[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/x509/po/fr.po



Bonjour,
Le 25/07/2015 11:20, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
> 
> Je pense qu'il est temps de passer en LCFC. 
> Les fichiers sont dans le RFR2 et n'attendent que vos relectures !
> Merci d'avance.
> 
> Baptiste
> 
Relecture complète. Quelques corrections.
Amicalement
jipege
--- fr.po	2015-08-01 10:45:24.614866609 +0200
+++ frjpg.po	2015-08-01 21:57:34.187171333 +0200
@@ -642,7 +642,7 @@
 "referred to using a nickname for example \"Steve's Certificate\"."
 msgstr ""
 "Définit l'alias du certificat. Cela permettra au certificat d'être référencé "
-"par un surnom par exemple  « Le certificat de Steve »."
+"par un surnom par exemple « Le certificat de Steve »."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:275
@@ -881,7 +881,7 @@
 msgstr ""
 "Précise le numéro de série à utiliser. Cette option peut être utilisée avec "
 "l'option B<-signkey> ou B<-CA>. Si elle est utilisée en conjonction avec "
-"l'option B<-CA> le fichier de numéro de série (comme spécifié par l'option <-"
+"l'option B<-CA>, le fichier de numéro de série (comme spécifié par l'option <-"
 "CAserial> ou B<-CAcreateserial>) n'est pas utilisé."
 
 #. type: textblock
@@ -920,7 +920,7 @@
 "req> option the input is a certificate which must be self signed."
 msgstr ""
 "Cette option est normalement combinée avec l'option B<-req>. Sans l'option "
-"B<-req> l'entrée est un certificat qui doit être autosigné."
+"B<-req>, l'entrée est un certificat qui doit être autosigné."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/x509.pod:382
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "be displayed. Both options use the RFC2253 B<#XXXX...> format."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est utilisée, tous les champs qui doivent être affichés "
-"en hexadécimal seront affichés en utilisant l'encodage DER du champ. Sinon "
+"en hexadécimal seront affichés en utilisant l'encodage DER du champ. Sinon, "
 "seulement les octets de contenu seront affichés. Les deux options utilisent "
 "le format B<#XXXX...> de la RFC2253."
 
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 "this also reverses the order of multiple AVAs but this is permissible."
 msgstr ""
 "Inverse les champs des DN. Cela est requis par la RFC2253. Comme un effet "
-"secondaire, cela inverse également l'ordre de plusieurs AVA mais cela est "
+"secondaire, cela inverse également l'ordre de plusieurs AVA, mais cela est "
 "permis."
 
 #. type: =item
@@ -1485,7 +1485,7 @@
 msgid ""
 "don't print the validity, that is the B<notBefore> and B<notAfter> fields."
 msgstr ""
-"N'affiche pas la validité, à savoir les champs de B<notBefore> et "
+"N'affiche pas la validité, à savoir les champs B<notBefore> et "
 "B<notAfter>."
 
 #. type: =item
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 msgstr ""
 "L'extension de lâ??utilisation de clé étendue impose des restrictions "
 "supplémentaires sur les utilisations de certificats. Si cette extension est "
-"présente (critique ou non) la clé ne peut être utilisée aux fins prévues."
+"présente (critique ou non), la clé ne peut être utilisée aux fins prévues."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509.pod:777
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "always valid because some cipher suites use the key for digital signing.  "
 "Otherwise it is the same as a normal SSL server."
 msgstr ""
-"Pour que les clients SSL Netscape puisse se connecter à un serveur SSL, il "
+"Pour que les clients SSL Netscape puissent se connecter à un serveur SSL, il "
 "doit avoir le bit I<keyEncipherment> activé si l'extension I<keyUsage> est "
 "présente. Ce n'est pas toujours valable parce que certaines suites de "
 "chiffrement utilisent la clé pour la signature numérique. Sinon, il est "
@@ -2342,7 +2342,7 @@
 "L'algorithme de hachage utilisé dans les options B<-subject_hash> et B<-"
 "issuer_hash> avant OpenSSL 1.0.0 était basé sur l'algorithme MD5 obsolète et "
 "l'encodage du nom distinctif. Dans OpenSSL 1.0.0 et plus tard, il est basé "
-"sur une version canonique de DN en utilisant SHA1. Cela signifie que tous "
+"sur une version canonique de DN utilisant SHA1. Cela signifie que tous "
 "les répertoires utilisant l'ancienne forme doivent avoir leurs liens "
 "reconstruits à l'aide de B<c_rehash> ou similaire."
 
@@ -2533,7 +2533,7 @@
 #. type: =head2
 #: C/apps/x509v3_config.pod:61
 msgid "Basic Constraints."
-msgstr "Restrictions de bases."
+msgstr "Restrictions de base."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/x509v3_config.pod:63
@@ -3310,7 +3310,7 @@
 "IE5 then you need the 'ia5org' option at the top level to modify the "
 "encoding: otherwise it will not be interpreted properly."
 msgstr ""
-"La valeur du quantificateur I<userNotice> est indiquée dans la section "
+"La valeur du qualificatif I<userNotice> est indiquée dans la section "
 "correspondante. Cette section peut inclure les options I<organisation> "
 "I<explicitText> et I<noticeNumbers>. I<explicitText> et I<organisation> sont "
 "des chaînes de texte, I<noticeNumbers> est une liste de numéros séparés par "
@@ -3502,7 +3502,7 @@
 "The OCSP No Check extension is a string extension but its value is ignored."
 msgstr ""
 "Lâ??extension de non vérification du protocole OCSP est une extension "
-"I<chaîne>, mais sa valeur est ignorée"
+"I<chaîne>, mais sa valeur est ignorée."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/x509v3_config.pod:401
@@ -4533,7 +4533,7 @@
 "RelativeDistinguishedName (RDN)."
 msgstr ""
 "Les paramètres I<loc> et I<set> déterminent où une nouvelle entrée devrait "
-"être ajoutée. Pour la quasi-totalité des applications I<loc> peut être réglé "
+"être ajoutée. Pour la quasi-totalité des applications, I<loc> peut être réglé "
 "à -1 et I<set> à 0. Cela ajoute une nouvelle entrée à la fin de I<nom> comme "
 "une valeur unique de « RelativeDistinguishedName » (RDN)."
 
@@ -7781,7 +7781,7 @@
 "personne, un dispositif, ou tout ce qu'on peut imaginer. Une CRL X.509 "
 "(liste de révocations de certificat) est un outil pour aider à déterminer si "
 "un certificat est toujours valable. La définition exacte de celles-ci peut "
-"être trouvées dans le document X.509 de l'UIT-T, ou dans la RFC3280 de PKIX. "
+"être trouvée dans le document X.509 de l'UIT-T, ou dans la RFC3280 de PKIX. "
 "Dans OpenSSL, le type B<X509> est utilisé pour exprimer un tel certificat, "
 "et le type B<X509_CRL> est utilisé pour exprimer une CRL."
 

Reply to: