[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction d'aptitude



Quoting Stéphane Aulery (saulery@free.fr):

> > - il n'y a actuellement pas de vrai mainteneur d'aptitude.
> 
> C'était mon ressenti à la vue du BTS. C'est quoi le problème ? La masse
> de bogues les décourage, la complexité, tous indisponibles ?

C'est un cas classique. Le mainteneur qui l'a géré pendant un bon
moment a plus ou moins disparu de la circulation et personne n'a pris
la relève.

Se superpose à cela un conflit de personnes (je ne détaillerai pas, le
CTTE a été sollicité à ce sujet et c'est en voie de résolution).

Ce n'est malheureusement pas le seul cas de package dans cette
situation. Les tendances que je vois personnellement se dessiner depuis
plusieurs années sont que le renouvellement des ressources est de plus
en plus problématique, en raison notamment de l'"aspiration" réalisée
autour d'autres projets, apparemment plus "hype", "flashants" ou "à la
mode". L'exemple évident est Ubuntu, bien évidemment.

Faites un jour le test : causez Linux avec un étudiant en informatique
ou dans une discipline scientifique généraliste, c'est édifiant,
malheureusement.

Et cela commence à se sentir de plus en plus fort dans Debian,
notamment dans les "core packages" dont certains ne survivent que
grâce à la constance de quelques "anciens" développeurs. Constance,
qui malheureusement, l'expérience le prouve, finit toujours par s'user
parce que chacun chance progressivement ses priorités.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: