je fais.JBOn Tue, Oct 4, 2016 at 8:57 AM, Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> wrote:Bonjour Jean-Baka,
Le 03/10/2016 23:06, Francesco Poli a écrit :
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listbugs.
The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 23 Oct 2016 23:00:54 +0200.
Un peu pour le robot, un peu pour savoir si tu continue à t'en occuper.
Baptiste
Attachment:
diff_jb_10oct2016
Description: Binary data
# Translation of apt-listbugs to French. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Translators: # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 09:37+0200\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "Err : " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Ceci peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby " "en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes " "suivantes :" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne attendue « VERSION 3 ».\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à " "contresens.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Impossible de lire depuis %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Paquet corrigés : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Usage : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [options] <commande> [paramètres]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <gravités> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n" " (ou \"all\" pour les voir tous)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T <étiquettes> : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <états> : Restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces\n" " états\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <#bogue> : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n" " son/leur numéro.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Afficher également les paquets mis à jour vers une\n" " version inférieure à la version actuelle.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <hôte> : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <port> : Numéro de port du serveur [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <épinglage> : Valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <titre> : Titre de la sortie RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ne pas afficher la barre de progression.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Fichier apt.conf à utiliser.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n" " un bogue.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n" " les questions.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n" " les questions.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Déboguer.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Afficher cette aide et quitter.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Afficher le numéro de version et quitter.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Mode APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <paquets…> : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paquets…> : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n" " spécifiés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83 msgid "Outstanding" msgstr "En attente de traitement" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84 msgid "Forwarded" msgstr "Transférés" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85 msgid "Pending Upload" msgstr "En attente de téléchargement (upload)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corrigés dans un NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "From other Branch" msgstr "D'une autre Branche" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Résolus dans une version donnée" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "W: " msgstr "Att : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "" "L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le " "système de suivi des bogues (BTS) de Debian." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bogues de gravité %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy " "n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du proxy" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 msgid "You need to specify a command." msgstr "Vous devez indiquer une commande." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 msgid "Unknown command " msgstr "Commande inconnue " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Impossible d'écrire sur %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "" "Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-" "dessus ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485 msgid "%s is unknown" msgstr "%s est inconnu(e)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500 msgid "%s already ignored" msgstr "%s déjà ignoré" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous cette action ?" msgstr[1] "" "Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n" " %{plist}\n" "Confirmez-vous cette action ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570 msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s " "sera ignorée." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les " "bogues\n" " comme étant ignorés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuer l'installation avec APT en marquant\n" " tous les bogues ci-dessus comme étant ignorés.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - interrompre l'installation avec APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <num> - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<num> - identique à <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - afficher les listes de bogues.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n" " cette option).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour\n" " activer cette option).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <num> - marquer comme étant ignoré le bogue numéro <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr " i b<id> - marquer comme étant ignoré le bogue identifié par <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - afficher cette aide.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593 msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr "" " w - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n" " utilise %s).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n" "Faut-il vraiment l'épingler ?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}.\n" "APT devra être relancé pour activer cette option" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s gardé. APT devra être relancé pour activer cette option" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Trouvé : %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigé : %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857 msgid " Merged with:" msgstr " Fusionné avec :" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Résumé :\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" "La première donne la signification des colonnes, les lignes suivantes " "décrivant les rapports de bogue, un par ligne" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "package" msgstr "paquet" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741 msgid "version change" msgstr "changement de version" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852 msgid "severity" msgstr "gravité" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850 msgid "bug number" msgstr "numéro de bogue" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744 msgid "description" msgstr "description" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à jour" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid "by apt-listbugs" msgstr "par apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Erreur au lancement du navigateur web." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853 msgid "category of bugs" msgstr "catégorie de bogues" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854 msgid "tags" msgstr "étiquettes" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Done" msgstr "Fait" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898 msgid "Not Implemented" msgstr "Non mis en œuvre" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Récupération des rapports de bogue…" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid " Fail" msgstr " Échec" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 msgid "HTTP GET failed" msgstr "échec de HTTP GET" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964 msgid "One package at a time?" msgstr "Un paquet à la fois ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Exiting with error" msgstr "Sortie sur erreur" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Flux vide en provenance de SOAP" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le " "message d'erreur suivant :" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs " "mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la " "configuration réseau et recommencer." #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…" #~ msgid "" #~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to " #~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README." #~ "Debian.gz)" #~ msgstr "" #~ "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers " #~ "un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/" #~ "share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Rapports de bogue" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "non corrigé" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction" #~ msgid "" #~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and " #~ "soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "" #~ "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement " #~ "http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%d bogue)" #~ msgstr[1] "%s(%d bogues)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "Lecture des champs des paquets..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s (%s bogues)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr "" #~ " -f : Forcer la récupération des rapports de bogue\n" #~ " depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"