[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-extra/coreutils/po4a/po/fr.po 2839t 3f 3u



Bonjour,

Le 06/10/2014 03:14, David Prévot a écrit :
> [ Message que j’avais oublié d’envoyer il y a deux semaines ]
> 
> Salut,
> 
> Le 24/09/2014 15:57, Baptiste Jammet a écrit :
>> Dixit David Prévot, le 20/09/2014 :

> Joli ! Je ne suis pas déçu d’avoir ajouté les modifications triviales au
> différentiel, ce qui t’as permis de noter cette typo bien cachée, merci.
> Je profite de cette réponse pour passer au LCFC (fichier en ligne mis à
> jour, je ne renvoie pas le diff pour si peu). Si quelqu’un d’autre à
> l’intention de jeter un œil rapide aussi précis que Baptiste, merci
> d’avance.
> 
> Amicalement
> 
> David
> 
Relecture globale du fichier. Beaucoup d'espaces protégées, mais pas que
cela.
Amicalement
jipege
--- l10n/a_c/coreutils	2014-10-06 09:14:55.269773536 +0200
+++ Documents/traductions/l10n/a_c/coreutils2014/coreutilsjpg	2014-10-07 15:45:05.684114505 +0200
@@ -246,7 +246,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/arch.1:12
 msgid "Print machine architecture."
-msgstr "Afficher l'architecture d'une machine."
+msgstr "Afficher l'architecture de la machine."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/arch.1:12 C/man1/basename.1:27 C/man1/base64.1:24 C/man1/cat.1:42
@@ -667,7 +667,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/basename.1:24
 msgid "remove a trailing SUFFIX; implies B<-a>"
-msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent ; implique B<-a>"
+msgstr "Retirer le I<SUFFIXE> si présent\\ ; implique B<-a>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/basename.1:24 C/man1/dirname.1:13 C/man1/id.1:34
@@ -793,8 +793,8 @@
 #: C/man1/base64.1:12
 msgid "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output."
 msgstr ""
-"B<base64> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et les "
-"affiche sur la sortie standard."
+"B<base64> encode ou décode le I<FICHIER> ou l'entrée standard, et "
+"l'affiche sur la sortie standard."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/base64.1:14
@@ -839,7 +839,7 @@
 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
 msgstr ""
 "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut "
-"« - »."
+"«\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/base64.1:37
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 "Cette page de manuel documente la version GNU du programme B<chmod>. Le "
 "programme B<chmod> modifie les bits de comportement de fichier de chacun des "
 "fichiers indiqués, en suivant l'indication de I<mode>, qui peut être une "
-"représentation symbolique des changements à effectuer, ou un nombre octal "
+"représentation symbolique des changements à effectuer ou un nombre octal "
 "représentant le motif binaire des nouveaux bits de comportement."
 
 #. type: Plain text
@@ -2403,7 +2403,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/cp.1:53
 msgid "hard link files instead of copying"
-msgstr "lier directement (« hard ») les fichiers au lieu de les copier"
+msgstr "lier directement («\\ hard\\ ») les fichiers au lieu de les copier"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/cp.1:53 C/man1/dir.1:118 C/man1/du.1:67 C/man1/ls.1:118
@@ -2809,7 +2809,7 @@
 "and output byte counts of each piece to standard output."
 msgstr ""
 "Produire des morceaux du I<FICHIER> séparés par I<MOTIF>(s) vers les "
-"fichiers « xx01 », « xx02 », ... et afficher le nombre d'octets de chaque "
+"fichiers «\\ xx01\\ », «\\ xx02\\ », ... et afficher le nombre d'octets de chaque "
 "morceau sur la sortie standard."
 
 #. type: TP
@@ -2893,7 +2893,7 @@
 #: C/man1/csplit.1:44
 msgid "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:"
 msgstr ""
-"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> vaut « - ». Chaque I<MOTIF> peut "
+"L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ ». Chaque I<MOTIF> peut "
 "être\\ :"
 
 #. type: TP
@@ -3637,7 +3637,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:135
 msgid "locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)"
-msgstr "heure en format 12-heure («\\ hh:mm:ss\\ [AP]M\\ »)"
+msgstr "heure en format 12-heures («\\ hh:mm:ss\\ [AP]M\\ »)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/date.1:135
@@ -3648,7 +3648,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/date.1:138
 msgid "24-hour hour and minute; same as %H:%M"
-msgstr "heure format 24-heure («\\ hh:mm\\ »)"
+msgstr "heure format 24-heures («\\ hh:mm\\ »)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/date.1:138 C/man1/stat.1:91 C/man1/stat.1:156
@@ -4174,7 +4174,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:48
 msgid "skip N obs-sized blocks at start of output"
-msgstr "sauter I<N> blocs de taille « obs » en début de sortie"
+msgstr "sauter I<N> blocs de taille «\\ obs\\ » en début de sortie"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:48
@@ -4185,7 +4185,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:51
 msgid "skip N ibs-sized blocks at start of input"
-msgstr "sauter I<N> blocs de taille « ibs » en début d'entrée"
+msgstr "sauter I<N> blocs de taille «\\ ibs\\ » en début d'entrée"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:51
@@ -4336,7 +4336,7 @@
 "unblock, pad with spaces rather than NULs"
 msgstr ""
 "remplir chaque bloc d'entrée par des NULL jusqu'à l'obtention de la taille "
-"«\\ ibs\\ ». Des espaces au lieu des NULL sont utilisés lorsque sync est "
+"«\\ ibs\\ ». Des espaces au lieu des NULL sont utilisées lorsque sync est "
 "employé en combinaison avec block ou unblock."
 
