Bonjour à tous, Voici une traduction de la mise à jour de dpkg://scripts/po/fr.po. L'original est accessible ici : https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi?p=dpkg/dpkg.git;a=blob_plain;f=scripts/po/fr.po;hb=refs/heads/master La traduction et le diff sont en PJ. En vous remerciant pour vos relectures. Amicalement, -- Sébastien Poher www.volted.net Aidez-nous à défendre la liberté du logiciel: http://www.fsf.org/register_form?referrer=11902
# Translation of dpkg scripts messages templates to French # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Translators: # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-07 06:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-18 16:22+0200\n" "Last-Translator: Sébastien 'sogal' Poher <sbphr@volted.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s version %s.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl #: scripts/changelog/debian.pl msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " "License »\n" "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " "n'y a PAS de garantie.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]" #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Commands:\n" " -l, --list list variables (default).\n" " -L, --list-known list valid architectures (matching some " "criteria).\n" " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Commandes :\n" " -l, --list lister les variables (défaut).\n" " -L, --list-known lister les architectures valides (en " "fonction de critères).\n" " -e, --equal <arch> comparer avec l'architecture Debian en " "cours.\n" " -i, --is <arch-joker> vérifier que l'architecture Debian en cours " "est <arch-joker>.\n" " -q, --query <variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n" " -s, --print-set afficher la commande pour définir les " "variables d'environnement.\n" " -u, --print-unset afficher la commande pour annuler les " "variables d'environnement.\n" " -c, --command <commande> mettre en place l'environnement et y " "exécuter la commande.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Options:\n" " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "wildcard>.\n" " -B, --match-bits <arch-bits>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "bits>.\n" " -E, --match-endian <arch-endian>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "endian>.\n" " -f, --force force flag (override variables set in " "environment)." msgstr "" "Options :\n" " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en " "cours.\n" " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en " "cours.\n" " -A, --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de " "la cible.\n" " -T, --target-type <type> définir le type de système GNU de " "la cible.\n" " -W, --match-wildcard <arch-joker> restreindre aux architectures " "listées correspondant à <arch-joker>.\n" " -B, --match-bits <bits-d'arch> restreindre aux architectures " "listées correspondant à <bits-d'arch>.\n" " -E, --match-endian <boutisme-d'arch> restreindre aux architectures " "listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n" " -f, --force drapeau de forçage (outrepasse les " "variables définies dans l'environnement)." #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" msgstr "" "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du " "système GNU " #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" msgstr "" "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture " "Debian " #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "" "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " "system type %s" msgstr "" "le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne " "correspond pas au type du système GNU indiqué %s" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "%s is not a supported variable name" msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "option inconnue « %s »" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "" "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting " "a correct CC environment variable" msgstr "" "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous " "devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte." #: scripts/dpkg-buildflags.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<command>]" msgstr "Utilisation : %s [<commande>]" #: scripts/dpkg-buildflags.pl msgid "" "Commands:\n" " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" " value is one of vendor, system, user, env.\n" " --query-features <area>\n" " output the status of features for the given area.\n" " --list output a list of the flags supported by the current " "vendor.\n" " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" " output something convenient to import the compilation\n" " flags in a shell script, in make, or in a command " "line.\n" " --dump output all compilation flags with their values\n" " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" " and their origin.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Actions:\n" " --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n" " --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n" " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n" " --query-features <zone>\n" " afficher l'état des fonctionnalités de la\n" " zone (« area ») indiquée.\n" " --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n" " distributeur actuel.\n" " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" " afficher quelque chose de commode afin d'importer les " "drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n" " make ou dans une ligne de commande \n" " --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs " "valeurs\n" " --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n" " sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les " "drapeaux\n" " qui en résultent et leur origine.\n" " --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s" #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "%s needs a parameter" msgstr "paramètre nécessaire pour %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...]" msgstr "Utilisation : %s [<option>...]" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options:\n" " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" " -tc clean source tree when finished.\n" " -D check build dependencies and conflicts (default).\n" " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " "list).\n" " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" " -r<gain-root-command>\n" " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" " --check-command=<check-command>\n" " command to check the .changes file (no default).\n" " --check-option=<opt>\n" " pass <opt> to <check-command>.\n" " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n" " init preclean source build binary changes postclean\n" " check sign done\n" " -p<sign-command>\n" " command to sign .dsc and/or .changes files\n" " (default is gpg2 or gpg).\n" " -k<keyid> the key to use for signing.\n" " -ap add pause before starting signature process.\n" " -us unsigned source package.\n" " -uc unsigned .changes file.\n" " --force-sign\n" " force signing the resulting files.\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options:\n" " -F construction complète normale (sources et binaires) (par " "défaut).\n" " -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n" " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n" " -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n" " de l'architecture.\n" " -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n" " de l'architecture.\n" " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n" " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n" " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n" " -D contrôler les dépendances et les conflits de\n" " construction (par défaut).\n" " -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n" " construction.\n" " -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs " "(liste séparée par des virgules).\n" " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n" " -T<cible> appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n" " --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n" " superutilisateur.\n" " -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n" " (passé à <rules>).\n" " -r<gain-root-command>\n" " commande permettant d'obtenir les privilèges du\n" " superutilisateur.\n" " --check-command=<check-command>\n" " commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur " "par défaut)\n" " --check-option=<opt>\n" " passe <opt> à <check-command>\n" " --hook-<nom>=<commande>\n" " exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n" " d'ancrage connus : init preclean source build binary\n" " changes postclean check sign done\n" " -p<sign-command>\n" " commande permettant de signer les fichiers .dsc\n" " et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n" " -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n" " -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n" " -us paquet source non signé.\n" " -uc fichier .changes non signé.\n" " --force-sign\n" " force la signature des fichers résultants\n" " --admindir=<répertoire>\n" " modifier le répertoire administratif.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-architecture:\n" " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" " --target-type <type> set the target GNU system type." msgstr "" "Options passées à dpkg-architecture :\n" " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n" " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n" " --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n" " --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-genchanges:\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -v<version> changes since version <version>.\n" " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" " --changes-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-genchanges." msgstr "" "Options passées à dpkg-genchanges:\n" " -si la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n" " version amont (par défaut).\n" " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n" " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers\n" " diff et .dsc.\n" " -v<version> modifications depuis la version <version>.\n" " -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n" " -e<resp> le responsable de la version courante est <maint>.\n" " -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n" " --changes-option=<opt>\n" " passer l'option <opt> à dpkg-genchanges." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-source:\n" " -sn force Debian native source format.\n" " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" " -z<level> compression level to use for source.\n" " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" " --source-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-source.\n" msgstr "" "Options passées à dpkg-source:\n" " -sn forcer le format source natif Debian.\n" " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n" " -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n" " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -Z<compresseur>\n" " logiciel de compression à utiliser pour les\n" " sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n" " à l'expression régulière.\n" " -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n" " --source-option=<opt>\n" " passer l'option <opt> à dpkg-source.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "impossible de combiner %s et %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown hook name %s" msgstr "nom de crochet inconnu %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "missing hook %s command" msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown option or argument %s" msgstr "option ou paramètre inconnu %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "" "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " "tant qu'administrateur" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" msgstr "" "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n" "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n" "commande en tant qu'administrateur" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "check-commmand '%s' not found" msgstr "check-command « %s » non trouvé" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "sign-commmand '%s' not found" msgstr "sign-command « %s » non trouvée" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source package" msgstr "paquet source" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source version" msgstr "version source" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source distribution" msgstr "distribution source" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source changed by" msgstr "source changé par" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "host architecture" msgstr "architecture hôte" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "debian/rules is not executable; fixing that" msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "(Use -d flag to override.)" msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " "undesired files" msgstr "" "création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; " "il peut contenir des fichiers non souhaités" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "" "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " "least '%s' seems to be missing)" msgstr "" "%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-" "indep » (au moins « %s » semble manquer)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "parse changes file" msgstr "analyse du fichier changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "dpkg-genchanges" msgstr "dpkg-genchanges" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "failed to sign .dsc and .changes file" msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "failed to sign .changes file" msgstr "échec de signature du fichier .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" msgstr "" "construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-" "sign pour passer outre" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unable to determine %s" msgstr "impossible de déterminer %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm #, perl-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot close %s" msgstr "impossible de fermer %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload: Debian-native package" msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "" "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune " "inclusion du code source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload (original source is included)" msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "binary-only upload (no source included)" msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" msgstr "" "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code " "source d'origine)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "full upload (original source is included)" msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl msgid "" "Options:\n" " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -a arch assume given host architecture\n" " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options :\n" " -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n" " -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n" " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de " "construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de " "contrôle\n" " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n" " (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du " "fichier control\n" " -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n" " -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux " "mentionnés\n" " --admindir=<répertoire>\n" " changer le répertoire d'administration.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl msgid "" "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." msgstr "" "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, " "debian/control)." #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s" msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "%s: Unmet build dependencies: " msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : " #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "%s: Build conflicts: " msgstr "%s : conflits de construction du paquet : " #: scripts/dpkg-distaddfile.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" "\n" "Options:\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n" "\n" "Options :\n" " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n" " que debian/files.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl msgid "need exactly a filename, section and priority" msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl msgid "install new files list file" msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "Options:\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" " -v<since-version> include all changes later than version.\n" " -C<changes-description> use change description from this file.\n" " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Options :\n" " -g source et binaires indépendants de " "l'architecture.\n" " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" " -b binaires uniquement, pas de fichiers source.\n" " -B binaires dépendants de l'architecture " "uniquement.\n" " -A binaires indépendants de l'architecture " "uniquement.\n" " -S source uniquement.\n" " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle dans ce " "fichier.\n" " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version dans ce " "fichier.\n" " -f<fichier-liste-deb> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce " "fichier.\n" " -v<depuis-version> inclure toutes les modifications depuis cette " "version.\n" " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n" " fichier.\n" " -m<responsable> remplacer la valeur du champ « Maintainer » " "défini\n" " dans le fichier control.\n" " -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n" " fichier changelog.\n" " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n" " -si inclure un fichier .orig avec les sources en cas\n" " de nouvelle version amont (par défaut).\n" " -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n" " -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les " "sources.\n" " -q silence - pas d'information sur stderr.\n" " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n" " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" " -T<varlistfile> lire les variables de substitution dans ce " "fichier,\n" " pas dans debian/substvars.\n" " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n" " -U<champ> supprimer un champ.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "missing Section for source files" msgstr "il manque la section des fichiers source" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "missing Priority for source files" msgstr "il manque la priorité des fichiers source" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm #, perl-format msgid "%s is empty" msgstr "%s est vide" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "not including original source code in upload" msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "ignoring -sd option for native Debian package" msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "including full source code in upload" msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " "included)" msgstr "" "envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les " "paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)." #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " "included)" msgstr "" "envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les " "paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)." #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary-only upload (no source code included)" msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s in control file but not in files list" msgstr "" "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des " "fichiers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible de lire %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s listed in files list but not in control info" msgstr "" "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le " "fichier info" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" msgstr "" "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section " "%s dans le fichier de liste des fichiers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" msgstr "" "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" msgstr "" "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité " "%s dans le fichier de liste des fichiers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "write original source message" msgstr "écriture du message source original" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing information for critical output field %s" msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing information for output field %s" msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> print control file for package.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -v<force-version> set version of binary package.\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" "control.\n" " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Options :\n" " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n" " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce " "fichier.\n" " -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce " "fichier.\n" " -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n" " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n" " -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, " "plutôt que dans debian/files.\n" " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu " "de debian/tmp.\n" " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n" " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), " "pas .../DEBIAN/control.\n" " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour " "compatibilité.\n" " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et " "valeur.\n" " -U<champ> supprimer un champ.\n" " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n" " -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans " "debian/substvars.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "illegal package name '%s': %s" msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "package %s not in control info" msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "no package stanza found in control info" msgstr "" "aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "must specify package since control info has many (%s)" msgstr "" "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "package %s: " msgstr "paquet %s : " #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string." msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée." msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées." #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "" "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " "list (%s)" msgstr "" "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste " "d'architecture du paquet (%s)" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "%s field of package %s: " msgstr "champ %s du paquet %s : " #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s field: %s" msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "" "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " "architecture all" msgstr "" "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le " "paquet utilise « architecture: all »." #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "%s package with udeb specific field %s" msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot stat %s" msgstr "stat de %s impossible" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot open new output control file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot install output control file '%s'" msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> generate symbols file for package.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" " -v<version> version of the packages (defaults to\n" " version extracted from debian/changelog).\n" " -c<level> compare generated symbols file with the " "reference\n" " template in the debian directory and fail if\n" " difference is too important; level goes from 0 " "for\n" " no check, to 4 for all checks (default level is " "1).\n" " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" " generate a diff between generated symbols\n" " file and the reference template.\n" " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" " file instead of the default file.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" "symbols.\n" " -t write in template mode (tags are not\n" " processed and included in output).\n" " -V verbose output; write deprecated symbols and " "pattern\n" " matching symbols as comments (in template mode " "only).\n" " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " "processing\n" " symbol files.\n" " -d display debug information during work.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Options :\n" " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n" " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n" " debian/tmp.\n" " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à \n" " rechercher.\n" " -v<version> version des paquets (par défaut, la version " "extraite de\n" " debian/changelog).\n" " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de " "référence\n" " dans le répertoire debian.\n" " �choue si les différences sont trop importantes\n" " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour " "tous\n" " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle " "est 1.\n" " -q rester silencieux et n'afficher aucun " "avertissement ni\n" " créer de fichier de différences entre les " "symboles\n" " créés et le canevas de référence.\n" " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier " "de symboles\n" " de référence au lieu du fichier par défaut.\n" " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au " "lieu de .../DEBIAN/symbols.\n" " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../" "DEBIAN/symbols.\n" " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n" " ne sont pas traitées et sont incluses dans la " "sortie.\n" " -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n" " et les symboles correspondant au motif que sous " "forme\n" " de commentaires (uniquement en mode " "« canevas »). \n" " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n" " traitement\n" " -d afficher les informations de déboguage pendant le " "traitement.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "pattern '%s' did not match any file" msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "can't read directory %s: %s" msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "<standard output>" msgstr "<sortie standard>" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" msgstr "" "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "see diff output below" msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "the generated symbols file is empty" msgstr "le fichier des symboles généré est vide" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s" msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " "License »\n" "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " "n'y a PAS de garantie.\n" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" "\n" "Options:\n" " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" " after the last '~' in the version.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n" "\n" "Options :\n" " -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n" " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n" " « ~ » dans la version.\n" " -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "needs at least three arguments" msgstr "demande au moins trois paramètres" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "file arguments need to exist" msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " "care).\n" " -?, --help show this help message.\n" " -v, --version show the version.\n" "\n" "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" "according to the 'underscores convention'.\n" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de " "fichier.\n" " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n" " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien " "symbolique.\n" " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans un sous-répertoire " "(utiliser avec précaution).\n" " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser " "avec précaution).\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " -v, --version afficher la version.\n" "\n" "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>." "<type_paquet>\n" "selon la « convention des 'underscores' ».\n" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "impossible de trouver %s" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "binary control file %s" msgstr "fichier de contrôle binaire %s" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "bad package control information for '%s'" msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "assuming section '%s' for '%s'" msgstr "section « %s » supposée pour « %s »" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "no Package field found in '%s', skipping package" msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », le paquet sera ignoré" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "created directory '%s'" msgstr "répertoire « %s » créé" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "skipping '%s'" msgstr "« %s » ignoré" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot move '%s' to existing file" msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "moved '%s' to '%s'" msgstr "déplacement de « %s » en « %s »" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "mkdir can be used to create directory" msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "need at least a filename" msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Options:\n" " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F <changelog-format> force changelog format.\n" " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options:\n" " -l <fichier-changements> l'information par version de ce fichier.\n" " -F <format-fichier-changements> forcer le format du journal des " "changements.\n" " -L <rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux dans " "<rep-bibl>.\n" " -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Parser options:\n" " --format <output-format>\n" " set output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" " if <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" msgstr "" "Options de l'analyseur :\n" " --format <format_sortie> définir le format de sortie (par défaut : " "« dpkg »).\n" " --all inclure toutes les modifications.\n" " -s, --since <version> inclure toutes les modifications " "postérieures à <version>.\n" " -v �version> idem.\n" " -u, --until <version> inclure toutes les modifications " "antérieures\n" " à <version>.\n" " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis\n" " <version> incluse.\n" " -t, --to <version> inclure toutes les modifications " "antérieures\n" " <version> incluse.\n" " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" " (ou bien les dernières si <nombre> est " "inférieur à 0).\n" " -n <number> idem.\n" " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" " à partir du début (ou de la fin si\n" " <nombre> est inférieur à 0).\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing library directory" msgstr "dossier de bibliothèque manquant" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "bad changelog format name" msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing changelog filename" msgstr "nom de fichier de changements manquant" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "takes no non-option arguments" msgstr "ne prend pas de paramètre sans option" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Packages\n" "\n" "Options:\n" " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " "method\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-" "de-chemin>] >\n" "Packages\n" "\n" "Options :\n" " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (« deb » par " "défaut).\n" " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n" " -h, --hash <liste-hachage>\n" " générer les hachages uniquement pour la liste " "spécifiée. \n" " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n" " -e, --extra-override <fichier>\n" " utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n" " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n" " multicd de dselect.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid " %s (package says %s, not %s)" msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "unconditional maintainer override for %s" msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl msgid "one to three arguments expected" msgstr "de un à trois paramètres sont attendus" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "unsupported checksum '%s'" msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "binary directory %s not found" msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "override file %s not found" msgstr "fichier override %s non trouvé" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "couldn't open %s for reading" msgstr "lecture de %s impossible" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "couldn't parse control information from %s" msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "no Package field in control file of %s" msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " "ignored data from %s!" msgstr "" "le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; celle-" "ci sera utilisée et les données de %s seront ignorées !" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" msgstr "" "le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de " "%s ont été utilisées !" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "failed when writing stdout" msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "couldn't close stdout" msgstr "impossible de fermer la sortie standard" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" msgstr "" "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien " "responsable :" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in archive but missing from override file:" msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in override file but not in archive:" msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "Wrote %s entries to output Packages file." msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages." #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Sources\n" "\n" "Options:\n" " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -s, --source-override <file>\n" " use file for additional source overrides, " "default\n" " is regular override file with .src appended.\n" " --debug turn debugging on.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" "See the man page for the full documentation.\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à -" "préfixer>] >\n" "Sources\n" "\n" "Options :\n" " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n" " -e, --extra-override <fichier>\n" " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n" " -s, --source-override <fichier>\n" " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n" " par défaut c'est le fichier d'override normal\n" " qui est utilisé.\n" " --debug activer le débogage.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" msgstr "" "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d " "(champs %d)" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" msgstr "" "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, " "ligne %d" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "no binary packages specified in %s" msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s" #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm scripts/Dpkg/IPC.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "cannot fork for %s" msgstr "fork impossible pour %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "administrative directory '%s' does not exist" msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unrecognized dependency field '%s'" msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "need at least one executable" msgstr "au moins un exécutable est nécessaire" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" msgstr "" "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format " "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "no dependency information found for %s (used by %s)\n" "Hint: check if the library actually comes from a package." msgstr "" "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n" "Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" msgstr "" "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de " "leur paquet" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" msgstr "" "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut " "s'agir d'un greffon (« plugin »)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" msgid_plural "" "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" msgstr[0] "" "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)" msgstr[1] "" "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les " "voir tous)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" msgstr "" "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la " "bibliothèque)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " "uses none of the library's symbols)" msgid_plural "" "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " "(they use none of the library's symbols)" msgstr[0] "" "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans " "nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)" msgstr[1] "" "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s " "sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " "any shlibs or symbols file.\n" "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." msgstr "" "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets " "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n" "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez " "avoir besoin d'utiliser -l." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "cannot continue due to the error above" msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus" msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "open new substvars file '%s'" msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "open old varlist file '%s' for reading" msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "invalid dependency got generated: %s" msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "install new varlist file '%s'" msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Positional options (order is significant):\n" " <executable> include dependencies for <executable>,\n" " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." msgstr "" "Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n" " <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n" " -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n" " -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-" "dépendance>." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Options:\n" " -l<library-dir> add directory to private shared library search " "list.\n" " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" " -t<type> set package type (default is deb).\n" " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" " package build directory first.\n" " -v enable verbose mode (can be used multiple " "times).\n" " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " "found.\n" " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options :\n" " -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la " "bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir " "<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n" " -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la " "sortie standard (ou <fichier>).\n" " -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/" "shlibs.local.\n" " -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/" "substvars.\n" " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n" " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n" " -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n" " dans le répertoire de construction indiqué\n" " en premier lieu.\n" " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n" " plusieurs fois).\n" " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n" " dépendance ne sont pas trouvées.\n" " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n" " (voir la page de manuel).\n" " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "Dependency fields recognized are:\n" " %s\n" msgstr "" "Champs de dépendance reconnus :\n" " %s\n" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "can't extract name and version from library name '%s'" msgstr "" "impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unable to open shared libs info file '%s'" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" msgstr "" "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal " "formée « %s »" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "cannot open file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " "build tree" msgstr "" "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a " "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans " "la racine de l'arborescence de construction du paquet" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm #, perl-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "diversions involved - output may be incorrect" msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "write diversion info to stderr" msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs a directory" msgstr "--%s requiert un répertoire" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "« stat » du répertoire %s impossible" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "unable to chdir to '%s'" msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "%s n'est pas une compression gérée" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm #, perl-format msgid "%s is not a compression level" msgstr "%s n'est pas un niveau de compression" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl msgid "need an action option" msgstr "option d'action indispensable" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" msgstr "" "l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-" "Profiles" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string" msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" msgstr "" "architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s " "est « %s »)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "building source for a binary-only release" msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using source format '%s'" msgstr "utilisation du format source « %s »" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "construction de %s dans %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s takes no more than two arguments" msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "" "--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "cible non compressée existe : %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "extraction de %s dans %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" msgstr "" "le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle " "des tests %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Commands:\n" " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" " extract source package.\n" " -b, --build <dir> build source package.\n" " --print-format <dir> print the format to be used for the source " "package.\n" " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" " store upstream changes in a new patch." msgstr "" "Commandes :\n" " -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n" " extraire le paquet source.\n" " -b, --build <rep> construire le paquet source.\n" " --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour construire " "le paquet source.\n" " --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n" " conserve les modifications amont dans un " "nouveau correctif." #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "Build options:\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " --format=<source-format> set the format to be used for the source " "package.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here.\n" " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -q quiet mode.\n" " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" " (defaults to: '%s').\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" " (defaults to: %s).\n" " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" " supported are: %s).\n" " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" "Options de construction :\n" " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle de ce " "fichier.\n" " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version de ce " "fichier.\n" " -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n" " --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet " "source.\n" " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" " -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n" " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ." "dsc.\n" " -U<champ> supprimer un champ.\n" " -q mode silencieux\n" " -i[<regexp>] ignorer les différences sur les fichiers\n" " (par défaut : %s).\n" " -I[<motif>] exclure des fichiers en construisant les\n" " tarballs (par défaut : %s).\n" " -Z<compression> compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n" " les valeurs gérées sont : %s)\n" " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, " "« %d » ,\n" " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " "« best », « fast »)" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" " --no-check don't check signature and checksums before " "unpacking\n" " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " "signature\n" " --ignore-bad-version allow bad source package versions." msgstr "" "Options d'extraction :\n" " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n" " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n" " sommes de contrôle avant de décompacter.\n" " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" " signature valable.\n" " --ignore-bad-version autorise des versions invalides de\n" " paquet source." #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "General options:\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options générales :\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." msgstr "" "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de " "paquet source utilisé.\n" "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus d'informations." #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Commands:\n" " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " "<vendor>.\n" " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Commandes:\n" " --is <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est " "<vendor>.\n" " --derives-from <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel " "provient de <fabriquant>.\n" " --query <champ> afficher le contenu du champ propre au " "fabriquant.\n" " --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version." #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Options:\n" " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." msgstr "" "Options :\n" " --vendor <fabriquant> supposer que <fabriquant> est le fabriquant " "actuel." #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "vendor %s doesn't exist in %s" msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de changements>" #: scripts/changelog/debian.pl msgid "" "Options:\n" " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n" " --format <output-format>\n" " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n" " <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" " -?, --help print usage information.\n" " -V, --version print version information.\n" msgstr "" "Options :\n" " --file <fichier> fichier de changements <fichier> à analyser " "(« - » par défaut).\n" " -l, --label <fichier> nom du fichier de changements <fichier> à " "utiliser dans les messages d'erreur.\n" " --format <format_sortie>\n" " définir le format de sortie (« dpkg » par " "défaut).\n" " --all inclure toutes les modifications.\n" " -s, --since <version> inclure toutes les modifications " "postérieures à <version>.\n" " -v <version> idem.\n" " -u, --until <version> inclure toutes les modifications antérieures " "à <version>.\n" " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " "<version> incluse.\n" " -t, --to <version> inclure toutes les modifications antérieures " "à <version> incluse.\n" " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" " (ou bien les dernières si <nombre> est " "inférieur à 0).\n" " -n <number> idem.\n" " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" " à partir du début (ou de la fin si\n" " <nombre> est inférieur à 0)\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " -V, --version afficher la version.\n" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "format de sortie %s non géré" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "fatal error occurred while parsing %s" msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s" #: scripts/Dpkg/Arch.pm msgid "" "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " "compilation)" msgstr "" "impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système " "par défaut (compilation native)" #: scripts/Dpkg/Arch.pm #, perl-format msgid "" "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" msgstr "" "type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation " "native)" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm #, perl-format msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm #, perl-format msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée" #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm #, perl-format msgid "invalid flag in %s: %s" msgstr "drapeau non valable dans %s : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "warning" msgstr "avertissement" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "" "%s(l%s): %s\n" "LINE: %s" msgstr "" "%s(l%s): %s\n" "LIGNE : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "%s(l%s): %s" msgstr "%s(l%s) : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'offset' without 'count' has no effect" msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de " "limitation" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" msgstr "" "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera " "utilisé" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" msgstr "" "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera " "utilisé" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "'%s' option specifies non-existing version" msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "none found, starting from the oldest entry" msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "use oldest entry that is later than the one specified" msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "first heading" msgstr "premier en-tête" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "next heading or end of file" msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "start of change data" msgstr "début des données de modifications" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "more change data or trailer" msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "badly formatted heading line" msgstr "ligne d'en-tête mal formée" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "badly formatted trailer line" msgstr "ligne de fin mal formée" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "changements trouvés, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "unrecognized line" msgstr "ligne non reconnue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found end of file where expected %s" msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "bad key-value after ';': '%s'" msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "clé-valeur répété %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "badly formatted urgency value: %s" msgstr "valeur urgency mal formée : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "bad binary-only value: %s" msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown key-value %s" msgstr "clé clé-valeur inconnue %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "version '%s' is invalid: %s" msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "the header doesn't match the expected regex" msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "couldn't parse date %s" msgstr "impossible d'analyser la date %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "the trailer doesn't match the expected regex" msgstr "" "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière " "attendue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "cannot create pipe for %s" msgstr "impossible de créer le tube pour %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "tail of %s" msgstr "fin de %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "format parser %s not executable" msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "changelog format %s is unknown" msgstr "format de fichier de changements %s inconnu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "cannot execute format parser: %s" msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm msgid "output of changelog parser" msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "changelog parser %s" msgstr "analyseur de fichier de changements : %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "cannot fstat file %s" msgstr "fstat impossible pour le fichier %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "file %s has size %u instead of expected %u" msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" msgstr "" "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "invalid line in %s checksums string: %s" msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" msgstr "" "sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm #, perl-format msgid "%s is not a supported compression method" msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" msgstr "" "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois" #: scripts/Dpkg/Conf.pm #, perl-format msgid "short option not allowed in %s, line %d" msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d" #: scripts/Dpkg/Conf.pm #, perl-format msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "general section of control info file" msgstr "section générale dans le fichier info" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "package's section of control info file" msgstr "section du paquet dans le fichier info" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "parsed version of changelog" msgstr "version analysée de changelog" #: scripts/Dpkg/Control.pm #, perl-format msgid "entry in repository's %s file" msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt" #: scripts/Dpkg/Control.pm #, perl-format msgid "%s file" msgstr "fichier %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "control info of a .deb package" msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "vendor file" msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "entry in dpkg's status file" msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm #, perl-format msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm msgid "control information" msgstr "information de contrôle" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "field cannot start with a hyphen" msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "duplicate field %s found" msgstr "champ %s en double" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "continued value line not in field" msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "OpenPGP signature not allowed here" msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" msgstr "" "signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne " "blanche)" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "unfinished OpenPGP signature" msgstr "signature OpenPGP non terminée" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" msgstr "" "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "write error on control data" msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm msgid "first block lacks a Source field" msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm #, perl-format msgid "block lacks the '%s' field" msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »" #: scripts/Dpkg/Deps.pm #, perl-format msgid "can't parse dependency %s" msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s" #: scripts/Dpkg/Deps.pm msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "badly formed line in files list file, line %d" msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" msgstr "" "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s " "(ligne %d)" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "info" msgstr "info" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "error" msgstr "erreur" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s gave error exit status %s" msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s died from signal %s" msgstr "%s tué par le signal %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s failed with unknown exit code %d" msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "Use --help for program usage information." msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme." #: scripts/Dpkg/File.pm msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" msgstr "" "Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas " "sécurisé pour NFS" #: scripts/Dpkg/File.pm #, perl-format msgid "failed to get a write lock on %s" msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "pipe for %s" msgstr "pipe pour %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "chdir to %s" msgstr "chdir vers %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "reopen stdin" msgstr "réouverture stdin" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "reopen stdout" msgstr "réouverture de la sortie standard" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "child process" msgstr "processus fils" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "wait for %s" msgstr "attente de %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "%s didn't complete in %d second" msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde" msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes" #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm msgid "<standard input>" msgstr "<entrée standard>" #: scripts/Dpkg/Package.pm msgid "may not be empty string" msgstr "ne peut pas être une chaîne vide" #: scripts/Dpkg/Package.pm #, perl-format msgid "character '%s' not allowed" msgstr "caractère « %s » non autorisé" #: scripts/Dpkg/Package.pm msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm #, perl-format msgid "symbol name unspecified: %s" msgstr "nom de symbole non précisé : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm #, perl-format msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" msgstr "" "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non " "versionnés : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" msgstr "" "les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier " "%s, ligne %s)" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "failed to parse line in %s: %s" msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "failed to parse a line in %s: %s" msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" msgstr "" "tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm msgid "write on tar input" msgstr "écriture sur l'entrée de tar" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm msgid "close on tar input" msgstr "écriture sur la sortie de tar" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire %s" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm #, perl-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "cannot stat directory %s (before removal)" msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "unable to check for removal of directory '%s'" msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "rm -rf failed to remove '%s'" msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot change timestamp for %s" msgstr "impossible de modifier la date de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "cannot read timestamp from %s" msgstr "impossible de lire la date de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not the name of a file" msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing critical source control field %s" msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "source package format '%s' is not supported: %s" msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm msgid "format variant must be in lowercase" msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "invalid Format field '%s'" msgstr "champ Format « %s » erroné" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" msgstr "" "les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la " "source" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "failed to verify signature on %s" msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" msgstr "" "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not a valid option for %s" msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s n'existe pas" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "cannot make %s executable" msgstr "impossible de rendre %s exécutable" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not a plain file" msgstr "%s n'est pas un fichier texte" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "no tarfile in Files field" msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "native package with .orig.tar" msgstr "paquet natif avec .orig.tar" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unpacking %s" msgstr "extraction de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "unable to keep orig directory (already exists)" msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà " #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "failed to rename saved %s to %s" msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "applying %s" msgstr "mise en place de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" msgstr "fichiers amont modifiés : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "only supports gzip compression" msgstr "ne gère que la compression gzip" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "" "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " "package)" msgstr "" "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine " "avec -b (pour les paquets source v1.0)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" msgstr "" "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "cannot stat orig argument %s" msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." "orig.tar.<ext>)" msgstr "" "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des " "sources compressées (.orig.tar.<ext>)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." "orig/)" msgstr "" "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non " "compressées (.orig/)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" "%s wants something" msgstr "" "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s " "attend quelque chose." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" msgstr "" "le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un " "répertoire" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" msgstr "" "répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " "override" msgstr "" "le fichier tar « %s » existe déjà , pas de modification, abandon ; utiliser -" "sU ou -sR pour forcer." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of '%s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "unable to change permission of '%s'" msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "building %s using existing %s" msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " "or -sP to override" msgstr "" "le répertoire orig « %s » existe déjà , pas de modification, abandon ; " "utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" msgstr "" "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications " "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "%s: unrepresentable changes to source" msgstr "%s : modifications non représentables des sources" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "duplicate files in %s source package: %s" msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "" "fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" msgstr "" "complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "" "complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet " "source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" msgstr "" "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "unapplying %s" msgstr "retrait de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "no upstream tarball found at %s" msgstr "pas de tarball de sources amont à %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "patches are not applied, applying them now" msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est " "autorisé" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "copy of the debian directory" msgstr "copie du répertoire debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "unrepresentable changes to source" msgstr "modifications non représentables des sources" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "local changes detected, the modified files are:" msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" msgstr "fichier binaire non souhaité : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "" "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " "to allow its inclusion)." msgid_plural "" "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" "binaries to allow their inclusion)." msgstr[0] "" "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de " "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)." msgstr[1] "" "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de " "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur " "inclusion)." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot represent change to %s: %s" msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "binary file contents changed" msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "" "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " "binary in the debian tarball" msgstr "" "ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver " "le binaire modifié dans le ficher tar debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "you can integrate the local changes with %s" msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" msgstr "" "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot remove %s" msgstr "impossible de supprimer %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "failed to copy %s to %s" msgstr "impossible de copier %s en %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" msgstr "" "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence " "existe déjà " #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "patch file '%s' doesn't exist" msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "there are no local changes to record" msgstr "aucune modification locale à enregistrer" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "Enter the desired patch name: " msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : " #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "cannot find an editor" msgstr "impossible de trouver un éditeur" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "adding %s to %s" msgstr "ajout de %s à %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" msgstr "" "impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande " "bzr n'est pas dans PATH" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " "present), but Format bzr was specified" msgstr "" "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) " "bien que le format bzr ait été indiqué" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "%s is a symlink" msgstr "%s est un lien symbolique" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "%s is a symlink to outside %s" msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "doesn't contain a bzr repository" msgstr "ne contient pas de dépôt bzr" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "bzr status exited nonzero" msgstr "état de sortie non nul pour bzr" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" msgstr "" "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de " "travail : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "format v3.0 uses only one source file" msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "expected %s, got %s" msgstr "%s attendu, %s reçu" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" msgstr "" "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour " "créer des paquets source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "no files indicated on command line" msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "--target-format option is missing" msgstr "l'option --target-format est absente" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" msgstr "" "impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande " "git n'est pas dans PATH" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " "present), but Format git was specified" msgstr "" "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) " "bien que le format git ait été indiqué" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" msgstr "" "le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "doesn't contain a git repository" msgstr "ne contient pas de dépôt git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "git ls-files exited nonzero" msgstr "état de sortie non nul de git ls-files" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "creating shallow clone with depth %s" msgstr "" "création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "bundling: %s" msgstr "jonction (bundling) : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "format v3.0 (git) expected %s" msgstr "le format v3.0 (git) attend %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "cloning %s" msgstr "clonage de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "setting up shallow clone" msgstr "configuration du clone de surface" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "native package version may not have a revision" msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm msgid "non-native package version does not contain a revision" msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "can't create symlink %s" msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" msgstr "" "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la " "version modifiée)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "failed to write" msgstr "échec d'écriture" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff on %s" msgstr "diff sur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "stat impossible pour le fichier %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot read link %s" msgstr "impossible de lire le lien %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "device or socket is not allowed" msgstr "périphérique ou socket non autorisé" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "unknown file type" msgstr "type de fichier inconnu" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" msgstr "" "suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la " "prendre en compte" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of directory %s" msgstr "suppression du répertoire %s ignorée" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of symlink %s" msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" msgstr "" "le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le " "fichier de différences" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "" "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " "différences" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "" "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " "différences" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot represent change to %s:" msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid " new version is %s" msgstr " la nouvelle version est %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid " old version is %s" msgstr " l'ancienne version est %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" msgstr "" "diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" msgstr "" "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de " "différences « %s » (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s contains an insecure path: %s" msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" msgstr "" "le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien " "symbolique : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" msgstr "" "les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de " "différences %s (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" msgstr "" "le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne " "%d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file %s twice" msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unexpected end of diff '%s'" msgstr "fin inattendue de diff « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "remove patch backup file %s" msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "nonexistent" msgstr "inexistant" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "plain file" msgstr "fichier texte" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "directory" msgstr "répertoire" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "symlink to %s" msgstr "lien symbolique vers %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "block device" msgstr "périphérique bloc" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "character device" msgstr "périphérique caractère" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "named pipe" msgstr "tube nommé" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "named socket" msgstr "« socket » nommé" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "impossible de créer le répertoire %s" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" msgstr "" "si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » " "pour le mettre à jour" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "" "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" "source might fail when applying patches" msgstr "" "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne " "%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "restoring quilt backup files for %s" msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "bad line in substvars file %s at line %d" msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "deprecated substitution variable ${%s}" msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "unknown substitution variable ${%s}" msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "unused substitution variable ${%s}" msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" #: scripts/Dpkg/Vars.pm #, perl-format msgid "source package name '%s' is illegal: %s" msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s" #: scripts/Dpkg/Vars.pm #, perl-format msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown host architecture '%s'" msgstr "architecture hôte « %s » inconnue" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " "address" msgstr "" "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le " "champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" "Maintainer field" msgstr "" "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il " "n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm #, perl-format msgid "overriding %s in environment: %s" msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "%s is not a valid version" msgstr "%s n'est pas une version valable" #: scripts/Dpkg/Version.pm msgid "version number cannot be empty" msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" #: scripts/Dpkg/Version.pm msgid "version number does not start with digit" msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "version number contains illegal character '%s'" msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "" "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" #~ msgid "" #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " #~ "fatal in the future" #~ msgstr "" #~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais " #~ "sera un échec fatal dans le futur." #~ msgid "read changesdescription" #~ msgstr "lecture de changesdescription" #~ msgid "chdir for du to `%s'" #~ msgstr "chdir pour du vers %s" #~ msgid "du in `%s'" #~ msgstr "du dans %s" #~ msgid "du gave unexpected output `%s'" #~ msgstr "résultat inattendu de du %s" #~ msgid "used that one and ignored data from %s!" #~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !" #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" #~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -?, --help print usage information\n" #~ " --version, -V print version information\n" #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" #~ " use in error messages\n" #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" #~ " to '-' (standard input)\n" #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" #~ " for compatibility with dpkg-dev\n" #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" #~ " than version\n" #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" #~ " than version\n" #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" #~ " (or the tail if <number> is lower than " #~ "0)\n" #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" #~ " counted from the top (or the tail if\n" #~ " <number> is lower than 0)\n" #~ " --all include all changes\n" #~ msgstr "" #~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n" #~ " --version, -V afficher la version\n" #~ " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n" #~ " à utiliser dans les messages d'erreur\n" #~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n" #~ " valeur par défaut est « - » (entrée " #~ "standard)\n" #~ " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n" #~ " des formats de sortie. La valeur par\n" #~ " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n" #~ " avec dpkg-dev\n" #~ " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n" #~ " cette version\n" #~ " --until, -u <version> inclure toutes les modifications " #~ "antérieures\n" #~ " à cette version\n" #~ " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n" #~ " cette version incluse\n" #~ " --to, -t <version> inclure toutes les modifications " #~ "antérieures\n" #~ " à cette version, incluse\n" #~ " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" #~ " (ou bien les dernières si <nombre> est " #~ "inférieur à 0)\n" #~ " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --" #~ "count,\n" #~ " à partir du début (ou de la fin si\n" #~ " <nombre> est inférieur à 0)\n" #~ " --all inclure toutes les modifications\n" #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" #~ msgstr "" #~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat " #~ "anormal : « %s »" #~ msgid "" #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" #~ " -t<system> set GNU system type." #~ msgstr "" #~ "Options passées à dpkg-architecture:\n" #~ " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n" #~ " -t<système> définir le type de système GNU." #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" #~ " -f force flag (override variables set in environment)." #~ msgstr "" #~ "Options:\n" #~ " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n" #~ " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n" #~ " -f drapeau de forçage (outrepasse les variables\n" #~ " définies dans l'environnement)." #~ msgid "" #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" #~ "commit)" #~ msgstr "" #~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" #~ "format, --commit)" #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" #~ msgstr "" #~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois" #~ msgid "binary-only upload - not including any source code" #~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source" #~ msgid "fuzz is not allowed when applying patches" #~ msgstr "" #~ "les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des " #~ "correctifs" #, fuzzy #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" #~ msgstr "" #~ "diff « %s » modifie un fichier comportant la séquence d'échappement " #~ "inconnue \\\\%s" #~ msgid "open new files list file" #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers" #~ msgid "copy old entry to new files list file" #~ msgstr "" #~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers" #~ msgid "read old files list file" #~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers" #~ msgid "write new entry to new files list file" #~ msgstr "" #~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des " #~ "fichiers" #~ msgid "close new files list file" #~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers" #~ msgid "cannot read files list file" #~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers." #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" #~ msgstr "" #~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s " #~ "(ligne %d) " #~ msgid "close old files list file" #~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "erreur interne" #~ msgid "fatal error occurred while parsing input" #~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [<options> ...]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -r<gain-root-command>\n" #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" #~ " -p<sign-command>\n" #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" #~ "rules\n" #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" #~ " -us unsigned source.\n" #~ " -uc unsigned changes.\n" #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" #~ " -S source only, no binary files. }\n" #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" #~ "architecture\n" #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" #~ "genchanges\n" #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" #~ " -sn force Debian native source format. }\n" #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" #~ "source\n" #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" #~ " -tc clean source tree when finished.\n" #~ " -ap add pause before starting signature process.\n" #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" #~ "source\n" #~ " --source-option=<opt>\n" #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" #~ " --changes-option=<opt>\n" #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" #~ " --admindir=<directory>\n" #~ " change the administrative directory.\n" #~ " -h, --help show this help message.\n" #~ " --version show the version.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -r<commande-gain-root>\n" #~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n" #~ " (par défaut, fakeroot).\n" #~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n" #~ " -p<commande-sign>\n" #~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les " #~ "conflits.\n" #~ " -D vérifier les dépendances de construction et les " #~ "conflits.\n" #~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n" #~ " adéquat.\n" #~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n" #~ " superutilisateur.\n" #~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter " #~ "simultanément } \n" #~ " passé à debian/rules\n" #~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n" #~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n" #~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n" #~ " -us fichier source non signé.\n" #~ " -uc fichier changes non signé.\n" #~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n" #~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n" #~ " les sources.} } passé\n" #~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à \n" #~ " « arch-indep ». } dpkg-\n" #~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n" #~ " fichiers « arch-indep » }\n" #~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n" #~ " binaire. }\n" #~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n" #~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-" #~ "architecture\n" #~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n" #~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n" #~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } " #~ "uniquement passé\n" #~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à " #~ "dpkg-genchanges\n" #~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n" #~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n" #~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n" #~ " -sn force le format source natif Debian. }\n" #~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement " #~ "passé\n" #~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-" #~ "source\n" #~ " -Z<compression>\n" #~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n" #~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -" #~ "b).\n" #~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n" #~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de " #~ "signature.\n" #~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à " #~ "regex. } uniquement passé\n" #~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des " #~ "tarballs. } à dpkg-source\n" #~ " --source-option=<opt>\n" #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n" #~ " --changes-option=<opt>\n" #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n" #~ " --admindir=<répertoire>\n" #~ " changer le répertoire d'administration.\n" #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" #~ " --version afficher la version.\n" #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" #~ msgstr "" #~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-" #~ "schedule)." #~ msgid "will probably become fatal in the future." #~ msgstr "deviendra fatal dans le futur." #~ msgid "" #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" #~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)" #~ msgid "" #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " #~ "the PATH." #~ msgstr "" #~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas " #~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)." #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" #~ msgstr "" #~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un " #~ "chiffre" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." #, fuzzy #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n" #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" #~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." #~ msgid "1 to 3 args expected\n" #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n" #~ msgid "entry of APT's %s file" #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT" #~ msgid "no orig.tar file found" #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé" #~ msgid "cannot rename %s to %s" #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s" #~ msgid "exec %s" #~ msgstr "exec %s" #~ msgid "cannot exec dpkg" #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg" #~ msgid "git config exited nonzero" #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git" #~ msgid "executable bit set on %s; clearing" #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression" #~ msgid "unable to remove `%s'" #~ msgstr "impossible de supprimer %s" #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages" #~ msgid "unable to append to %s" #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s" #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source" #~ msgid "need -x or -b" #~ msgstr "-x ou -b nécessaire" #~ msgid "objdump on `%s'" #~ msgstr "objdump sur %s" #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n" #~ msgid "cannot open .dsc file %s" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s" #~ msgid "source control file %s" #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s" #~ msgid "Files field contains bad line `%s'" #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »" #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »" #~ msgid "fork for du" #~ msgstr "fork pour du" #~ msgid "source format `%s' discarded: %s" #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s" #~ msgid "fork for %s" #~ msgstr "fork for %s" #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré" #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »" #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files" #~ msgid "applying all patches with %s" #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s" #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s" #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté" #~ msgid "Couldn't open override file %s" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s" #~ msgid "" #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" #~ "%s / %s" #~ msgstr "" #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n" #~ "%s / %s" #~ msgid "can't read override file %s" #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s" #~ msgid "error closing override file" #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override" #~ msgid "can't read source override file %s" #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s" #~ msgid "error closing source override file" #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources" #, fuzzy #~ msgid "parsing an empty file %s" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" #~ msgid "fatal error" #~ msgstr "erreur fatale" #~ msgid "can't open file %s: %s" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s" #~ msgid "can't load IO::String: %s" #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s" #~ msgid "can't close file %s: %s" #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s" #~ msgid "exec du" #~ msgstr "exec du" #~ msgid "%s has PGP start token but not end token" #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin" #~ msgid "can't read %s: %s" #~ msgstr "impossible de lire %s : %s" #~ msgid "error closing %s: %s" #~ msgstr "erreur en fermant %s : %s" #~ msgid "%s invalid (contains blank line)" #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)" #~ msgid "duplicate source field in %s" #~ msgstr "champ source en double dans %s" #~ msgid "invalid source field in %s" #~ msgstr "champ source invalide dans %s" #~ msgid "duplicate binary field in %s" #~ msgstr "champ binary en double dans %s" #~ msgid "can't fork" #~ msgstr "fork impossible" #~ msgid "cannot fork for dpkg --search" #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search" #~ msgid "unable to open ostable" #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »" #~ msgid "unable to open triplettable" #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »" #~ msgid "cannot fork for objdump" #~ msgstr "fork impossible pour objdump" #~ msgid "can't write %s" #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s" #~ msgid "can't read %s" #~ msgstr "impossible de lire %s" #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »" #~ msgid "Couldn't stat %s" #~ msgstr "stat de %s impossible" #~ msgid "error doing fstat on %s:" #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :" #~ msgid "can't dup %s:" #~ msgstr "dup %s impossible :" #~ msgid "can't rewind %s:" #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :" #~ msgid "can't exec md5sum:" #~ msgstr "exec md5sum impossible :" #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)" #~ msgid "Usage: 822-date" #~ msgstr "Syntaxe : 822-date" #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." #~ msgstr "" #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »." #~ msgid "cannot combine %s and -S" #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S" #~ msgid "" #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" #~ msgstr "" #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-" #~ "removal-schedule)." #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!" #~ msgid "failure" #~ msgstr "échec" #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" #~ msgstr "" #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<" #~ msgid "field %s has blank lines >%s<" #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<" #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<" #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()" #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus" #~ msgid "tried to add file `%s' twice" #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po old mode 100644 new mode 100755 index 5814933..61eb384 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-07 06:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-27 10:38-0400\n" -"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-18 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Sébastien 'sogal' Poher <sbphr@volted.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl @@ -242,50 +242,6 @@ msgid "Usage: %s [<option>...]" msgstr "Utilisation : %s [<option>...]" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" -#| " -g source and arch-indep build.\n" -#| " -G source and arch-specific build.\n" -#| " -b binary-only, no source files.\n" -#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" -#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" -#| " -S source-only, no binary files.\n" -#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" -#| " -tc clean source tree when finished.\n" -#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" -#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" -#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " -#| "list).\n" -#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" -#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" -#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" -#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" -#| " -r<gain-root-command>\n" -#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" -#| " --check-command=<check-command>\n" -#| " command to check the .changes file (no default).\n" -#| " --check-option=<opt>\n" -#| " pass <opt> to <check-command>.\n" -#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" -#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " -#| "hooks:\n" -#| " init preclean source build binary changes postclean\n" -#| " check sign done\n" -#| " -p<sign-command>\n" -#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" -#| " (default is gpg2 or gpg).\n" -#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" -#| " -ap add pause before starting signature process.\n" -#| " -us unsigned source package.\n" -#| " -uc unsigned .changes file.\n" -#| " --force-sign\n" -#| " force signing the resulting files.\n" -#| " --admindir=<directory>\n" -#| " change the administrative directory.\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " --version show the version." msgid "" "Options:\n" " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" @@ -330,7 +286,8 @@ msgid "" " --version show the version." msgstr "" "Options:\n" -" -F (défaut ) construction complète normale (sources et binaires).\n" +" -F construction complète normale (sources et binaires) (par " +"défaut).\n" " -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n" " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n" @@ -341,8 +298,8 @@ msgstr "" " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n" " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n" " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n" -" -D (default) contrôler les dépendances et les conflits de\n" -" construction.\n" +" -D contrôler les dépendances et les conflits de\n" +" construction (par défaut).\n" " -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n" " construction.\n" " -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs " @@ -394,18 +351,6 @@ msgstr "" " --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" -#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" -#| " -sa source includes orig, always.\n" -#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" -#| " -v<version> changes since version <version>.\n" -#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" -#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" -#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" -#| " --changes-option=<opt>\n" -#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." msgid "" "Options passed to dpkg-genchanges:\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" @@ -419,8 +364,8 @@ msgid "" " pass option <opt> to dpkg-genchanges." msgstr "" "Options passées à dpkg-genchanges:\n" -" -si (défaut) la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n" -" version amont.\n" +" -si la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle\n" +" version amont (par défaut).\n" " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n" " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers\n" " diff et .dsc.\n" @@ -574,10 +519,8 @@ msgid "dpkg-genchanges" msgstr "dpkg-genchanges" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl -#, fuzzy -#| msgid "Press the return key to start signing process\n" msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" -msgstr "Appuyez sur Entrée pour commencer le processus de signature\n" +msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "failed to sign .dsc and .changes file" @@ -752,34 +695,6 @@ msgid "install new files list file" msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers" #: scripts/dpkg-genchanges.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -g source and arch-indep build.\n" -#| " -G source and arch-specific build.\n" -#| " -b binary-only, no source files.\n" -#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" -#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" -#| " -S source-only, no binary files.\n" -#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" -#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" -#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" -#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" -#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" -#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" -#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" -#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" -#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" -#| " -sa source includes orig, always.\n" -#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" -#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" -#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" -#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" -#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" -#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" -#| " -U<field> remove a field.\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" msgid "" "Options:\n" " -g source and arch-indep build.\n" @@ -834,8 +749,8 @@ msgstr "" " -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n" " fichier changelog.\n" " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n" -" -si (défaut) inclure un fichier .orig avec les sources en cas\n" -" de nouvelle version amont.\n" +" -si inclure un fichier .orig avec les sources en cas\n" +" de nouvelle version amont (par défaut).\n" " -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n" " -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les " "sources.\n" @@ -967,27 +882,6 @@ msgid "missing information for output field %s" msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -p<package> print control file for package.\n" -#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" -#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" -#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" -#| " -v<force-version> set version of binary package.\n" -#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" -#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" -#| " -n<filename> assume the package filename will be " -#| "<filename>.\n" -#| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" -#| "control.\n" -#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" -#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" -#| " -U<field> remove a field.\n" -#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" -#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" msgid "" "Options:\n" " -p<package> print control file for package.\n" @@ -1122,40 +1016,6 @@ msgid "cannot install output control file '%s'" msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -p<package> generate symbols file for package.\n" -#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" -#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" -#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" -#| " version extracted from debian/changelog).\n" -#| " -c<level> compare generated symbols file with the " -#| "reference\n" -#| " template in the debian directory and fail if\n" -#| " difference is too important; level goes from 0 " -#| "for\n" -#| " no check, to 4 for all checks (default level " -#| "is 1).\n" -#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" -#| " generate a diff between generated symbols\n" -#| " file and the reference template.\n" -#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" -#| " file instead of the default file.\n" -#| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" -#| "symbols.\n" -#| " -t write in template mode (tags are not\n" -#| " processed and included in output).\n" -#| " -V verbose output; write deprecated symbols and " -#| "pattern\n" -#| " matching symbols as comments (in template mode " -#| "only).\n" -#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " -#| "processing\n" -#| " symbol files.\n" -#| " -d display debug information during work.\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" msgid "" "Options:\n" " -p<package> generate symbols file for package.\n" @@ -1336,21 +1196,6 @@ msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n" #: scripts/dpkg-name.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" -#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" -#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" -#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" -#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " -#| "care).\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " -v, --version show the version.\n" -#| "\n" -#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" -#| "according to the 'underscores convention'.\n" msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1373,10 +1218,10 @@ msgstr "" " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n" " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien " "symbolique.\n" -" -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire " -"(utiliser avec précaution).\n" +" -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans un sous-répertoire " +"(utiliser avec précaution).\n" " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser " -"avec précaution).\n" +"avec précaution).\n" " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" " -v, --version afficher la version.\n" "\n" @@ -1410,10 +1255,9 @@ msgid "assuming section '%s' for '%s'" msgstr "section « %s » supposée pour « %s »" #: scripts/dpkg-name.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" +#, perl-format msgid "no Package field found in '%s', skipping package" -msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », ignoré" +msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », le paquet sera ignoré" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format @@ -1454,15 +1298,6 @@ msgid "need at least a filename" msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" -#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" -#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" -#| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" -#| " -?, --help show this help message.\n" -#| " --version show the version." msgid "" "Options:\n" " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" @@ -1473,37 +1308,16 @@ msgid "" " --version show the version." msgstr "" "Options:\n" -" -l<fichier-changements> obtenir l'information par version de ce fichier.\n" -" -F<format-fichier-changements> forcer le format " -"du journal des changements.\n" -" -L<rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux \n" -" dans <rep-bibl>.\n" -" -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n" -" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" -" --version afficher la version." +" -l <fichier-changements> l'information par version de ce fichier.\n" +" -F <format-fichier-changements> forcer le format du journal des " +"changements.\n" +" -L <rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux dans " +"<rep-bibl>.\n" +" -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n" +" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" +" --version afficher la version." #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Parser options:\n" -#| " --format <output-format> see man page for list of available\n" -#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" -#| " for compatibility with dpkg-dev\n" -#| " --since <version>, include all changes later than version\n" -#| " -s<version>, -v<version>\n" -#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" -#| " -u<version>\n" -#| " --from <version>, include all changes equal or later\n" -#| " -f<version> than version\n" -#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" -#| " than version\n" -#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" -#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " -#| "0)\n" -#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" -#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" -#| " <number> is lower than 0)\n" -#| " --all include all changes\n" msgid "" "Parser options:\n" " --format <output-format>\n" @@ -1523,44 +1337,39 @@ msgid "" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" msgstr "" "Options de l'analyseur :\n" -" --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n" -" voir la liste\n" -" des formats de sortie disponibles. Valeur\n" -" par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n" -" avec « dpkg-dev »\n" -" --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n" -" cette version\n" -" --until, -u <version> inclure toutes les modifications " +" --format <format_sortie> définir le format de sortie (par défaut : " +"« dpkg »).\n" +" --all inclure toutes les modifications.\n" +" -s, --since <version> inclure toutes les modifications " +"postérieures à <version>.\n" +" -v �version> idem.\n" +" -u, --until <version> inclure toutes les modifications " "antérieures\n" -" à cette version\n" -" --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n" -" cette version incluse\n" -" --to, -t <version> inclure toutes les modifications " +" à <version>.\n" +" -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis\n" +" <version> incluse.\n" +" -t, --to <version> inclure toutes les modifications " "antérieures\n" -" à cette version incluse\n" -" --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" +" <version> incluse.\n" +" -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" " (ou bien les dernières si <nombre> est " -"inférieur à 0)\n" -" --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" +"inférieur à 0).\n" +" -n <number> idem.\n" +" -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" " à partir du début (ou de la fin si\n" -" <nombre> est inférieur à 0)\n" -" --all inclure toutes les modifications\n" +" <nombre> est inférieur à 0).\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing library directory" -msgstr "" +msgstr "dossier de bibliothèque manquant" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl -#, fuzzy -#| msgid "changelog format %s is unknown" msgid "bad changelog format name" -msgstr "format de fichier de changements %s inconnu" +msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl -#, fuzzy -#| msgid "no changelog file specified" msgid "missing changelog filename" -msgstr "pas de fichier de changements indiqué" +msgstr "nom de fichier de changements manquant" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "takes no non-option arguments" @@ -1623,8 +1432,7 @@ msgid "unsupported checksum '%s'" msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "binary dir %s not found" +#, perl-format msgid "binary directory %s not found" msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé" @@ -1654,19 +1462,21 @@ msgid "no Package field in control file of %s" msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;" +#, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " "ignored data from %s!" -msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente" +msgstr "" +"le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; celle-" +"ci sera utilisée et les données de %s seront ignorées !" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "ignored that one and using data from %s!" +#, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" -msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été utilisées !" +msgstr "" +"le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de " +"%s ont été utilisées !" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format @@ -2332,33 +2142,11 @@ msgid "vendor %s doesn't exist in %s" msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s" #: scripts/changelog/debian.pl -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" +#, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" -msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>" +msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de changements>" #: scripts/changelog/debian.pl -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Parser options:\n" -#| " --format <output-format> see man page for list of available\n" -#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" -#| " for compatibility with dpkg-dev\n" -#| " --since <version>, include all changes later than version\n" -#| " -s<version>, -v<version>\n" -#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" -#| " -u<version>\n" -#| " --from <version>, include all changes equal or later\n" -#| " -f<version> than version\n" -#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" -#| " than version\n" -#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" -#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " -#| "0)\n" -#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" -#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" -#| " <number> is lower than 0)\n" -#| " --all include all changes\n" msgid "" "Options:\n" " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" @@ -2381,29 +2169,33 @@ msgid "" " -?, --help print usage information.\n" " -V, --version print version information.\n" msgstr "" -"Options de l'analyseur :\n" -" --format <format_sortie> consulter la page de manuel pour\n" -" voir la liste\n" -" des formats de sortie disponibles. Valeur\n" -" par défaut : « dpkg » pour compatibilité\n" -" avec « dpkg-dev »\n" -" --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n" -" cette version\n" -" --until, -u <version> inclure toutes les modifications " -"antérieures\n" -" à cette version\n" -" --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n" -" cette version incluse\n" -" --to, -t <version> inclure toutes les modifications " -"antérieures\n" -" à cette version incluse\n" -" --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" +"Options :\n" +" --file <fichier> fichier de changements <fichier> à analyser " +"(« - » par défaut).\n" +" -l, --label <fichier> nom du fichier de changements <fichier> à " +"utiliser dans les messages d'erreur.\n" +" --format <format_sortie>\n" +" définir le format de sortie (« dpkg » par " +"défaut).\n" +" --all inclure toutes les modifications.\n" +" -s, --since <version> inclure toutes les modifications " +"postérieures à <version>.\n" +" -v <version> idem.\n" +" -u, --until <version> inclure toutes les modifications antérieures " +"à <version>.\n" +" -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " +"<version> incluse.\n" +" -t, --to <version> inclure toutes les modifications antérieures " +"à <version> incluse.\n" +" -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" " (ou bien les dernières si <nombre> est " -"inférieur à 0)\n" -" --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" +"inférieur à 0).\n" +" -n <number> idem.\n" +" -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" " à partir du début (ou de la fin si\n" " <nombre> est inférieur à 0)\n" -" --all inclure toutes les modifications\n" +" -?, --help afficher ce message d'aide.\n" +" -V, --version afficher la version.\n" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format @@ -2526,8 +2318,6 @@ msgid "first heading" msgstr "premier en-tête" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm -#, fuzzy -#| msgid "next heading or eof" msgid "next heading or end of file" msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier" @@ -2572,8 +2362,7 @@ msgid "unrecognized line" msgstr "ligne non reconnue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "found eof where expected %s" +#, perl-format msgid "found end of file where expected %s" msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu" @@ -2643,8 +2432,7 @@ msgid "changelog format %s is unknown" msgstr "format de fichier de changements %s inconnu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "cannot exec format parser: %s" +#, perl-format msgid "cannot execute format parser: %s" msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" @@ -2775,8 +2563,6 @@ msgid "OpenPGP signature not allowed here" msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm -#, fuzzy -#| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line" msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" msgstr "" "signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne " @@ -2801,10 +2587,8 @@ msgid "write error on control data" msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm -#, fuzzy -#| msgid "first block lacks a source field" msgid "first block lacks a Source field" -msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ source" +msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm #, perl-format @@ -3000,8 +2784,7 @@ msgid "cannot stat directory %s (before removal)" msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" +#, perl-format msgid "unable to check for removal of directory '%s'" msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire %s" @@ -3045,12 +2828,11 @@ msgid "invalid Format field '%s'" msgstr "champ Format « %s » erroné" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "source and version are required to compute the source basename" +#, perl-format msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" msgstr "" -"la source et la version sont indispensables pour calculer le nom de base de " -"la source" +"les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la " +"source" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format @@ -3273,10 +3055,7 @@ msgid "building %s using existing %s" msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "" -#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " -#| "-sP to override" +#, perl-format msgid "" "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " "or -sP to override" @@ -3285,8 +3064,7 @@ msgstr "" "utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" +#, perl-format msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »" @@ -3737,8 +3515,7 @@ msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm -#, fuzzy, perl-format -#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" +#, perl-format msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" @@ -4128,10 +3905,10 @@ msgstr "" #~ "correctifs" #, fuzzy -#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" #~ msgstr "" -#~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" +#~ "diff « %s » modifie un fichier comportant la séquence d'échappement " +#~ "inconnue \\\\%s" #~ msgid "open new files list file" #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
Attachment:
pgpHfPj_5jAzP.pgp
Description: OpenPGP digital signature