Bonjour, Dixit Thomas Vincent, le 06/06/2015 : >Je renvoie le fichier complet et le diff de toutes les modifications. Quelques corrections et sugestions après relectures du diff. Baptiste
--- fr.po 2015-06-16 19:16:47.234596608 +0200 +++ ./fr-bj.po 2015-06-16 19:28:41.449941883 +0200 @@ -3844,7 +3844,7 @@ "name=\"décision\"> d'utiliser des noms provenant de Toy Story a été <url id=\"https://lists." "debian.org/debian-user/1997/04/msg00011.html\" name=\"prise\"> par Bruce " "Perens qui était, à l'époque, responsable du projet Debian et travaillait " -"à Pixal, la société qui a produit les films." +"chez Pixar, la société qui a produit les films." #. type: <heading></heading> #: debian-faq.sgml:47 ftparchives.sgml:171 @@ -4836,7 +4836,7 @@ " permet à des non-programmeurs d'utiliser un outil classique d'informatique \n" " qui leur serait autrement indisponible.\n" " .\n" -" Sérieusement: c'est un exemple sur comment faire un paquet Debian. \n" +" Sérieusement : c'est un exemple sur comment faire un paquet Debian. \n" " C'est la version Debian du programme du projet GNU « bonjour \n" " le monde » (qui est lui-même un exemple pour le projet de GNU)." @@ -6349,7 +6349,7 @@ "<prgn>Aptitude</prgn> est un gestionnaire de paquet pour les systèmes " "&debian; qui fournit une interface au gestionnaire de paquet apt. " "<prgn>Aptitude</prgn> est une interface texte basée sur la bibliothèque " -"curses. Les tâches peuvent être effectuées depuis une interface visuelle " +"curses. Les tâches peuvent être effectuées depuis une interface graphique " "ou la ligne de commande." #. type: <p></p> @@ -8519,7 +8519,7 @@ "situations." msgstr "" "Le script <tt>rc.local</tt> est exécuté à la fin de chaque niveau " -"d'exécution multiutilisateur. Dans Debian, il est configuré pour ne rien " +"d'exécution multi utilisateur. Dans Debian, il est configuré pour ne rien " "faire. Il fournit la personnalisation du processus de démarrage, mais " "pourrait ne pas suffire dans toutes les situations." @@ -9737,7 +9737,7 @@ "different methods that can be used to donate." msgstr "" "Les dons venant de sponsors permettent à Debian d'avoir des machines, " -"ainsi que d'autres matériels, d'organiser des conférences et des sprints " +"ainsi que d'autres matériels, d'organiser des conférences et des rencontres " "de développement, entre autres choses. Pour plus d'informations, veuillez " "visiter <url id=\"http://www.debian.org/donations\" name=\"Debian " "Donations\">. La page liste également les différentes méthodes pouvant "
Attachment:
pgpu0mIQvp5q8.pgp
Description: OpenPGP digital signature