 #. type: TP
@@ -4408,7 +4408,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dd.1:112
 msgid "Each FLAG symbol may be:"
-msgstr "Chaque symbole dâ??I<ATTRIBUT> peut être :"
+msgstr "Chaque symbole dâ??I<ATTRIBUT> peut être\\ :"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dd.1:112
@@ -4903,8 +4903,8 @@
 "I<LISTE_CHAMPS> est une liste de colonnes à inclure, séparées par des "
 "virgules. Les colonnes possibles sont «\\ source\\ », «\\ fstype\\ », «\\ "
 "itotal\\ », «\\ iused\\ », «\\ iavail\\ », «\\ ipcent\\ », «\\ size\\ », «\\ "
-"used\\ », «\\ avail\\ », «\\ pcent\\ », « file » et «\\ target\\ "
-"» (consultez la page B<info>)."
+"used\\ », «\\ avail\\ », «\\ pcent\\ », «\\ file\\ » et «\\ target\\ » "
+"(consultez la page B<info>)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/df.1:106
@@ -5070,7 +5070,7 @@
 "more info below"
 msgstr ""
 "colorer la sortie. I<PARAM�TRE> peut être « never » (jamais), "
-"« auto » (automatique) ou « always » (toujours, valeur par défaut) ; des "
+"« auto » (automatique) ou « always » (toujours, valeur par défaut)\\ ; des "
 "renseignements complémentaires suivent ci-dessous"
 
 #. type: TP
@@ -5178,7 +5178,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dir.1:76 C/man1/ls.1:76 C/man1/vdir.1:76
 msgid "group directories before files;"
-msgstr "regrouper les répertoires avant les fichiers ;"
+msgstr "regrouper les répertoires avant les fichiers\\ ;"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dir.1:79 C/man1/ls.1:79 C/man1/vdir.1:79
@@ -5272,7 +5272,7 @@
 "append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-"
 "p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)"
 msgstr ""
-"ajouter au nom des entrées l'indicateur de I<STYLE> : none (aucun, par "
+"ajouter au nom des entrées l'indicateur de I<STYLE>\\ : none (aucun, par "
 "défaut), slash (B<-p>), file-type (B<--file-type>) ou classify (B<-F>)"
 
 #. type: TP
@@ -5512,7 +5512,7 @@
 "sort key if B<--sort>=I<time>"
 msgstr ""
 "avec B<-l>, afficher la date selon le I<MODE> au lieu de la date de "
-"modification par défaut : atime, access, use (B<-u>), ctime, ou status (B<-"
+"modification par défaut\\ : atime, access, use (B<-u>), ctime, ou status (B<-"
 "c>), tel qu'indiqué dans la clé de tri B<--sort=time>"
 
 #. type: TP
@@ -5530,12 +5530,12 @@
 "and FORMAT2 to recent files; if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE takes "
 "effect only outside the POSIX locale"
 msgstr ""
-"avec B<-l>, afficher les dates selon le I<STYLE> désiré : full-iso, long-"
-"iso, iso, locale ou B<+>I<FORMAT> ; le I<FORMAT> est interprété comme dans "
-"« date » ; si I<FORMAT> vaut I<FORMAT1>E<lt>changement de "
+"avec B<-l>, afficher les dates selon le I<STYLE> désiré\\ : full-iso, long-"
+"iso, iso, locale ou B<+>I<FORMAT>\\ ; le I<FORMAT> est interprété comme dans "
+"«\\ date\\ »\\ ; si I<FORMAT> vaut I<FORMAT1>E<lt>changement de "
 "ligneE<gt>I<FORMAT2>, alors I<FORMAT1> s'applique aux fichiers anciens et "
-"I<FORMAT2> aux fichiers récents ; si I<STYLE> est préfixé par « posix- », "
-"I<STYLE> ne prend effet qu'en dehors de des paramètres régionaux POSIX."
+"I<FORMAT2> aux fichiers récents\\ ; si I<STYLE> est préfixé par « posix- », "
+"I<STYLE> ne prend effet qu'en dehors des paramètres régionaux POSIX."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dir.1:187 C/man1/ls.1:187 C/man1/vdir.1:187
@@ -5858,7 +5858,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/dirname.1:29
 msgid "-E<gt> \"dir1\" followed by \"dir2\""
-msgstr "dirname rep1/cha rep2/cha  â?? « rep1 » suivi de « rep2 »"
+msgstr "dirname rep1/cha rep2/cha  â?? «\\ rep1\\ » suivi de «\\ rep2\\ »"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/dirname.1:29
@@ -6151,7 +6151,7 @@
 "show times using STYLE, which can be: full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT; "
 "FORMAT is interpreted like in 'date'"
 msgstr ""
-"afficher les heures en utilisant le I<STYLE>, qui peut être : «\\ full-iso\\ "
+"afficher les heures en utilisant le I<STYLE>, qui peut être\\ : «\\ full-iso\\ "
 "», «\\ long-iso\\ », «\\ iso\\ » ou «\\ B<+>I<FORMAT>\\ ». La chaîne "
 "I<FORMAT> est interprétée de la même façon qu'avec la commande «\\ date\\ »."
 
@@ -6435,7 +6435,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/echo.1:65 C/man1/printf.1:59
 msgid "byte with octal value NNN (1 to 3 digits)"
-msgstr "octet de valeur octale NNN (de 1 à 3 digits)"
+msgstr "octet de valeur octale NNN (de 1 à 3 chiffres)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/echo.1:65 C/man1/printf.1:59
@@ -6446,7 +6446,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/echo.1:68 C/man1/printf.1:62
 msgid "byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)"
-msgstr "octet de valeur hexadécimale HH (de 1 à 2 digits)"
+msgstr "octet de valeur hexadécimale HH (de 1 à 2 chiffres)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/echo.1:72
@@ -6600,7 +6600,7 @@
 msgstr ""
 "Convertir les tabulations de chaque I<FICHIER> en espaces, en écrivant sur "
 "la sortie standard. L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou "
-"quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/expand.1:15
@@ -7144,7 +7144,7 @@
 msgstr ""
 "Reformater chaque paragraphe du ou des I<FICHIER>s, en écrivant sur la "
 "sortie standard. L'option B<-LARGEUR> est la forme abrégée de B<--"
-"width>=I<LARGEUR>."
+"width>=I<CHIFFRES>."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/fmt.1:15
@@ -8078,7 +8078,7 @@
 "treat the first line in each file as field headers, print them without "
 "trying to pair them"
 msgstr ""
-"considérer la première ligne de chaque fichier comme des  champs d'en-tête, "
+"considérer la première ligne de chaque fichier comme des champs d'en-tête, "
 "les afficher sans essayer de les apparier"
 
 #. type: TP
@@ -8124,7 +8124,7 @@
 msgstr ""
 "Important\\ : les champs de I<FICHIER1> et I<FICHIER2> doivent être triés. "
 "Par exemple, utilisez «\\ sort B<-k> 1b,1\\ » si B<join> est utilisée sans "
-"option, ou utilisez «\\ sort B<-t>\\ » si B<sort> est utilisée sans option. "
+"option, ou utilisez «\\ join B<-t>\\ » si B<sort> est utilisée sans option. "
 "Notez que les comparaisons respectent les règles indiquées par "
 "« LC_COLLATE ». Si l'entrée n'est pas triée et quelques lignes ne peuvent "
 "être fusionnées, un message d'alerte sera fourni."
@@ -8275,9 +8275,9 @@
 "Dans les 3e et 4e formats, créer des liens vers chaque I<CIBLE> dans le "
 "I<R�PERTOIRE>. Par défaut, les liens créés sont des liens directs («\\ hard "
 "link\\ ») ; pour créer des liens symboliques, utiliser B<--symbolic>. Les "
-"noms des liens à créer ne doivent par défaut pas déjà exister. Lors de la "
+"noms des liens à créer ne doivent pas, par défaut, déjà exister. Lors de la "
 "création de liens directs, chaque I<CIBLE> doit exister. Un lien symbolique "
-"peut contenir n'importe quel texte ; lors de la résolution du lien par la "
+"peut contenir n'importe quel texte\\ ; lors de la résolution du lien par la "
 "suite, un lien relatif est interprété par rapport à son répertoire parent."
 
 #. type: TP
@@ -8740,14 +8740,14 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mkdir.1:12
 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist."
-msgstr "Créer les I<R�PERTOIRE>s s'il n'existent pas."
+msgstr "Créer les I<R�PERTOIRE>s s'ils n'existent pas."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mkdir.1:17
 msgid "set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask"
 msgstr ""
 "utiliser le mode du fichier (comme avec «\\ chmod\\ »), et non au format "
-"umask (a=rw)"
+"umask (a=rwx)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/mkdir.1:17 C/man1/rmdir.1:18
@@ -9339,7 +9339,7 @@
 msgstr ""
 "Afficher chaque I<FICHIER> sur la sortie standard en numérotant les lignes. "
 "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut "
-"« - »."
+"«\\ -\\ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/nl.1:15
@@ -9521,7 +9521,7 @@
 "number only lines that contain a match for the basic regular expression, BRE"
 msgstr ""
 "numéroter seulement les lignes ayant une concordance avec l'expression "
-"rationnelle basique BRE"
+"rationnelle basique BRE («\\ basic regular expression\\ »)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/nl.1:73
@@ -9640,7 +9640,7 @@
 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation for "
 "details about the options it supports."
 msgstr ""
-"Remarque : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de "
+"Remarque\\ : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de "
 "nohup, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer "
 "à la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les "
 "options."
@@ -9820,7 +9820,7 @@
 #: C/man1/numfmt.1:27
 msgid "use printf style floating-point FORMAT; see FORMAT below for details"
 msgstr ""
-"Utiliser le le type printf de virgule flottante I<FORMAT> ; consultez "
+"Utiliser le type printf de virgule flottante I<FORMAT> ; consultez "
 "I<FORMAT> plus bas pour des précisions"
 
 #. type: TP
@@ -9875,7 +9875,7 @@
 "print (without converting) the first N header lines; N defaults to 1 if not "
 "specified"
 msgstr ""
-"Afficher (sans conversion) les I<N> premières lignes d'en-tête ; I<N> vaut 1 "
+"Afficher (sans conversion) les I<N> premières lignes d'en-tête\\ ; I<N> vaut 1 "
 "par défaut si non indiqué"
 
 #. type: TP
@@ -9890,7 +9890,7 @@
 "failure mode for invalid numbers: MODE can be: abort (default), fail, warn, "
 "ignore"
 msgstr ""
-"Mode d'échec pour les nombres incorrects ; I<MODE> peut être « abort » (par "
+"Mode d'échec pour les nombres incorrects\\ ; I<MODE> peut être « abort » (par "
 "défaut), « fail », « warn » ou « ignore »"
 
 #. type: TP
@@ -9906,9 +9906,9 @@
 "left-align; padding is ignored if the output is wider than N; the default is "
 "to automatically pad if a whitespace is found"
 msgstr ""
-"Remplir la sortie avec I<N> caractères ; I<N> positif alignera à droite. "
-"I<N> négatif alignera à gauche ; le remplissage est ignoré si la sortie est "
-"plus grande que I<N> ; le remplissage est automatique par défaut si un blanc "
+"Remplir la sortie avec I<N> caractères\\ ; I<N> positif alignera à droite. "
+"I<N> négatif alignera à gauche\\ ; le remplissage est ignoré si la sortie est "
+"plus grande que I<N>\\ ; le remplissage est automatique par défaut si un blanc "
 "est trouvé"
 
 #. type: TP
@@ -9923,9 +9923,9 @@
 "use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be: up, down, from-zero "
 "(default), towards-zero, nearest"
 msgstr ""
-"Utiliser I<M�THODE> pour arrondir lors de la mise à l'échelle ; I<M�THODE> "
-"peut être : « up », « down », « from-zero » (par défaut), « towards-zero » "
-"ou « nearest »"
+"Utiliser I<M�THODE> pour arrondir lors de la mise à l'échelle\\ ; I<M�THODE> "
+"peut être\\ : «\\ up\\ », «\\ down\\ », «\\ from-zero\\ » (par défaut),
+«\\ towards-zero\\ » ou «\\ nearest\\ »"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/numfmt.1:57
@@ -9951,7 +9951,7 @@
 #: C/man1/numfmt.1:64
 msgid "auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below"
 msgstr ""
-"Mettre à l'échelle automatiquement les nombres en sortie à « I<UNIT> » ; "
+"Mettre à l'échelle automatiquement les nombres en sortie à « I<UNIT> »\\ ; "
 "consultez I<UNIT> plus bas"
 
 #. type: TP
@@ -9981,7 +9981,7 @@
 #: C/man1/numfmt.1:77
 msgid "no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error"
 msgstr ""
-"aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée ; les suffixes "
+"aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée\\ ; les suffixes "
 "déclencheront une erreur"
 
 #. type: TP
@@ -9993,7 +9993,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:80
 msgid "accept optional single/two letter suffix:"
-msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :"
+msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:85
@@ -10009,7 +10009,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:88 C/man1/numfmt.1:95
 msgid "accept optional single letter suffix:"
-msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :"
+msgstr "accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:92
@@ -10036,7 +10036,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:102
 msgid "accept optional two-letter suffix:"
-msgstr "accepter un suffixe facultatif de deux lettres :"
+msgstr "accepter un suffixe facultatif de deux lettres\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/numfmt.1:106
@@ -10053,7 +10053,7 @@
 "align."
 msgstr ""
 "I<FORMAT> doit être adapté à l'affichage d'un argument de virgule flottante "
-"« %f ». Le guillemet facultatif (%'f) activera B<--grouping> (si permis avec "
+"«\\ %f\\ ». Le guillemet facultatif (%'f) activera B<--grouping> (si permis avec "
 "les paramètres régionaux actuels). Une valeur de largeur facultative (%10f) "
 "remplira la sortie. Une largeur nulle facultative (%010f) remplira le nombre "
 "de zéros à gauche. Une valeur négative facultative (%-10f) alignera à gauche."
@@ -10074,7 +10074,7 @@
 "avertissement est affiché à chaque erreur de conversion et le code de retour "
 "est B<2>. Avec B<--invalid='warn'>, toutes les erreurs de conversion sont "
 "diagnostiquées, mais le code de retour est B<0>. Avec B<--invalid='ignore'>, "
-"les erreur de conversion ne sont pas diagnostiquées, et le code de retour "
+"les erreurs de conversion ne sont pas diagnostiquées, et le code de retour "
 "est B<0>."
 
 #. type: Plain text
@@ -10223,7 +10223,7 @@
 "forme d'octets en représentation octale, le contenu du I<FICHIER>. S'il y a "
 "plus d'un paramètre I<FICHIER> indiqué, les concaténer dans l'ordre où ils "
 "sont présentés afin de constituer l'entrée. L'entrée standard est lue quand "
-"I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:28
@@ -10256,7 +10256,7 @@
 "Hex or None"
 msgstr ""
 "définir la I<BASE> dans laquelle les déplacements dans les fichiers sont "
-"affichés ; I<BASE> doit être un caractère parmi d (décimal), o (octal), x "
+"affichés\\ ; I<BASE> doit être un caractère parmi d (décimal), o (octal), x "
 "(hexadécimal), ou n (aucune)"
 
 #. type: TP
@@ -10304,7 +10304,7 @@
 "output strings of at least BYTES graphic chars; 3 is implied when BYTES is "
 "not specified"
 msgstr ""
-"afficher les chaînes d'au moins I<OCTETS> caractères graphiques ; si "
+"afficher les chaînes d'au moins I<OCTETS> caractères graphiques\\ ; si "
 "I<OCTETS> est omis, la valeur utilisée est 3"
 
 #. type: TP
@@ -10340,7 +10340,7 @@
 msgid ""
 "output BYTES bytes per output line; 32 is implied when BYTES is not specified"
 msgstr ""
-"afficher I<OCTETS> octets par ligne de sortie ; si I<OCTETS> est omis, la "
+"afficher I<OCTETS> octets par ligne de sortie\\ ; si I<OCTETS> est omis, la "
 "valeur utilisée est 32"
 
 #. type: TP
@@ -10366,7 +10366,7 @@
 msgid "same as B<-t> a, select named characters, ignoring high-order bit"
 msgstr ""
 "identique à B<-t> a, afficher les caractères par leur nom, en ignorant le "
-"bit de poid fort"
+"bit de poids fort"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:73
@@ -10378,8 +10378,8 @@
 #: C/man1/od.1:76
 msgid "same as B<-t> c, select printable characters or backslash escapes"
 msgstr ""
-"identique à B<-t> c, afficher sous forme de caractères affichable ou de "
-"barres obliques inverses de protection"
+"identique à B<-t> c, afficher sous forme de caractères affichables ou de "
+"barres contre-obliques de protection"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:79
@@ -10444,7 +10444,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:101
 msgid "named character, ignoring high-order bit"
-msgstr "nom des caractères, en ignorant le bit de poid fort"
+msgstr "nom des caractères, en ignorant le bit de poids fort"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:101
@@ -10455,7 +10455,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:104
 msgid "printable character or backslash escape"
-msgstr "caractère affichable ou barre oblique inverse de protection"
+msgstr "caractère affichable ou barre contre-oblique de protection"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/od.1:104
@@ -10531,14 +10531,16 @@
 "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
 "each output line."
 msgstr ""
-"L'ajout du suffixe « z » à l'un de ces types affiche des caractères "
+"L'ajout du suffixe «\\ z\\ » à l'un de ces types affiche des caractères "
 "imprimables à la fin de chaque ligne de résultat."
 
 #. type: SS
 #: C/man1/od.1:127
 #, no-wrap
 msgid "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:"
-msgstr "I<OCTETS> est considéré comme un nombre héxadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et peut être suivi d'un multiplicateur\\ :"
+msgstr ""
+"I<OCTETS> est considéré comme un nombre héxadécimal si préfixé par 0x ou "
+"0X, et peut être suivi d'un multiplicateur\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/od.1:131
@@ -10666,7 +10668,7 @@
 msgstr ""
 "�crire des lignes consistant en l'assemblage une à une des lignes de chaque "
 "I<FICHIER>, séparées par des tabulations, vers la sortie standard. L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/paste.1:16
@@ -11293,7 +11295,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "L'option B<-t> est implicite si I<LONGUEUR> E<lt>= 10. L'entrée standard est "
-"lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/pr.1:119
@@ -11421,7 +11423,7 @@
 msgid "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:"
 msgstr ""
 "Afficher le ou les I<PARAM�TRE>s selon le I<FORMAT> ou exécuter en fonction "
-"de l'I<OPTION> :"
+"de l'I<OPTION>\\ :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/printf.1:23
@@ -11457,7 +11459,7 @@
 #: C/man1/printf.1:65
 msgid "Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)"
 msgstr ""
-"caractère unicode (ISO/IEC 10646) de valeur hexadécimale HHHH (4 digits)"
+"caractère unicode (ISO/IEC 10646) de valeur hexadécimale HHHH (4 chiffres)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/printf.1:65
@@ -11468,7 +11470,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/printf.1:68
 msgid "Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)"
-msgstr "caractère unicode de valeur hexadécimale HHHHHHHH (8 digits)"
+msgstr "caractère unicode de valeur hexadécimale HHHHHHHH (8 chiffres)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/printf.1:71
@@ -11755,7 +11757,7 @@
 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  Default is '-F /'."
 msgstr ""
 "L'entrée standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut "
-"« - ». « -F / » par défaut."
+"«\\ -\\ ». «\\ -F /\\ » par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/ptx.1:78
@@ -11831,7 +11833,7 @@
 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation for "
 "details about the options it supports."
 msgstr ""
-"Remarque : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de "
+"Remarque\\ : votre interpréteur de commandes peut avoir sa propre version de "
 "pwd, qui remplace en général la version décrite ici. Veuillez vous référer à "
 "la documentation de votre interpréteur de commandes pour en connaître les "
 "options."
@@ -12027,7 +12029,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:16
 msgid "all components of the path must exist"
-msgstr "tous les composants du chemins doivent exister"
+msgstr "tous les composants du chemin doivent exister"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/realpath.1:19
@@ -12215,8 +12217,8 @@
 "prompt according to WHEN: never, once (B<-I>), or always (B<-i>); without "
 "WHEN, prompt always"
 msgstr ""
-"demander une confirmation en fonction de I<QUAND> : « never » (jamais), "
-"« once » (une fois : B<-I>), ou « always » (toujours : B<-i>). Si I<QUAND> "
+"demander une confirmation en fonction de I<QUAND> : «\\ never\\ » (jamais), "
+"«\\ once\\ » (une fois : B<-I>), ou «\\ always\\ » (toujours : B<-i>). Si I<QUAND> "
 "est absent, toujours demander"
 
 #. type: TP
@@ -12520,7 +12522,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/runcon.1:37
 msgid "type (for same role as parent)"
-msgstr "type (pour un role identique à celui du parent)"
+msgstr "type (pour un rôle identique à celui du parent)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/runcon.1:40
@@ -12530,7 +12532,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/runcon.1:43
 msgid "role"
-msgstr "role"
+msgstr "rôle"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/runcon.1:46
@@ -12654,7 +12656,7 @@
 "virgule flottante. I<INCRÃ?MENT> est habituellement positif si I<PREMIER> est "
 "plus petit que I<DERNIER> et I<INCR�MENT> est habituellement négatif si "
 "I<PREMIER> est plus grand que I<DERNIER>. I<FORMAT> doit permettre "
-"l'affichage d'un paramètre de type « double » ; la valeur par défaut est %."
+"l'affichage d'un paramètre de type «\\ double\\ »\\ ; la valeur par défaut est %."
 "I<PREC>f si I<PREMIER>, I<INCRÃ?MENT> et I<DERNIER> sont tous des nombres "
 "décimaux à virgule fixe avec une précision maximale de I<PREC>, et %g sinon."
 
@@ -12711,7 +12713,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA1 (160\\ bits). L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut \\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha1sum.1:19
@@ -12782,7 +12784,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA224 (224\\ bits). L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha224sum.1:19
@@ -12853,7 +12855,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA256 (256\\ bits). L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha256sum.1:19
@@ -12924,7 +12926,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA384 (384\\ bits). L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha384sum.1:19
@@ -12981,7 +12983,7 @@
 "read standard input."
 msgstr ""
 "Afficher ou vérifier des sommes de contrôle SHA512 (512\\ bits). L'entrée "
-"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut « - »."
+"standard est lue quand I<FICHIER> est omis ou quand I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/sha512sum.1:19
@@ -13090,12 +13092,12 @@
 #: C/man1/shred.1:30
 msgid "truncate and remove file after overwriting; See below"
 msgstr ""
-"tronquer et supprimer le fichier après l'avoir écrasé ; voir ci-dessous"
+"tronquer et supprimer le fichier après l'avoir écrasé\\ ; voir ci-dessous"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/shred.1:33
 msgid "show progress"
-msgstr "afficher un indicateur de progrès"
+msgstr "afficher un indicateur de progression"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/shred.1:33
@@ -13142,9 +13144,9 @@
 "périphérique comme I</dev/hda> est fréquent, et ces fichiers ne devraient "
 "normalement pas être supprimés. Le paramètre facultatif I<FA�ON> indique la "
 "façon de supprimer une entrée de répertoire : « unlink » =E<gt> utiliser un "
-"appel unlink standard ; « wipe » =E<gt> commencer en plus par effacer les "
-"octets du nom ; « wipesync » =E<gt> en plus synchroniser les octets effacés "
-"avec le disque. Le mode par défaut est « wipesync », mais cela peut être "
+"appel unlink standard\\ ; «\\ wipe\\ » =E<gt> commencer en plus par effacer les "
+"octets du nom\\ ; « wipesync » =E<gt> en plus synchroniser les octets effacés "
+"avec le disque. Le mode par défaut est «\\ wipesync\\ », mais cela peut être "
 "coûteux."
 
 #. type: Plain text
@@ -13419,7 +13421,7 @@
 "amount of time specified by the sum of their values."
 msgstr ""
 "Effectuer une pause d'une I<DUR�E> définie. L'I<UNIT�_DE_TEMPS> peut être "
-"« s » pour des secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des "
+"«\\ s\\ » pour des secondes (par défaut), «\\ m\\ » pour des minutes, «\\ h\\ » pour des "
 "heures ou «\\ d\\ » pour des jours. Contrairement à la plupart des "
 "applications qui requièrent un nombre entier, la I<DUR�E> peut être ici un "
 "nombre décimal arbitraire. Avec deux paramètres ou plus, effectuer une pause "
@@ -13629,7 +13631,7 @@
 #: C/man1/sort.1:65
 msgid "merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files"
 msgstr ""
-"fusionner au plus NFUSION entrées à la fois ; sinon, utiliser des fichiers "
+"fusionner au plus NFUSION entrées à la fois\\ ; sinon, utiliser des fichiers "
 "temporaires"
 
 #. type: TP
@@ -13664,7 +13666,7 @@
 #: C/man1/sort.1:75
 msgid "compress temporaries with PROG; decompress them with PROG B<-d>"
 msgstr ""
-"compresser les fichiers temporaires avec PROGRAMME ; les décompresser avec "
+"compresser les fichiers temporaires avec PROGRAMME\\ ; les décompresser avec "
 "PROGRAMME B<-d>"
 
 #. type: Plain text
@@ -13683,8 +13685,8 @@
 "is - then read names from standard input"
 msgstr ""
 "prendre comme entrée les fichiers listés dans le FICHIER, les noms se "
-"terminant par un caractère NUL. Si FICHIER est -, alors lire les noms depuis "
-"l'entrée standard"
+"terminant par un caractère NUL. Si FICHIER est «\\ -\\ », alors lire les "
+"noms depuis l'entrée standard"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/sort.1:84
@@ -13750,7 +13752,7 @@
 "multiple directories"
 msgstr ""
 "utiliser le I<R�PERTOIRE> pour les fichiers temporaires à la place de "
-"$TMPDIR ou I</tmp> ; des options multiples indiquent des répertoires "
+"$TMPDIR ou I</tmp>\\ ; des options multiples indiquent des répertoires "
 "multiples"
 
 #. type: TP
@@ -13792,7 +13794,7 @@
 msgstr ""
 "I<DEFCLÃ?> est de la forme I<F>[B<.>I<C>][I<OPTS>][B<,>I<F>[B<.>I<C>]"
 "[I<OPTS>]] indiquant les positions de début et de fin, où I<F> est le numéro "
-"du champ et I<C> la position du caractère dans le champ ; les deux "
+"du champ et I<C> la position du caractère dans le champ\\ ; les deux "
 "commencent à partir de 1. Si non spécifiée, la fin correspond à la fin de la "
 "ligne. Si ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisée, les caractères d'un champ sont "
 "comptés en commençant à l'espace précédent. I<OPTS> se présente sous la "
@@ -13865,7 +13867,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:5
 msgid "split - split a file into pieces"
-msgstr "split - Découper un fichier en différentes parties"
+msgstr "split - Découper un fichier en plusieurs parties"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:8
@@ -13881,8 +13883,8 @@
 msgstr ""
 "Les morceaux de taille fixe seront écrits du fichier d'entrée vers "
 "PR�FIXEaa,  PR�FIXEab, ... ; la taille par défaut est de 1000 lignes, et le "
-"PR�FIXE par défaut est « x ». L'entrée standard est lue quand FICHIER est "
-"omis ou quand FICHIER vaut « - »."
+"PR�FIXE par défaut est «\\ x\\ ». L'entrée standard est lue quand FICHIER est "
+"omis ou quand FICHIER vaut «\\ -\\ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:16
@@ -13926,7 +13928,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/split.1:28
 msgid "put at most SIZE bytes of lines per output file"
-msgstr "écrire au plus des lignes de TAILLE octets par fichier de sortie"
+msgstr "écrire des lignes de TAILLE octets au plus par fichier de sortie"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:28
@@ -13987,7 +13989,7 @@
 #: C/man1/split.1:44
 msgid "generate CHUNKS output files; see explanation below"
 msgstr ""
-"générer I<PARTIES> fichiers de sortie ; consultez lâ??explication ci-dessous."
+"générer I<PARTIES> fichiers de sortie\\ ; consultez lâ??explication ci-dessous."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/split.1:44
@@ -14493,14 +14495,14 @@
 "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.  This option "
 "is invalid with standard input."
 msgstr ""
-"Si MODE vaut « L », alors le flux correspondant passera par un tampon ligne "
+"Si MODE vaut «\\ L\\ », alors le flux correspondant passera par un tampon ligne "
 "par ligne. Cette option n'est pas valables pour l'entrée standard."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stdbuf.1:35
 msgid "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered."
 msgstr ""
-"Si MODE vaut « 0 », alors le flux correspondant ne passera pas par un tampon."
+"Si MODE vaut «\\ 0\\ », alors le flux correspondant ne passera pas par un tampon."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stdbuf.1:40
@@ -14510,7 +14512,7 @@
 "this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer "
 "size set to MODE bytes."
 msgstr ""
-"Sinon, MODE est un nombre qui peut être suivi par un de ces suffixes : "
+"Sinon, MODE est un nombre qui peut être suivi par un de ces suffixes\\ : "
 "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, "
 "E, Z et Y. Dans ce cas, le flux correspondant passera par un tampon dont la "
 "taille sera de MODE octets."
@@ -14523,11 +14525,11 @@
 "'stdbuf'.  Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams "
 "for I/O, and are thus unaffected by 'stdbuf' settings."
 msgstr ""
-"Note : si COMMANDE modifie la mise en tampon des ses flus standards (par "
-"exemple, c'est la cas de « tee »), alors les réglages définis par « stdbuf » "
-"seront écrasés. Aussi certains filtres (comme « dd », « cat », etc.) "
-"n'utilisent pas d eflux pour leurs entrées-sorties, et ne sont donc pas "
-"affectés par les réglages de « stdbuf »."
+"Note\\ : si COMMANDE modifie la mise en tampon de ses flus standards (par "
+"exemple, c'est le cas de «\\ tee\\ »), alors les réglages définis par «\\ stdbuf\\ » "
+"seront écrasés. Aussi certains filtres (comme «\\ dd\\ », «\\ cat\\ », etc.) "
+"n'utilisent pas de flux pour leurs entrées-sorties, et ne sont donc pas "
+"affectés par les réglages de «\\ stdbuf\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stdbuf.1:48
@@ -15078,7 +15080,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/stty.1:152
 msgid "use \"stick\" (mark/space) parity"
-msgstr "utiliser une parité « stick » (marque ou espace)"
+msgstr "utiliser une parité «\\ stick\\ » (marque ou espace)"
 
 #. type: SS
 #: C/man1/stty.1:152
@@ -16259,7 +16261,7 @@
 "output the last K bytes; or use B<-c> +K to output bytes starting with the "
 "Kth of each file"
 msgstr ""
-"afficher les I<K> derniers octets ; vous pouvez aussi utiliser B<-c +>I<K> "
+"afficher les I<K> derniers octets\\ ; vous pouvez aussi utiliser B<-c +>I<K> "
 "pour afficher les octets de chaque fichier à partir du I<K>ième octet"
 
 #. type: TP
@@ -16271,12 +16273,12 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tail.1:23
 msgid "output appended data as the file grows;"
-msgstr "afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit ;"
+msgstr "afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit\\ ;"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tail.1:25
 msgid "an absent option argument means 'descriptor'"
-msgstr "lâ??absence dâ??argument équivaut à utiliser « B<descriptor> »"
+msgstr "lâ??absence dâ??argument équivaut à utiliser «\\ B<descriptor>\\ »"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/tail.1:25
@@ -16301,7 +16303,7 @@
 "output the last K lines, instead of the last 10; or use B<-n> +K to output "
 "starting with the Kth"
 msgstr ""
-"afficher les I<K> dernières lignes, au lieu des 10 dernières ; ou utilisez "
+"afficher les I<K> dernières lignes, au lieu des 10 dernières\\ ; ou utiliser "
 "B<-n +>I<K> pour afficher à partir de la I<K>ième."
 
 #. type: TP
@@ -16747,7 +16749,7 @@
 #: C/man1/test.1:81
 msgid "FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers"
 msgstr ""
-"I<FICHIER1> et I<FICHIER2> ont les mêmes numéros de périphérique et d'inÅ?d"
+"I<FICHIER1> et I<FICHIER2> ont les mêmes numéros de périphérique et d'inÅ?ud"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:81
@@ -16804,7 +16806,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:96
 msgid "FILE exists and is a directory"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est un répertoire"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un répertoire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:96
@@ -16826,7 +16828,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:102
 msgid "FILE exists and is a regular file"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est un fichier ordinaire"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un fichier ordinaire"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:102
@@ -16859,7 +16861,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:111
 msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-L>)"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est un lien symbolique (identique à B<-L>)"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un lien symbolique (identique à B<-L>)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:111
@@ -16881,7 +16883,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:117
 msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-h>)"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est un lien symbolique (identique à B<-h>)"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un lien symbolique (identique à B<-h>)"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:117
@@ -16903,7 +16905,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:123
 msgid "FILE exists and is a named pipe"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est un tube nommé"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est un tube nommé"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:123
@@ -16936,7 +16938,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/test.1:132
 msgid "FILE exists and is a socket"
-msgstr "I<FICHIER> existe et est une socket"
+msgstr "I<FICHIER> existe et c'est une socket"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/test.1:132
@@ -16994,7 +16996,7 @@
 msgstr ""
 "Excepté B<-h> et B<-L>, tous les tests opérant sur des fichiers "
 "déréférencent les liens symboliques. Prenez garde au fait que les "
-"parenthèses doivent être protégées (par exemple par des backslashes) pour "
+"parenthèses doivent être protégées (par exemple par des contre-obliques) pour "
 "l'interpréteur de commandes. Un I<ENTIER> peut également être «\\ B<-l> "
 "I<CHA�NE>\\ », qui donne la longueur de la I<CHA�NE>."
 
@@ -17004,7 +17006,7 @@
 "NOTE: [ honors the B<--help> and B<--version> options, but test does not.  "
 "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING."
 msgstr ""
-"NOTE : [ prend en charge les options B<--help> et B<--version>, mais test ne "
+"NOTE\\ : [ prend en charge les options B<--help> et B<--version>, mais test ne "
 "le fait pas. test les considèrent comme toute autre CHA�NE non vide."
 
 #. type: Plain text
@@ -17320,8 +17322,8 @@
 "change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-"
 "a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>"
 msgstr ""
-"modifier la date indiquée selon le MODE : si MODE est « access », « atime » "
-"ou « use », équivalent à B<-a> ; si MODE est « modify » ou « mtime », "
+"modifier la date indiquée selon le MODE\\ : si MODE est «\\ access\\ », «\\ atime\\ » "
+"ou «\\ use\\ », équivalent à B<-a> ; si MODE est «\\ modify\\ » ou «\\ mtime\\ », "
 "équivalent à B<-m>"
 
 #. type: Plain text
@@ -17452,7 +17454,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tr.1:39
 msgid "character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)"
-msgstr "caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 digits octaux)"
+msgstr "caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tr.1:45
@@ -17574,7 +17576,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tr.1:93
 msgid "all lower case letters"
-msgstr "tous les lettres minuscules"
+msgstr "toutes les lettres minuscules"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/tr.1:93
@@ -17629,7 +17631,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/tr.1:108
 msgid "all hexadecimal digits"
-msgstr "tous les digits hexadécimaux"
+msgstr "tous les chiffres hexadécimaux"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/tr.1:108
@@ -17661,7 +17663,7 @@
 "upper:] sont garants d'une expansion selon l'ordre croissant\\ ; utilisé "
 "dans l'ENSEMBLE2 lors de la conversion, ils ne peuvent être utilisés que par "
 "paires pour spécifier une conversion de la casse. L'option B<-s> s'emploie "
-"avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y ni conversion, ni élimination\\ ; dans les "
+"avec l'ENSEMBLE1, sinon il n'y ni conversion, ni élimination\\ ; dans les "
 "autres cas la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit après la "
 "conversion ou l'élimination."
 
@@ -17836,8 +17838,8 @@
 "round down to multiple of, '%' round up to multiple of."
 msgstr ""
 "TAILLE peut aussi être préfixée par un des caractères modificateurs "
-"suivants : « + » agrandit de, « - » réduit de, « E<lt> » au plus, « E<gt> » "
-"au moins, « / » arrondi au multiple inférieur de, « % » arrondi au multiple "
+"suivants : «\\ +\\ » agrandit de, «\\ -\\ » réduit de, «\\ E<lt>\\ » au plus, «\\ E<gt>\\ » "
+"au moins, «\\ /\\ » arrondi au multiple inférieur de, «\\ %\\ » arrondi au multiple "
 "supérieur de."
 
 #. type: Plain text
@@ -18329,7 +18331,7 @@
 "show all items, separating groups with an empty line "
 "METHOD={separate(default),prepend,append,both}"
 msgstr ""
-"montrer tous les éléments, en séparant les groupes par une ligne vide ; "
+"montrer tous les éléments, en séparant les groupes par une ligne vide\\ ; "
 "valeurs possibles pour I<M�THODE> : B<none> (par défaut), B<prepend>, "
 "B<append> ou B<both>"
 
@@ -18382,10 +18384,10 @@
 "may want to sort the input first, or use 'sort B<-u>' without 'uniq'.  Also, "
 "comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'."
 msgstr ""
-"Note : « uniq » ne détecte pas les lignes répétées, sauf si elles sont "
-"adjacentes. Vous voudrez sûrement trier l'entrée d'abord, ou utilisez « sort "
-"B<-u> » sans « uniq ». Aussi, les comparaisons respectent les règles "
-"indiquées par « LC_COLLATE »."
+"Note : «\\ uniq\\ » ne détecte pas les lignes répétées, sauf si elles sont "
+"adjacentes. Vous voudrez sûrement trier l'entrée d'abord, ou utilisez «\\ sort "
+"B<-u>\\ » sans «\\ uniq\\ ». Aussi, les comparaisons respectent les règles "
+"indiquées par «\\ LC_COLLATE\\ »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/uniq.1:66

Reply to: