Bonjour, deux petites mises à jour. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul
--- ex_fr.po 2016-01-01 10:15:02.000000000 +0100 +++ fr.po 2016-01-01 12:21:38.466197357 +0100 @@ -8,11 +8,13 @@ # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008, 2009. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014, 2015. # Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>, 2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2015, 2016. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-31 16:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-31 17:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-01 12:21+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -8097,7 +8099,8 @@ #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:76 msgid "Attempt to download CRL information for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Essayer de télécharger les informations sur les listes de révocations" +"de certificat." #. type: =item #: C/apps/verify.pod:78 C/apps/verify.pod:151
Attachment:
app_fr.po.xz
Description: application/xz
--- ex_fr.po 2016-01-01 10:42:36.392422406 +0100 +++ fr.po 2016-01-01 12:19:47.254282090 +0100 @@ -1,21 +1,23 @@ # French translations for the openssl package # Copyright (C) 2013-2015 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # David Prévot <david@tilapin.org>, 2013, 2015. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2015, 2016. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-31 16:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-01 10:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-01 12:19+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: =head1 @@ -1324,38 +1326,39 @@ "0 or a negative value for failure. In particular a return value of -2 " "indicates the operation is not supported by the public key algorithm." msgstr "" "B<EVP_DigestVerifyInit>() et B<EVP_DigestVerifyUpdate>() renvoient B<1> en " "cas de réussite et B<0> ou une valeur négative en cas dâ??échec. En " "particulier, une valeur de retour de B<-2> signifie que lâ??opération nâ??est " "pas prise en charge par lâ??algorithme de clef publique." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_DigestVerifyInit.pod:40 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Unlike other functions the return value 0 from EVP_DigestVerifyFinal() " #| "only indicates that the signature did not verify successfully (that is " #| "tbs did not match the original data or the signature was of invalid form) " #| "it is not an indication of a more serious error." msgid "" "EVP_DigestVerifyFinal() returns 1 for success; any other value indicates " "failure. A return value of zero indicates that the signature did not verify " "successfully (that is, tbs did not match the original data or the signature " "had an invalid form), while other values indicate a more serious error (and " "sometimes also indicate an invalid signature form)." msgstr "" -"Contrairement à dâ??autres fonctions, la valeur B<0> de retour de " -"B<EVP_DigestVerifyFinal>() signifie seulement que la signature nâ??a pas " -"conduit à une réussite de la vérification (câ??est-à -dire, ce qui est à signer " -"ne correspond pas aux données originelles ou la signature était de forme " -"incorrecte) ; ce nâ??est pas une indication dâ??une erreur plus sérieuse." +"B<EVP_DigestVerifyFinal>() renvoie B<1> pour un succès, toute autre valeur " +"signifiant un échec. Une valeur de retour de B<0> indique que la signature " +"nâ??a pas conduit à une réussite de la vérification (câ??est-à -dire, ce qui est " +"à signer ne correspond pas aux données originelles ou la signature est de " +"forme incorrecte), tandis que dâ??autres valeurs indiquent une erreur plus " +"sérieuse (et parfois indiquent que la forme de la signature nâ??est pas " +"valable)." #. type: textblock #: C/crypto/EVP_DigestVerifyInit.pod:62 msgid "" "The call to EVP_DigestVerifyFinal() internally finalizes a copy of the " "digest context. This means that EVP_VerifyUpdate() and EVP_VerifyFinal() can " "be called later to digest and verify additional data." msgstr "" "Lâ??appel à B<EVP_DigestVerifyFinal>() en interne réalise une copie du " "contexte du condensé de message. Cela signifie que B<EVP_VerifyUpdate>() et "
Attachment:
evp_fr.po.xz
Description: application/xz