[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] Freedombox Plinth FR



Bonjour,

veuillez trouver ci-joint une traduction en français de l'interface utilisateur Plinth de la FreedomBox (Debian Pure Blend). Pour vos relectures et corrections directement sur Github ou les fichiers ci-joint.

Doc GitHub : Plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
https://github.com/phylophyl/Plinth/blob/master/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

Traduction divisée en trois fichiers joints, le document Github étant relativement long.

Cordialement,
Philippe
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 627 > 1131) #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:97 msgid "ownCloud enabled" msgstr "Activer ownCloud" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:100 msgid "ownCloud disabled" msgstr "ownCloud désactivé" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33 plinth/modules/pagekite/views.py:46 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Visibilité publique (PageKite)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" msgstr "Activer PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:49 msgid "Server domain" msgstr "Domaine du serveur" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:50 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server" msgstr "" "Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut " " du serveur pagekite.net" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:54 msgid "Server port" msgstr "Port de serveur" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" msgstr "Port de votre serveur pagekite (default: 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:57 msgid "Kite name" msgstr "Nom Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 msgid "Example: mybox.pagekite.me" msgstr "Example: monpc.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:61 msgid "Invalid kite name" msgstr "Nom Kite invalide" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:64 msgid "Kite secret" msgstr "Kite secret" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:65 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite" msgstr "" "Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si " "aucun secret n'est établi sur kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:81 msgid "Kite details set" msgstr "Renseignements pour Kite effectués" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:88 msgid "Pagekite server set" msgstr "Serveur PageKite établi" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:94 msgid "PageKite enabled" msgstr "PageKite activé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:97 msgid "PageKite disabled" msgstr "PageKite désactivé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:129 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" msgstr "Service activé : {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:133 #, python-brace-format msgid "Service disabled: {name}" msgstr "Service désactivé : {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:179 msgid "Deleted custom service" msgstr "Service personnalisé supprimé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:213 msgid "" "This service is available as a standard service. Please\n" " use the 'Standard Services' page to enable it." msgstr "" "Ce service est disponible en tant que service standard. Svp\n" " utilisez la page 'Services standards' pour l'activer." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:222 msgid "Added custom service" msgstr "Service personnalisé ajouté" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:225 msgid "This service already exists" msgstr "Ce service existe déjà" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:52 msgid "Web Server (HTTP)" msgstr "Serveur web (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:53 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" msgstr "Le site sera accessible sur http://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:62 msgid "Web Server (HTTPS)" msgstr "Serveur web (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" msgstr "Le site sera accessible sur https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:72 msgid "Secure Shell (SSH)" msgstr "Shell Sécurisé (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" "Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)" #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "About PageKite" msgstr "A propos de PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:36 msgid "Configure PageKite" msgstr "Configurer PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:38 msgid "Standard Services" msgstr "Services standards" #: plinth/modules/pagekite/views.py:40 msgid "Custom services" msgstr "Services personnalisés" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 plinth/modules/privoxy/views.py:59 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Proxy web (Privoxy)" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44 msgid "Privoxy Web Proxy" msgstr "Proxy web Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/forms.py:29 msgid "Enable Privoxy" msgstr "Activer Privoxy" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 #: plinth/modules/roundcube/views.py:64 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Client courriel (Roundcube)" #: plinth/modules/roundcube/forms.py:29 msgid "Enable Roundcube" msgstr "Activer Roundcube" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/views.py:49 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Signets (Shaarli)" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42 msgid "Shaarli" msgstr "Shaarli" #: plinth/modules/shaarli/forms.py:29 msgid "Enable Shaarli" msgstr "Activer Shaarli" #: plinth/modules/system/system.py:26 msgid "System" msgstr "Système" #: plinth/modules/system/system.py:33 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor relay port available" msgstr "Port du relai Tor disponible" #: plinth/modules/tor/__init__.py:58 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Transport Obfs3 enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Scramblesuit transport registered" msgstr "Transport Scramblesuit enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/tor/tor.py:44 msgid "Enable Tor" msgstr "Activer Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:47 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Activer les services cachés Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:49 msgid "" "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as " "ownCloud or Chat) without revealing its location." msgstr "" "Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services sélectionnés (comme " "ownCloud ou Chat) sans réveler votre emplacement." #: plinth/modules/tor/tor.py:53 msgid "Download software packages over Tor" msgstr "Téléchargez les logiciels via Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:55 msgid "" "When enabled, software will be downloaded over the Tor network for " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" "Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour " "installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité " "durant le téléchargement des logiciels." #: plinth/modules/tor/tor.py:64 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Réseau anonyme (Tor)" #: plinth/modules/tor/tor.py:93 msgid "Tor Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:212 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/tor/tor.py:228 msgid "Tor enabled" msgstr "Tor activé" #: plinth/modules/tor/tor.py:231 msgid "Tor disabled" msgstr "Tor désactivé" #: plinth/modules/tor/tor.py:236 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "Services cachés Tor activés" #: plinth/modules/tor/tor.py:239 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "Services cachés Tor désactivés" #: plinth/modules/tor/tor.py:245 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé" #: plinth/modules/tor/tor.py:248 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/views.py:63 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 msgid "Transmission BitTorrent" msgstr "Transmission BitTorrent" #: plinth/modules/transmission/forms.py:29 msgid "Enable Transmission daemon" msgstr "Activer Transmission BitTorrent" #: plinth/modules/transmission/forms.py:33 msgid "Download directory" msgstr "Répertoire de téléchargement" #: plinth/modules/transmission/forms.py:34 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " "ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission" "\" user" msgstr "" "Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, " "assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour \"debian-tramission" "\" utilisateur" #: plinth/modules/transmission/forms.py:40 msgid "Username to login to the web interface" msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter à l'interface web" #: plinth/modules/transmission/forms.py:44 msgid "" "Password to login to the web interface. Current password is shown in a " "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" "Mot de passe pour se connecter à l'interface web. Le mot de passe actuel est visible au format " "haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en texte brut." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33 msgid "Software Upgrades" msgstr "Mises à niveau des logiciels" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "Enable automatic upgrades" msgstr "Activer les mises à niveau automatiques" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:30 msgid "" "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It " "will attempt to perform any package upgrades that are available." msgstr "" "Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois par jour. Il " "essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles." #: plinth/modules/upgrades/views.py:34 plinth/modules/upgrades/views.py:61 msgid "Automatic Upgrades" msgstr "Mises à niveau automatiques" #: plinth/modules/upgrades/views.py:36 msgid "Upgrade Packages" msgstr "Mettre à niveau les paquets" #: plinth/modules/upgrades/views.py:70 plinth/modules/upgrades/views.py:88 msgid "Package Upgrades" msgstr "Paquets mis à niveau" #: plinth/modules/upgrades/views.py:117 #, python-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: %s" msgstr "Erreur lors de la configuration de unattended-upgrades : %s" #: plinth/modules/upgrades/views.py:122 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Mises à niveau automatiques activées" #: plinth/modules/upgrades/views.py:124 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées" #: plinth/modules/users/__init__.py:36 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilisateurs et Groupes" #: plinth/modules/users/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:28 msgid "admin" msgstr "admin" #: plinth/modules/users/forms.py:29 msgid "wiki" msgstr "wiki" #: plinth/modules/users/forms.py:41 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plinth/modules/users/forms.py:44 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " "able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " "are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" "Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra " "se connecter aux services compatibles avec une sessions unique via LDAP, si ils " "appartiennent au groupe approprié.

Les utilisateurs du groupe admin pourront " "se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec " "Secure Shell (SSH) et se voir accorder le mode superutilisateur (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:79 #, python-format msgid "Failed to add new user to %s group." msgstr "�chec de l'ajout d'un nouvel utisateur au groupe %s." #: plinth/modules/users/forms.py:124 msgid "Renaming LDAP user failed." msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué." #: plinth/modules/users/forms.py:136 msgid "Failed to remove user from group." msgstr "�chec du retrait de l'utilisateur du groupe." #: plinth/modules/users/forms.py:147 msgid "Failed to add user to group." msgstr "�chec de l'ajout de l'utilisateur au groupe." #: plinth/modules/users/forms.py:172 msgid "Changing LDAP user password failed." msgstr "Le changement de mot de passe pour l'utilisateur LDAP a échoué." #: plinth/modules/users/views.py:34 plinth/modules/users/views.py:69 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56 msgid "Create User" msgstr "Créer un utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:54 #, python-format msgid "User %(username)s created." msgstr "Utilisateur %(username)s créé." #: plinth/modules/users/views.py:78 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Utilisateur %(username)s mis à jour." #: plinth/modules/users/views.py:79 msgid "Edit User" msgstr "Modifier l'Utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:103 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:113 #, python-format msgid "User %s deleted." msgstr "Utilisateur %s supprimé." #: plinth/modules/users/views.py:120 msgid "Deleting LDAP user failed." msgstr "La suppression de l'utilisateur LDAP a échoué." #: plinth/modules/users/views.py:129 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Password changed successfully." msgstr "Mot de passe changé avec succés." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 #: plinth/modules/xmpp/views.py:75 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Serveur Chat (XMPP)" #: plinth/modules/xmpp/forms.py:29 msgid "Enable XMPP" msgstr "Activer XMPP" #: plinth/package.py:158 msgid "packages not found" msgstr "Paquets introuvable" #: plinth/package.py:265 msgid "Installed and configured packages successfully" msgstr "Paquets installés et configurés avec succés" #: plinth/package.py:268 #, python-brace-format msgid "Error installing packages: {details}" msgstr "Erreur dans l'installation des paquets : {details}" #: plinth/service.py:74 msgid "Web Server" msgstr "Serveur web" #: plinth/service.py:75 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Serveur web via SSL (Secure Socket Layer)" #: plinth/service.py:77 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Serveur Secure Shell (SSH)" #: plinth/service.py:79 msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)" msgstr "Interface web Freedombox (Plinth)"
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 308 > 627)

#: plinth/modules/first_boot/views.py:60
msgid "Setup Complete"
msgstr "Installation achevée"

#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: plinth/modules/help/help.py:35
msgid "Where to Get Help"
msgstr "Où obtenir de l'aide"

#: plinth/modules/help/help.py:37 plinth/modules/help/help.py:70
msgid "FreedomBox Manual"
msgstr "Manuel FreedomBox"

#: plinth/modules/help/help.py:46
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr "Documentation et FAQ"

#: plinth/modules/help/help.py:53
#, python-brace-format
msgid "About the {box_name}"
msgstr "A propos de {box_name}"

#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38
msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)"
msgstr "Wiki et Blog (Ikiwiki)"

#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Ikiwiki wikis and blogs"
msgstr "Wikis et blogs Ikiwiki"

#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29
msgid "Enable Ikiwiki"
msgstr "Activer Ikiwiki"

#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:39
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nom du compte admin"

#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Mot de passe du compte admin"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73
msgid "Wiki & Blog"
msgstr "Wiki et Blog"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gérer wikis et blogs"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
msgstr "Créer wiki/blog"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
#, python-format
msgid "Created wiki %s."
msgstr "Wiki %s créé."

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:147
#, python-format
msgid "Could not create wiki: %s"
msgstr "La création du wiki %s n'a pas abouti"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:158
#, python-format
msgid "Created blog %s."
msgstr "Blog %s créé."

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:160
#, python-format
msgid "Could not create blog: %s"
msgstr "La création du blog %s n'a pas abouti"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:172
#, python-format
msgid "%s deleted."
msgstr "%s supprimé."

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:174
#, python-format
msgid "Could not delete %s: %s"
msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s"

#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179
msgid "Delete Wiki/Blog"
msgstr "Suprimer wiki/blog"

#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Voix sur IP (Mumble)"

#: plinth/modules/mumble/__init__.py:43
msgid "Mumble Voice Chat Server"
msgstr "Serveur VoIP Mumble"

#: plinth/modules/mumble/forms.py:29
msgid "Enable Mumble daemon"
msgstr "Activer le daemon Mumble"

#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"

#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "-- select --"
msgstr "-- sélectionner --"

#: plinth/modules/networks/forms.py:33
#, python-brace-format
msgid "{interface} ({mac})"
msgstr "{interface} ({mac})"

#: plinth/modules/networks/forms.py:43
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connection"

#: plinth/modules/networks/forms.py:50 plinth/modules/networks/forms.py:80
#: plinth/modules/networks/forms.py:106
msgid "Connection Name"
msgstr "Nom de la connexion"

#: plinth/modules/networks/forms.py:52 plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid "Physical Interface"
msgstr "Interface physique"

#: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:84
#: plinth/modules/networks/forms.py:110
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "Le dispositif de réseau auquel cette connexion devrait être liée."

#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:87
#: plinth/modules/networks/forms.py:113
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Zone Pare-feu"

#: plinth/modules/networks/forms.py:58 plinth/modules/networks/forms.py:88
#: plinth/modules/networks/forms.py:114
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces "
"interface. Sélectionnez Interne seulement pour des réseaux de confiance.* 

#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "Méthode d'adressage IPv4"

#: plinth/modules/networks/forms.py:67 plinth/modules/networks/forms.py:143
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: plinth/modules/networks/forms.py:94
msgid "Show password"
msgstr "Montrer le mot de passe"

#: plinth/modules/networks/forms.py:108
msgid "Physical interface"
msgstr "Interface physique"

#: plinth/modules/networks/forms.py:118
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: plinth/modules/networks/forms.py:119
msgid "The visible name of the network."
msgstr "Le nom visible du réseau."

#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: plinth/modules/networks/forms.py:126
msgid "Authentication Mode"
msgstr "Mode d'authentification"

#: plinth/modules/networks/forms.py:127
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients"
"un mot de passe pour se connecter."

#: plinth/modules/networks/forms.py:131
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"

#: plinth/modules/networks/forms.py:139
msgid ""
"Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless "
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil "
"existant. Le Mode partagé est utile en cas de Point d'accès."

#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:55
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions réseau"

#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:251
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"

#: plinth/modules/networks/networks.py:40
#: plinth/modules/networks/networks.py:273
msgid "Add Connection"
msgstr "Ajouter une connection"

#: plinth/modules/networks/networks.py:46
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"

#: plinth/modules/networks/networks.py:65
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable."

#: plinth/modules/networks/networks.py:99
msgid "Show Connection information"
msgstr "Montrer les informations sur la connection"

#: plinth/modules/networks/networks.py:112
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "Impossible de modifier la connection : connexion introuvable."

#: plinth/modules/networks/networks.py:118
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Ce type de connection n'est pas encore intelligible."

#: plinth/modules/networks/networks.py:163
#: plinth/modules/networks/networks.py:210
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier la connexion"

#: plinth/modules/networks/networks.py:221
#, python-format
msgid "Activated connection %s."
msgstr "Connexion %s activée."

#: plinth/modules/networks/networks.py:223
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "Ã?chec de l'activation de la connexion : connexion introuvable."

#: plinth/modules/networks/networks.py:227
#, python-format
msgid "Failed to activate connection %s: No suitable device is available."
msgstr "�chec de l'activation de la connexion %s : aucun dispositif approprié disponible."

#: plinth/modules/networks/networks.py:239
#, python-format
msgid "Deactivated connection %s."
msgstr "Connexion %s désactivée."

#: plinth/modules/networks/networks.py:241
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "�chec de la désactivation de la connexion"

#: plinth/modules/networks/networks.py:298
msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Ethernet"

#: plinth/modules/networks/networks.py:323
msgid "Adding New PPPoE Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion PPPoE"

#: plinth/modules/networks/networks.py:367
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Wi-Fi"

#: plinth/modules/networks/networks.py:381
#, python-format
msgid "Connection %s deleted."
msgstr "Connexion %s supprimée."

#: plinth/modules/networks/networks.py:383
#: plinth/modules/networks/networks.py:392
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "Ã?chec de la suppression de la connexion : connexion introuvable."

#: plinth/modules/networks/networks.py:397
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer connexion"

#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38
msgid "Enable ownCloud"
msgstr "Activer ownCloud"

#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:44
msgid "File Hosting (ownCloud)"
msgstr "Hébergement de fichiers (ownCloud)"

#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes > 308)

#: plinth/action_utils.py:191
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Ecoute sur le port {listen_address}:{port}, type {kind}"

#: plinth/action_utils.py:194
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {port}"
msgstr "Ecoute sur le port {port}, type {kind}"

#: plinth/action_utils.py:275
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
msgstr "Accès à l'URL {url} via tcp{kind}"

#: plinth/action_utils.py:278
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url}"
msgstr "Accès à l'URL {url}"

#: plinth/action_utils.py:309
#, python-brace-format
msgid "Connect to {host}:{port}"
msgstr "Connexion à {host}:{port}"

#: plinth/action_utils.py:312
#, python-brace-format
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}"

#: plinth/modules/apps/apps.py:32
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45
#: plinth/modules/avahi/views.py:53
msgid "Service Discovery"
msgstr "Découverte de services"

#: plinth/modules/avahi/forms.py:29
msgid "Enable service discovery"
msgstr "Activer la découverte de services"

#: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85
#: plinth/modules/deluge/views.py:80 plinth/modules/ikiwiki/views.py:95
#: plinth/modules/mumble/views.py:80 plinth/modules/privoxy/views.py:83
#: plinth/modules/roundcube/views.py:84 plinth/modules/shaarli/views.py:71
#: plinth/modules/transmission/views.py:105 plinth/modules/xmpp/views.py:100
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration actualisée"

#: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99
#: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97
#: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93
#: plinth/modules/privoxy/views.py:85 plinth/modules/roundcube/views.py:86
#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:222
#: plinth/modules/transmission/views.py:107
#: plinth/modules/upgrades/views.py:104 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
msgstr "Paramètres inchangés"

#: plinth/modules/config/config.py:64
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de machine"

#: plinth/modules/config/config.py:65
msgid ""
"Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
"reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be "
"greater than 63 characters in length."
msgstr ""
"Votre Nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre réseau LAN peuvent "
"vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet "
"pour un maximum de 63 caractères."

#: plinth/modules/config/config.py:70
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom de machine invalide"

#: plinth/modules/config/config.py:73
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"

#: plinth/modules/config/config.py:74
msgid ""
"Your domain name is the global name by which other machines on the Internet "
"can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots."
msgstr ""
"Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre "
"sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points."

#: plinth/modules/config/config.py:80
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Nom de domaine invalide"

#: plinth/modules/config/config.py:86
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: plinth/modules/config/config.py:108
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuration générale"

#: plinth/modules/config/config.py:124
#, python-format
msgid "Error setting hostname: %s"
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"

#: plinth/modules/config/config.py:127
msgid "Hostname set"
msgstr "Nom de machine établi"

#: plinth/modules/config/config.py:129
msgid "Hostname is unchanged"
msgstr "Nom de machine inchangé"

#: plinth/modules/config/config.py:135
#, python-format
msgid "Error setting domain name: %s"
msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s"

#: plinth/modules/config/config.py:138
msgid "Domain name set"
msgstr "Nom de domaine établi"

#: plinth/modules/config/config.py:140
msgid "Domain name is unchanged"
msgstr "Nom de domaine inchangé"

#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"

#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr "Serveur d'heure réseau"

#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs"

#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
msgid "Enable network time"
msgstr "Activer l'heure réseau"

#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
"time zone."
msgstr ""
"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système."

#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
msgid "-- no time zone set --"
msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"

#: plinth/modules/datetime/views.py:93
#, python-format
msgid "Error setting time zone: %s"
msgstr "Erreur sur le paramètrage du fuseau horaire : %s"

#: plinth/modules/datetime/views.py:96
msgid "Time zone set"
msgstr "Fuseau horaire établi"

#: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56
msgid "BitTorrent (Deluge)"
msgstr "BitTorrent (Deluge)"

#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "Deluge BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"

#: plinth/modules/deluge/forms.py:29
msgid "Enable Deluge"
msgstr "Activer Deluge"

#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55
msgid "System Diagnostics"
msgstr "Diagnostiques système"

#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test de Diagnostique"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:34 plinth/modules/help/help.py:39
msgid "About"
msgstr "Ã? propos"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:38
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54
msgid "dynamicdns"
msgstr "dynamicdns"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:113
msgid "Enable Dynamic DNS"
msgstr "Activer Dynamic DNS"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:116
msgid "Service type"
msgstr "Type de service"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:121
msgid "GnudIP Server Address"
msgstr "Adresse de serveur GnudIP"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126
msgid "Invalid server name"
msgstr "Nom de serveur invalide"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128
msgid "Update URL"
msgstr "Actualiser l'URL"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132
msgid ""
"accept all SSL                                                         "
"certificates"
msgstr ""
"accepte tous les 
"certificats SSL"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137
msgid ""
"use HTTP basic                                                       "
"authentication"
msgstr ""
"utilise une authentification                                                       "
"HTTP basique"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39
msgid "Username"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156
#: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160
msgid "show password"
msgstr "montrer le mot de passe"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164
msgid "IP check URL"
msgstr "IP vérifie l'URL"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222
msgid "Configure dynamicdns Client"
msgstr "Configure le client dynamicdns"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244
msgid "Status of dynamicdns Client"
msgstr "Ã?tat du client dynamicdns"

#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
msgid "Dynamic DNS configuration is updated!"
msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée."

#: plinth/modules/firewall/firewall.py:39
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:49
#: plinth/modules/firewall/firewall.py:57
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"

#: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:69
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "La création" de l'utilisateur LDAP n'a pas abouti."

#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin n'a pas abouti."

#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"


Reply to: