chiffres dans les autres cases indiquent combien de mines "
-"se trouventdans les cases adjacentes."
+"se trouvent dans les cases adjacentes."
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -23898,7 +23898,7 @@
"literal>, not remove it. The following override specifiers are available:"
msgstr ""
"Tous les paquets listés sur la ligne de commande ne doivent pas "
-"nécessairement être installé. Vous pouvez dire à &aptitude; d'agir "
+"nécessairement être installés. Vous pouvez dire à &aptitude; d'agir "
"différemment avec un paquet en ajoutant en suffixe un <quote>attribut de "
"surcharge</quote> au nom du paquet. Par exemple, <literal>aptitude remove "
"wesnoth+</literal> installera <literal>wesnoth</literal> au lieu de le "
@@ -24169,7 +24169,7 @@
"peut être un paquet source, auquel cas les dépendances de construction de ce "
"paquet source sont installées. Sinon, les paquets binaires sont trouvés de "
"la même façon que pour la commande <quote><literal>install</literal></"
-"quote>, et les dépendances de constuction des paquets source dont sont issus "
+"quote>, et les dépendances de construction des paquets source dont sont issus "
"ces paquets binaires sont satisfaites."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -24415,7 +24415,7 @@
"<replaceable>paquet</replaceable></literal></quote> supprimera "
"l'interdiction. Pour supprimer l'interdiction d'une version sans installer "
"la version candidate, la version actuelle doit être précisée dans la "
-"commande :<quote>install<replaceable>paquet</"
+"commande : <quote>install<replaceable>paquet</"
"replaceable><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -24563,8 +24563,8 @@
"historical reasons, and &aptitude; still recognizes <literal>dist-upgrade</"
"literal> as a synonym for <literal>full-upgrade</literal>."
msgstr ""
-"Cette commande s'appellait <literal>dist-upgrade</literal> pour des raisons "
-"historiques, &aptitude; la reconnait toujours. <literal>dist-upgrade</"
+"Cette commande s'appelait <literal>dist-upgrade</literal> pour des raisons "
+"historiques, &aptitude; la reconnaît toujours. <literal>dist-upgrade</"
"literal> est un synonyme de <literal>full-upgrade</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -24761,7 +24761,7 @@
"informations sur une version d'une archive particulière en ajoutant le "
"suffixe <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> au nom du "
"paquet, par exemple <literal>/unstable</literal> ou <literal>/sid</literal>. "
-"Si un des ces arguments est présent, seule la version demandée sera "
+"Si un de ces arguments est présent, seule la version demandée sera "
"affichée, quel que soit le niveau de verbosité."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -25089,9 +25089,9 @@
"available, &aptitude; would have displayed it."
msgstr ""
"La commande <literal>why</literal> cherche la chaîne de dépendances pour "
-"l'installation du paquet indiqué sur la ligne de commande, comme au-dessus. "
+"l'installation du paquet indiqué sur la ligne de commande, comme ci-dessus. "
"Sachez que les dépendances qu'indique &aptitude; dans ce cas de figure ne "
-"sont que suggestions. C'est parce qu'aucun paquet installé sur cet "
+"sont que des suggestions. C'est parce qu'aucun paquet installé sur cet "
"ordinateur ne dépend ni ne recommande le paquet <systemitem>kdepim</"
"systemitem>, car si une dépendance plus évidente était possible, &aptitude; "
"l'aurait affichée."
@@ -25701,7 +25701,8 @@
"cache/apt/archives</filename>."
msgstr ""
"N'installer ni ne supprimer aucun paquet. Télécharger simplement les paquets "
-"nécessaires dans le cache."
+"nécessaires dans le cache. Par défaut, le cache des paquets est stocké dans "
+"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -25974,7 +25975,7 @@
"de journalisation seront écrit dans un fichier avec ce nom. Si "
"<replaceable>fichier</replaceable> est égal à <quote><literal>-</literal></"
"quote>, les messages seront affichés sur la sortie standard. Si cette option "
-"apparaît plusieurs fois, la dernière occurence est celle qui sera utilisée."
+"apparaît plusieurs fois, la dernière occurrence est celle qui sera utilisée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1505
@@ -27273,7 +27274,7 @@
msgstr ""
"Par défaut, et lorsque la sortie est vue directement dans un terminal, la "
"largeur du terminal est utilisée. Lorsque la sortie est redirigée ou passé "
-"dans un tuyau (« pipe »), un très grande largeur (illimitée) est utilisée, "
+"dans un tuyau (« pipe »), une très grande largeur (illimitée) est utilisée, "
"et cette option est ignorée."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -27689,7 +27690,7 @@
"bundle:"
msgstr ""
"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produit une archive "
-"compressée contenant les fichiers nécéssaires à la réplication de l'état "
+"compressée contenant les fichiers nécessaires à la réplication de l'état "
"actuel de l'archive de paquets. Les fichiers et répertoires suivants sont "
"inclus dans cette archive :"
Reply to: