[RFR] Freedombox Plinth FR
Bonjour,
veuillez trouver ci-joint une traduction en français de l'interface
utilisateur Plinth de la FreedomBox (Debian Pure Blend). Pour vos
relectures et corrections directement sur Github ou les fichiers
ci-joint.
Doc GitHub : Plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
https://github.com/phylophyl/Plinth/blob/master/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Traduction divisée en trois fichiers joints, le document Github étant
relativement long.
Cordialement,
Philippe
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 627 > 1131)
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:97
msgid "ownCloud enabled"
msgstr "Activer ownCloud"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:100
msgid "ownCloud disabled"
msgstr "ownCloud désactivé"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33 plinth/modules/pagekite/views.py:46
msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgstr "Visibilité publique (PageKite)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:46
msgid "Enable PageKite"
msgstr "Activer PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:49
msgid "Server domain"
msgstr "Domaine du serveur"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:50
msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server"
msgstr ""
"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut "
" du serveur pagekite.net"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:54
msgid "Server port"
msgstr "Port de serveur"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:55
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr "Port de votre serveur pagekite (default: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:57
msgid "Kite name"
msgstr "Nom Kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "Example: monpc.pagekite.me"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:61
msgid "Invalid kite name"
msgstr "Nom Kite invalide"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:64
msgid "Kite secret"
msgstr "Kite secret"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:65
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite"
msgstr ""
"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si "
"aucun secret n'est établi sur kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:81
msgid "Kite details set"
msgstr "Renseignements pour Kite effectués"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:88
msgid "Pagekite server set"
msgstr "Serveur PageKite établi"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:94
msgid "PageKite enabled"
msgstr "PageKite activé"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:97
msgid "PageKite disabled"
msgstr "PageKite désactivé"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:129
#, python-brace-format
msgid "Service enabled: {name}"
msgstr "Service activé : {name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:133
#, python-brace-format
msgid "Service disabled: {name}"
msgstr "Service désactivé : {name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
msgid "Deleted custom service"
msgstr "Service personnalisé supprimé"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:213
msgid ""
"This service is available as a standard service. Please\n"
" use the 'Standard Services' page to enable it."
msgstr ""
"Ce service est disponible en tant que service standard. Svp\n"
" utilisez la page 'Services standards' pour l'activer."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:222
msgid "Added custom service"
msgstr "Service personnalisé ajouté"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:225
msgid "This service already exists"
msgstr "Ce service existe déjà "
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:52
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "Serveur web (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at http://{0}"
msgstr "Le site sera accessible sur http://{0}"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:62
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr "Serveur web (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at https://{0}"
msgstr "Le site sera accessible sur https://{0}"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:72
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr "Shell Sécurisé (SSH)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid ""
"See SSH client setup instructions"
msgstr ""
"Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite"
msgstr "A propos de PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36
msgid "Configure PageKite"
msgstr "Configurer PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:38
msgid "Standard Services"
msgstr "Services standards"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
msgid "Custom services"
msgstr "Services personnalisés"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 plinth/modules/privoxy/views.py:59
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
msgstr "Proxy web (Privoxy)"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44
msgid "Privoxy Web Proxy"
msgstr "Proxy web Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}"
#: plinth/modules/privoxy/forms.py:29
msgid "Enable Privoxy"
msgstr "Activer Privoxy"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#: plinth/modules/roundcube/views.py:64
msgid "Email Client (Roundcube)"
msgstr "Client courriel (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/forms.py:29
msgid "Enable Roundcube"
msgstr "Activer Roundcube"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/views.py:49
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgstr "Signets (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/forms.py:29
msgid "Enable Shaarli"
msgstr "Activer Shaarli"
#: plinth/modules/system/system.py:26
msgid "System"
msgstr "Système"
#: plinth/modules/system/system.py:33
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Port du relai Tor disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:58
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Transport Obfs3 enregistré"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:64
msgid "Scramblesuit transport registered"
msgstr "Transport Scramblesuit enregistré"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}"
#: plinth/modules/tor/tor.py:44
msgid "Enable Tor"
msgstr "Activer Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:47
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Activer les services cachés Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:49
msgid ""
"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as "
"ownCloud or Chat) without revealing its location."
msgstr ""
"Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services sélectionnés (comme "
"ownCloud ou Chat) sans réveler votre emplacement."
#: plinth/modules/tor/tor.py:53
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "Téléchargez les logiciels via Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:55
msgid ""
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour "
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité "
"durant le téléchargement des logiciels."
#: plinth/modules/tor/tor.py:64
msgid "Anonymity Network (Tor)"
msgstr "Réseau anonyme (Tor)"
#: plinth/modules/tor/tor.py:93
msgid "Tor Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:212
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]"
#: plinth/modules/tor/tor.py:228
msgid "Tor enabled"
msgstr "Tor activé"
#: plinth/modules/tor/tor.py:231
msgid "Tor disabled"
msgstr "Tor désactivé"
#: plinth/modules/tor/tor.py:236
msgid "Tor hidden service enabled"
msgstr "Services cachés Tor activés"
#: plinth/modules/tor/tor.py:239
msgid "Tor hidden service disabled"
msgstr "Services cachés Tor désactivés"
#: plinth/modules/tor/tor.py:245
msgid "Enabled package download over Tor"
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé"
#: plinth/modules/tor/tor.py:248
msgid "Disabled package download over Tor"
msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/views.py:63
msgid "BitTorrent (Transmission)"
msgstr "BitTorrent (Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid "Transmission BitTorrent"
msgstr "Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:29
msgid "Enable Transmission daemon"
msgstr "Activer Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:33
msgid "Download directory"
msgstr "Répertoire de téléchargement"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
msgid ""
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission"
"\" user"
msgstr ""
"Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, "
"assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour \"debian-tramission"
"\" utilisateur"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
msgid "Username to login to the web interface"
msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter à l'interface web"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:44
msgid ""
"Password to login to the web interface. Current password is shown in a "
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
"Mot de passe pour se connecter à l'interface web. Le mot de passe actuel est visible au format "
"haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en texte brut."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
msgstr "Mises à niveau des logiciels"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "Enable automatic upgrades"
msgstr "Activer les mises à niveau automatiques"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:30
msgid ""
"When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It "
"will attempt to perform any package upgrades that are available."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois par jour. Il "
"essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:34 plinth/modules/upgrades/views.py:61
msgid "Automatic Upgrades"
msgstr "Mises à niveau automatiques"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
msgid "Upgrade Packages"
msgstr "Mettre à niveau les paquets"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:70 plinth/modules/upgrades/views.py:88
msgid "Package Upgrades"
msgstr "Paquets mis à niveau"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:117
#, python-format
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: %s"
msgstr "Erreur lors de la configuration de unattended-upgrades : %s"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:122
msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr "Mises à niveau automatiques activées"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:124
msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées"
#: plinth/modules/users/__init__.py:36
msgid "Users and Groups"
msgstr "Utilisateurs et Groupes"
#: plinth/modules/users/__init__.py:65
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\""
#: plinth/modules/users/forms.py:28
msgid "admin"
msgstr "admin"
#: plinth/modules/users/forms.py:29
msgid "wiki"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/users/forms.py:41
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: plinth/modules/users/forms.py:44
msgid ""
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
"are in the appropriate group.
Users in the admin group will be "
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra "
"se connecter aux services compatibles avec une sessions unique via LDAP, si ils "
"appartiennent au groupe approprié.
Les utilisateurs du groupe admin pourront "
"se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec "
"Secure Shell (SSH) et se voir accorder le mode superutilisateur (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:79
#, python-format
msgid "Failed to add new user to %s group."
msgstr "Ã?chec de l'ajout d'un nouvel utisateur au groupe %s."
#: plinth/modules/users/forms.py:124
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
#: plinth/modules/users/forms.py:136
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr "Ã?chec du retrait de l'utilisateur du groupe."
#: plinth/modules/users/forms.py:147
msgid "Failed to add user to group."
msgstr "Ã?chec de l'ajout de l'utilisateur au groupe."
#: plinth/modules/users/forms.py:172
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr "Le changement de mot de passe pour l'utilisateur LDAP a échoué."
#: plinth/modules/users/views.py:34 plinth/modules/users/views.py:69
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr "Créer un utilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr "Utilisateur %(username)s créé."
#: plinth/modules/users/views.py:78
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Utilisateur %(username)s mis à jour."
#: plinth/modules/users/views.py:79
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l'Utilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:103
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: plinth/modules/users/views.py:113
#, python-format
msgid "User %s deleted."
msgstr "Utilisateur %s supprimé."
#: plinth/modules/users/views.py:120
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr "La suppression de l'utilisateur LDAP a échoué."
#: plinth/modules/users/views.py:129
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: plinth/modules/users/views.py:130
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe changé avec succés."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/views.py:75
msgid "Chat Server (XMPP)"
msgstr "Serveur Chat (XMPP)"
#: plinth/modules/xmpp/forms.py:29
msgid "Enable XMPP"
msgstr "Activer XMPP"
#: plinth/package.py:158
msgid "packages not found"
msgstr "Paquets introuvable"
#: plinth/package.py:265
msgid "Installed and configured packages successfully"
msgstr "Paquets installés et configurés avec succés"
#: plinth/package.py:268
#, python-brace-format
msgid "Error installing packages: {details}"
msgstr "Erreur dans l'installation des paquets : {details}"
#: plinth/service.py:74
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur web"
#: plinth/service.py:75
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
msgstr "Serveur web via SSL (Secure Socket Layer)"
#: plinth/service.py:77
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr "Serveur Secure Shell (SSH)"
#: plinth/service.py:79
msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)"
msgstr "Interface web Freedombox (Plinth)"
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 308 > 627)
#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
msgid "Setup Complete"
msgstr "Installation achevée"
#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: plinth/modules/help/help.py:35
msgid "Where to Get Help"
msgstr "Où obtenir de l'aide"
#: plinth/modules/help/help.py:37 plinth/modules/help/help.py:70
msgid "FreedomBox Manual"
msgstr "Manuel FreedomBox"
#: plinth/modules/help/help.py:46
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "Documentation et FAQ"
#: plinth/modules/help/help.py:53
#, python-brace-format
msgid "About the {box_name}"
msgstr "A propos de {box_name}"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38
msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)"
msgstr "Wiki et Blog (Ikiwiki)"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Ikiwiki wikis and blogs"
msgstr "Wikis et blogs Ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
msgid "Enable Ikiwiki"
msgstr "Activer Ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:39
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nom du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Mot de passe du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73
msgid "Wiki & Blog"
msgstr "Wiki et Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gérer wikis et blogs"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
msgstr "Créer wiki/blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
#, python-format
msgid "Created wiki %s."
msgstr "Wiki %s créé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:147
#, python-format
msgid "Could not create wiki: %s"
msgstr "La création du wiki %s n'a pas abouti"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:158
#, python-format
msgid "Created blog %s."
msgstr "Blog %s créé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:160
#, python-format
msgid "Could not create blog: %s"
msgstr "La création du blog %s n'a pas abouti"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:172
#, python-format
msgid "%s deleted."
msgstr "%s supprimé."
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:174
#, python-format
msgid "Could not delete %s: %s"
msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179
msgid "Delete Wiki/Blog"
msgstr "Suprimer wiki/blog"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Voix sur IP (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
msgid "Mumble Voice Chat Server"
msgstr "Serveur VoIP Mumble"
#: plinth/modules/mumble/forms.py:29
msgid "Enable Mumble daemon"
msgstr "Activer le daemon Mumble"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "-- select --"
msgstr "-- sélectionner --"
#: plinth/modules/networks/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "{interface} ({mac})"
msgstr "{interface} ({mac})"
#: plinth/modules/networks/forms.py:43
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connection"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50 plinth/modules/networks/forms.py:80
#: plinth/modules/networks/forms.py:106
msgid "Connection Name"
msgstr "Nom de la connexion"
#: plinth/modules/networks/forms.py:52 plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid "Physical Interface"
msgstr "Interface physique"
#: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:84
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "Le dispositif de réseau auquel cette connexion devrait être liée."
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:87
#: plinth/modules/networks/forms.py:113
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zone Pare-feu"
#: plinth/modules/networks/forms.py:58 plinth/modules/networks/forms.py:88
#: plinth/modules/networks/forms.py:114
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
"interface. Sélectionnez Interne seulement pour des réseaux de confiance.*
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "Méthode d'adressage IPv4"
#: plinth/modules/networks/forms.py:67 plinth/modules/networks/forms.py:143
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "Show password"
msgstr "Montrer le mot de passe"
#: plinth/modules/networks/forms.py:108
msgid "Physical interface"
msgstr "Interface physique"
#: plinth/modules/networks/forms.py:118
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:119
msgid "The visible name of the network."
msgstr "Le nom visible du réseau."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:126
msgid "Authentication Mode"
msgstr "Mode d'authentification"
#: plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
"un mot de passe pour se connecter."
#: plinth/modules/networks/forms.py:131
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
#: plinth/modules/networks/forms.py:139
msgid ""
"Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless "
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil "
"existant. Le Mode partagé est utile en cas de Point d'accès."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:55
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions réseau"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:251
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
#: plinth/modules/networks/networks.py:40
#: plinth/modules/networks/networks.py:273
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajouter une connection"
#: plinth/modules/networks/networks.py:46
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
#: plinth/modules/networks/networks.py:65
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:99
msgid "Show Connection information"
msgstr "Montrer les informations sur la connection"
#: plinth/modules/networks/networks.py:112
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de modifier la connection : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:118
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Ce type de connection n'est pas encore intelligible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:163
#: plinth/modules/networks/networks.py:210
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier la connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:221
#, python-format
msgid "Activated connection %s."
msgstr "Connexion %s activée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:223
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "Ã?chec de l'activation de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:227
#, python-format
msgid "Failed to activate connection %s: No suitable device is available."
msgstr "�chec de l'activation de la connexion %s : aucun dispositif approprié disponible."
#: plinth/modules/networks/networks.py:239
#, python-format
msgid "Deactivated connection %s."
msgstr "Connexion %s désactivée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:241
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "�chec de la désactivation de la connexion"
#: plinth/modules/networks/networks.py:298
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Ethernet"
#: plinth/modules/networks/networks.py:323
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion PPPoE"
#: plinth/modules/networks/networks.py:367
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Wi-Fi"
#: plinth/modules/networks/networks.py:381
#, python-format
msgid "Connection %s deleted."
msgstr "Connexion %s supprimée."
#: plinth/modules/networks/networks.py:383
#: plinth/modules/networks/networks.py:392
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "Ã?chec de la suppression de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:397
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer connexion"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38
msgid "Enable ownCloud"
msgstr "Activer ownCloud"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:44
msgid "File Hosting (ownCloud)"
msgstr "Hébergement de fichiers (ownCloud)"
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes > 308)
#: plinth/action_utils.py:191
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Ecoute sur le port {listen_address}:{port}, type {kind}"
#: plinth/action_utils.py:194
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Ecoute sur le port {port}, type {kind}"
#: plinth/action_utils.py:275
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Accès à l'URL {url} via tcp{kind}"
#: plinth/action_utils.py:278
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Accès à l'URL {url}"
#: plinth/action_utils.py:309
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Connexion à {host}:{port}"
#: plinth/action_utils.py:312
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}"
#: plinth/modules/apps/apps.py:32
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr "Découverte de services"
#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr "Activer la découverte de services"
#: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85
#: plinth/modules/deluge/views.py:80 plinth/modules/ikiwiki/views.py:95
#: plinth/modules/mumble/views.py:80 plinth/modules/privoxy/views.py:83
#: plinth/modules/roundcube/views.py:84 plinth/modules/shaarli/views.py:71
#: plinth/modules/transmission/views.py:105 plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration actualisée"
#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
#: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93
#: plinth/modules/privoxy/views.py:85 plinth/modules/roundcube/views.py:86
#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:222
#: plinth/modules/transmission/views.py:107
#: plinth/modules/upgrades/views.py:104 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/config/config.py:64
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de machine"
#: plinth/modules/config/config.py:65
msgid ""
"Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
"reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be "
"greater than 63 characters in length."
msgstr ""
"Votre Nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre réseau LAN peuvent "
"vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet "
"pour un maximum de 63 caractères."
#: plinth/modules/config/config.py:70
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de machine invalide"
#: plinth/modules/config/config.py:73
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"
#: plinth/modules/config/config.py:74
msgid ""
"Your domain name is the global name by which other machines on the Internet "
"can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots."
msgstr ""
"Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
"sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points."
#: plinth/modules/config/config.py:80
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Nom de domaine invalide"
#: plinth/modules/config/config.py:86
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: plinth/modules/config/config.py:108
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuration générale"
#: plinth/modules/config/config.py:124
#, python-format
msgid "Error setting hostname: %s"
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Hostname set"
msgstr "Nom de machine établi"
#: plinth/modules/config/config.py:129
msgid "Hostname is unchanged"
msgstr "Nom de machine inchangé"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#, python-format
msgid "Error setting domain name: %s"
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"
#: plinth/modules/config/config.py:138
msgid "Domain name set"
msgstr "Nom de domaine établi"
#: plinth/modules/config/config.py:140
msgid "Domain name is unchanged"
msgstr "Nom de domaine inchangé"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr "Serveur d'heure réseau"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr "Activer l'heure réseau"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-format
msgid "Error setting time zone: %s"
msgstr "Erreur sur le paramètrage du fuseau horaire : %s"
#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr "Fuseau horaire établi"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
msgid "BitTorrent (Deluge)"
msgstr "BitTorrent (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr "Activer Deluge"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr "Diagnostiques système"
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test de Diagnostique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:34 plinth/modules/help/help.py:39
msgid "About"
msgstr "Ã? propos"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:38
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54
msgid "dynamicdns"
msgstr "dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:113
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "Activer Dynamic DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:116
msgid "Service type"
msgstr "Type de service"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:121
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr "Adresse de serveur GnudIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
msgid "Invalid server name"
msgstr "Nom de serveur invalide"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Update URL"
msgstr "Actualiser l'URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
msgid ""
"accept all SSL "
"certificates"
msgstr ""
"accepte tous les
"certificats SSL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
msgid ""
"use HTTP basic "
"authentication"
msgstr ""
"utilise une authentification "
"HTTP basique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160
msgid "show password"
msgstr "montrer le mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164
msgid "IP check URL"
msgstr "IP vérifie l'URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222
msgid "Configure dynamicdns Client"
msgstr "Configure le client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244
msgid "Status of dynamicdns Client"
msgstr "Ã?tat du client dynamicdns"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
msgid "Dynamic DNS configuration is updated!"
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée."
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:69
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "La création" de l'utilisateur LDAP n'a pas abouti."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin n'a pas abouti."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"
Reply to: