[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/fr.po 52f,55u



Bonjour,
Le 31/08/2016 à 15:51, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour Jean-Paul,
> Je suis en train de relire tes corrections et je m'apprête à utiliser la 
> commande patch directement, mais j'ai un doute :
> @@ -7982,7 +7981,7 @@
>   "package."
>   msgstr ""
>   "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier 
> shlibs et "
> -"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les 
> "
> +"rend les udebs dépendant du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les 
> "
>   "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
>           ^^^^^^^^^^ Pourquoi le premier et pas le deuxième ?
> Ou plutôt, pourquoi le premier ? N'est ce pas un adjectif (ou participe 
> présent utilisé comme) ?
participe présent : peut être suivi d'un complément, exprime une action
adjectif verbal indique un état

> 
>> Remarques :
>> upgrade → s/mise à jour/mise à niveau/ ? (unifié à mise à jour)
> Merci, c'est l'intention. À mon avis, la mise à niveau n'est qu'une mise 
> à jour particulière (du point de vue du paquet).
> 
>> s/déboguage/débogage/ ? (Larousse débogage : action de déboguer, unifié
>> à déboguage)
> Le wiktionnaire préfère débogage. Il est vrai que G + A = G dur, donc le 
> U est superflu.
> Notre lexique n'a pas d'entrée pour ce terme.
> La seule occurence dans le fichier d'origine est débogage.
> Dans mon (petit) sous ensemble local de fichiers de traductions :
>    $ grep -r -e boguage * | wc -l
>    6
>    $ grep -r -e bogage * | wc -l
>    289
> ... je crois que je vais ré-unifier à débogage !
Debian Website search : déboguage = 14, débogage = 250
> 
> Merci beaucoup.
> 
> Baptiste
> 
et plus utilement, j'essaye de relire debhelper d'ici vendredi.
amicalement,
jipege


Reply to: