[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://debian-edu-install/fr.po



Bonjour,
Le 07/01/2017 à 18:05, jean-pierre giraud a écrit :
>> The deadline for receiving the updated translation is
>> Sat, 14 Jan 2017 12:00:37 +0000.
>> Thanks in advance,
>> 	Holger
Voici les quelques chaînes modifiées. Le fichier complet est dans le
message de Debian Edu Developers.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- l10n/d_f/debian-edu-install/2017/fr.po	2017-01-08 00:04:07.916129758 +0100
+++ Documents/traductions/l10n/d_f/debian-edu-install/2017/frv2.po	2017-01-08 00:00:47.963742143 +0100
@@ -6,21 +6,21 @@
 # Julien V. <julien@skolelinux.no>, 2004, 2005.
 # Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# jipege <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2013.
+# jipege <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2013, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 01:14+0200\n"
-"Last-Translator: jipege <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-08 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -88,7 +88,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
 "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
@@ -114,7 +113,7 @@
 " - Station de travail mobile :\n"
 "                pour les machines mono-utilisateur du réseau Debian Edu\n"
 "                qui sont utilisées ponctuellement de manière isolée.\n"
-" - Serveur LTSP:\n"
+" - Serveur LTSP :\n"
 "                inclut le profil « Station de travail » et nécessite\n"
 "                deux cartes réseau.\n"
 " - Autonome :   destiné aux machines utilisées en dehors du réseau\n"
@@ -249,9 +248,8 @@
 #. Description
 #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu LTSP Server"
-msgstr "Serveur Debian Edu LTSP"
+msgstr "Serveur LTSP Debian Edu"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -264,16 +262,15 @@
 #. Description
 #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu Main Server and LTSP Server"
-msgstr "Serveur Debian Edu principal et serveur LTSP"
+msgstr "Serveur principal Debian Edu et serveur LTSP"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
 msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
-msgstr "Serveur Debian Edu principal et station de travail"
+msgstr "Serveur principal Debian Edu et station de travail"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -400,6 +397,7 @@
 msgstr ""
 "Ce message s'affiche dans la version de développement pour montrer que "
 "l'installation s'est bien terminée."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
 #~ "Previous content of your disk might already have been destroyed by this."

Reply to: