[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 2034t 1512f 707u



Bonjour,

relecture de la fin du fichier.
Justification des changements :
— séquences d’échappement :
https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9quence_d%27%C3%A9chappement
— rétrocompatibilité :
https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9trocompatibilit%C3%A9


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- ul.po	2014-08-08 08:57:53.698154506 +0200
+++ jp2-ul.po	2014-08-09 10:54:29.934700532 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-25 10:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-08 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-09 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -5658,7 +5658,7 @@
 "The process will have an independent namespace for System V message queues, "
 "semaphore sets and shared memory segments.  (B<CLONE_\\:NEWIPC> flag)"
 msgstr ""
-"Le processus aura un nom d'espace indépendant pour les files de message "
+"Le processus aura un nom d'espace indépendant pour les files de messages "
 "System V, les ensembles de sémaphore et les segments de mémoire partagée "
 "(attribut B<CLONE_\\:NEWIPC>)."
 
@@ -6789,7 +6789,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/prlimit.1:78
 msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
-msgstr "Nombre maximal dâ??octets dans les files de message POSIX."
+msgstr "Nombre maximal dâ??octets dans les files de messages POSIX."
 
 #. type: IP
 #: C/man1/prlimit.1:78
@@ -8359,7 +8359,7 @@
 "B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>."
 msgstr ""
 "Une valeur I<16_couleurs> peut être une des valeurs I<8_couleurs>, ou «\\ "
-"B<grey>\\ », ou «\\ B<bright>\\ » suivi de «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », "
+"B<grey>\\ » ou «\\ B<bright>\\ » suivis de «\\ B<red>\\ », «\\ B<green>\\ », "
 "«\\ B<yellow>\\ », «\\ B<blue>\\ », «\\ B<magenta>\\ », «\\ B<cyan>\\ » ou "
 "«\\ B<white>\\ »."
 
@@ -8390,7 +8390,7 @@
 "this can cause problems for B<vi> users."
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver le «\\ Cursor Key Application Mode\\ ». En mode actif "
-"(« B<on> »), ESC O A, ESC O B, etc. seront envoyés à la place de ESC [ A, "
+"(« B<on> »), ESC O A, ESC O B, etc., seront envoyés à la place de ESC [ A, "
 "ESC [ B, etc. Les utilisateurs de B<vi> se référeront à la section «\\ vi "
 "and Cursor-Keys\\ » du Text-Terminal-HOWTO (en anglais) pour connaître la "
 "raison des problèmes que cela peut poser."
@@ -8543,9 +8543,9 @@
 "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
 "B<1-160>.  Without arguments, it clears all tab stops."
 msgstr ""
-"Effacer les marques de tabulation horizontale à partir de positions données "
+"Effacer les taquets de tabulation horizontale à partir de positions données "
 "du curseur, échelonnées de B<1> à B<160>. Sans argument, effacer toutes les "
-"marques de tabulation."
+"taquets de tabulation."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/setterm.1:136
@@ -8586,7 +8586,7 @@
 msgstr ""
 "�crire un aperçu de la console virtuelle avec le numéro donné dans un "
 "fichier indiqué par l'option B<--file>, en écrasant son contenu ; par "
-"défaut, il s'agit de I<screen.dump>. Sans option, décharger la console "
+"défaut, il s'agit de I<screen.dump>. Sans option, vider la console "
 "virtuelle active. Cela remplace B<--append>."
 
 #. type: TP
@@ -8718,10 +8718,10 @@
 "will print all kernel messages.  B<klogd>(8)  may be a more convenient "
 "interface to the logging of kernel messages."
 msgstr ""
-"Définir la priorité de journalisation de la console pour les messages "
-"B<printk>() du noyau. Tous les messages strictement plus importants seront "
-"affichés, de telle sorte qu'une priorité B<0> aura le même effet que B<--msg "
-"on> et qu'une priorité B<8> affichera tous les messages du noyau. "
+"Définir le niveau de journalisation de la console pour les messages "
+"B<printk>() du noyau. Tous les messages de niveau strictement plus élevés seront "
+"affichés, de telle sorte qu'un niveau B<0> aura le même effet que B<--msg "
+"on> et qu'un niveau B<8> affichera tous les messages du noyau. "
 "B<klogd>(8) peut être une interface plus appropriée pour la journalisation "
 "des messages du noyau."
 
@@ -8802,8 +8802,8 @@
 "every specified number of positions.  Without an argument, it defaults to "
 "B<8>."
 msgstr ""
-"Effacer toutes les marques de tabulation, puis définir un motif régulier de "
-"marques de tabulation positionner, avec une tabulation toutes les "
+"Effacer toutes les taquets de tabulation, puis définir un motif régulier de "
+"taquets de tabulation, avec une tabulation toutes les "
 "I<x> positions. Sans argument, la valeur par défaut est B<8>."
 
 #. type: TP
@@ -8877,9 +8877,9 @@
 "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range "
 "B<1-160>.  Without arguments, it shows the current tab stop settings."
 msgstr ""
-"Placer des marques de tabulation horizontale à des positions données du "
-"curseur, échelonnées de B<1> à B<160>. Sans argument, afficher les marques "
-"de tabulation actuelles."
+"Placer des taquets de tabulation horizontale à des positions données du "
+"curseur, échelonnées de B<1> à B<160>. Sans argument, afficher les taquets "
+"de tabulation actuels."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/setterm.1:248
@@ -8989,7 +8989,7 @@
 "B<tailf> affiche les 10 dernières lignes du I<fichier> donné et attend que "
 "ce I<fichier> grandisse. Similaire à B<tail -f> mais sans accéder au fichier "
 "lorsqu'il ne grandit pas. Cela a pour effet de ne pas mettre à jour la date "
-"d'accès au fichier en question, et évite donc la vidange du système de "
+"d'accès au fichier en question, et évite donc le vidage du système de "
 "fichiers en absence dâ??activité de journalisation."
 
 #. type: Plain text
@@ -9289,8 +9289,8 @@
 #: C/man1/unshare.1:7
 msgid "unshare - run program with some namespaces unshared from parent"
 msgstr ""
-"unshare - Exécuter un programme avec des espaces de noms dé-partagés du "
-"parent"
+"unshare - Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par "
+"le parent"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:12
@@ -9304,9 +9304,9 @@
 "the specified I<program>.  The namespaces to be unshared are indicated via "
 "options.  Unshareable namespaces are:"
 msgstr ""
-"Dé-partage les espaces de noms indiqués du processus parent puis exécute le "
-"I<programme> indiqué. Les espaces de noms à dé-partager sont indiqués à "
-"lâ??aide dâ??options. Les espaces de noms dé-partageables sont les suivants."
+"Séparer les espaces de noms indiqués du processus parent puis exécuter le "
+"I<programme> indiqué. Les espaces de noms à isoler sont indiqués à "
+"lâ??aide dâ??options. Les espaces de noms non partageables sont les suivants."
 
 # NOTE: s/flags/flag/
 #. type: Plain text
@@ -9331,7 +9331,7 @@
 msgstr ""
 "Utiliser B<mount --make-rprivate> ou B<mount --make-rslave> après B<unshare "
 "--mount> est recommandé pour sâ??assurer que ces points de montage dans le "
-"nouvel espace sont vraiment dé-partagé de lâ??espace de noms parent."
+"nouvel espace sont vraiment non partagés avec lâ??espace de noms parent."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:30
@@ -9348,7 +9348,7 @@
 "The process will have an independent namespace for System V message queues, "
 "semaphore sets and shared memory segments.  (B<CLONE_NEWIPC> flag)"
 msgstr ""
-"Le processus aura un nom d'espace indépendant pour les files de message "
+"Le processus aura un nom d'espace indépendant pour les files de messages"
 "System V, les ensembles de sémaphores et les segments de mémoire partagée "
 "(attribut B<CLONE_NEWIPC>)."
 
@@ -9375,8 +9375,8 @@
 "Children will have a distinct set of PID to process mappings from their "
 "parent.  (B<CLONE_NEWPID> flag)"
 msgstr ""
-"Les fils auront un ensemble propre de PID pour les projections de processus "
-"de leur parent (attribut B<CLONE_NEWPID>)."
+"Les fils auront un ensemble propre de PID pour une mise en correspondance "
+"avec leur parent (attribut B<CLONE_NEWPID>)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:47
@@ -9396,7 +9396,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:56
 msgid "Unshare the IPC namespace."
-msgstr "Dé-partager l'espace de noms IPC."
+msgstr "Isoler l'espace de noms IPC."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/unshare.1:56
@@ -9407,7 +9407,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:59
 msgid "Unshare the mount namespace."
-msgstr "Dé-partager l'espace de noms de montage."
+msgstr "Isoler l'espace de noms de montage."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/unshare.1:59
@@ -9418,7 +9418,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:62
 msgid "Unshare the network namespace."
-msgstr "Dé-partager l'espace de noms réseau."
+msgstr "Isoler l'espace de noms réseau."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:66
@@ -9426,7 +9426,7 @@
 "Unshare the pid namespace.  See also the B<--fork> and B<--mount-proc> "
 "options."
 msgstr ""
-"Dé-partager l'espace de noms PID. Consultez également les options B<--fork> "
+"Isoler l'espace de noms PID. Consultez également les options B<--fork> "
 "et B<--mount-proc>."
 
 #. type: TP
@@ -9438,7 +9438,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:69
 msgid "Unshare the UTS namespace."
-msgstr "Dé-partager l'espace de noms UTS."
+msgstr "Isoler l'espace de noms UTS."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/unshare.1:69
@@ -9449,7 +9449,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:72
 msgid "Unshare the user namespace."
-msgstr "Dé-partager l'espace de noms utilisateur."
+msgstr "Isoler l'espace de noms utilisateur."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/unshare.1:72
@@ -9485,7 +9485,7 @@
 "Juste avant dâ??exécuter le programme, monter le système de fichiers proc en "
 "I<point_de_montage> (I</proc> par défaut). Câ??est utile lors de la création "
 "dâ??un nouvel espace de noms PID. Cela implique aussi la création dâ??un nouvel "
-"espace de noms de montage puisque le montage de I</proc> perturberait sinon "
+"espace de noms de montage sinon le montage de I</proc> perturberait "
 "les programmes existants sur le système. Le nouveau système de fichiers proc "
 "est explicitement monté comme privé (par MS_PRIVATE|MS_REC)."
 
@@ -9508,14 +9508,14 @@
 "multiple ranges of UIDs and GIDs."
 msgstr ""
 "Exécuter le programme seulement après que les identifiants dâ??utilisateur et "
-"de groupe effectifs aient été projetés vers les UID et GID du "
-"superutilisateur dans le nouvel espace de noms de lâ??utilisateur. Cela permet "
+"de groupe effectifs aient été mis en correspondance avec les UID et GID du "
+"superutilisateur dans le nouvel espace de noms dâ??utilisateur. Cela permet "
 "dâ??obtenir facilement les capacités nécessaires pour gérer divers aspects des "
 "nouveaux espaces de noms (comme la configuration dâ??interfaces dans lâ??espace "
 "de noms réseau ou le montage des systèmes de fichiers dans lâ??espace de noms "
-"de montage) même lors dâ??une exécution sans droit. En tant que fonctionnalité "
-"surtout pratique, elle ne permet pas des cas dâ??utilisation plus sophistiqués "
-"comme le projection de plusieurs intervalles dâ??UID et GID."
+"de montage) même lors dâ??une exécution sans droit privilégié. En tant que fonctionnalité "
+"surtout pratique, elle ne permet pas des cas dâ??utilisation plus sophistiquée "
+"comme la mise en correspondance de plusieurs intervalles dâ??UID et GID."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/unshare.1:95
@@ -9623,7 +9623,7 @@
 msgid ""
 "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
 msgstr ""
-"Dévider, réécrire les informations de connexion éditées dans les fichiers "
+"Restaurer, réécrire les informations de connexion éditées dans les fichiers "
 "utmp et wtmp."
 
 #. type: Plain text
@@ -9657,7 +9657,7 @@
 msgstr ""
 "Vous ne devriez B<pas> utiliser lâ??option B<-r>, car le format des fichiers "
 "utmp ou wtmp dépend fortement du format dâ??entrée. Cet outil nâ??a B<pas> été "
-"écrit pour utilisation normal, mais seulement pour le débogage."
+"écrit pour une utilisation normale, mais seulement pour le débogage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/utmpdump.1:66
@@ -9816,7 +9816,7 @@
 msgstr ""
 "B<wall> affiche un I<message>, le contenu dâ??un I<fichier> ou sinon son "
 "entrée standard, sur les terminaux de tous les utilisateurs actuellement "
-"connectés. La commande ajustera à la ligne les lignes excédant "
+"connectés. La commande repliera les lignes excédant "
 "79 caractères. Les lignes courtes sont complétées par des espaces pour faire "
 "79 caractères. La commande ajoutera toujours un retour chariot et un "
 "changement de ligne à la fin de chaque ligne."
@@ -9981,7 +9981,7 @@
 "directory which have no documentation file, or more than one."
 msgstr ""
 "Ne montrer que les noms de commande qui ont des entrées inhabituelles. Une "
-"command est dite inhabituelle si elle nâ??a pas une seule entrée pour chaque "
+"commande est dite inhabituelle si elle nâ??a pas une seule entrée pour chaque "
 "type demandé explicitement. Ainsi, « B<whereis -m -u *> » recherche les "
 "fichiers du répertoire actuel qui n'ont soit pas de fichier de "
 "documentation, soit plus dâ??un."
@@ -10038,7 +10038,7 @@
 "I<must> be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options is used."
 msgstr ""
 "Terminer la liste de répertoires et signaler le début des noms de fichiers. "
-"Cette option est B<obligatoire> quand une des options B<-B>, B<-M> ou B<-S> "
+"Cette option est B<obligatoire> quand aucune des options B<-B>, B<-M> ou B<-S> "
 "est utilisée."
 
 #. type: Plain text
@@ -10087,8 +10087,8 @@
 "way to know what paths are in use is to add B<-l> listing option.  Effects "
 "of the B<-B>, B<-M>, and B<-S> are display with B<-l>."
 msgstr ""
-"Par défaut, B<whereis> essaye de trouver les fichier dans les chemins codés "
-"en dur, qui sont définis avec des motifs joker. La commande tente dâ??utiliser "
+"Par défaut, B<whereis> essaye de trouver les fichiers définis avec des motifs "
+"joker, dans les chemins codés en dur. La commande tente dâ??utiliser "
 "le contenu des variables dâ??environnement B<$PATH> et B<$MANPATH> comme "
 "chemins de recherche par défaut. La façon la plus facile de connaître les "
 "chemins utilisés est dâ??ajouter lâ??option dâ??affichage B<-l>. Les effets de B<-"
@@ -10183,7 +10183,7 @@
 "périphériques bloc dans un fichier cache dont la validité est vérifiée avant "
 "d'être renvoyé à l'utilisateur (si l'utilisateur a les permissions de "
 "lecture sur le périphérique bloc brut, sinon, non). Le fichier cache permet "
-"aux utilisateurs sans droit (tous les utilisateurs n'appartenant pas au "
+"aux utilisateurs sans droit privilégié (tous les utilisateurs n'appartenant pas au "
 "groupe « disk » et autres que le superutilisateur) de chercher des "
 "périphériques par étiquette ou identifiant. L'emplacement standard du "
 "fichier cache peut être surchargé par la variable d'environnement "
@@ -10561,7 +10561,7 @@
 "(UUID). L'uuid sera généré en se basant sur la haute qualité aléatoire de I</"
 "dev/urandom>, s'il est disponible. S'il ne l'est pas, alors B<uuid_generate> "
 "utilisera un autre algorithme qui utilise l'heure actuelle, l'adresse MAC "
-"ethernet locale (si disponible), et une donnée aléatoire générée par un "
+"Ethernet locale (si disponible), et une donnée aléatoire générée par un "
 "générateur pseudoaléatoire."
 
 #. type: Plain text
@@ -10600,13 +10600,13 @@
 "B<uuid_generate_time_safe>."
 msgstr ""
 "La fonction B<uuid_generate_time> impose l'utilisation de l'algorithme "
-"alternatif qui utilise l'heure actuelle et l'adresse MAC ethernet locale (si "
+"alternatif qui utilise l'heure actuelle et l'adresse MAC Ethernet locale (si "
 "disponible). Cet algorithme était celui utilisé par défaut pour générer les "
-"UUID, mais à cause de l'utilisation de l'adresse MAC ethernet, il peut "
+"UUID, mais à cause de l'utilisation de l'adresse MAC Ethernet, il peut "
 "divulguer des informations sur quand et où l'UUID a été créé. Cela peut "
 "poser des problèmes de confidentialité dans certaines applications, donc la "
 "fonction B<uuid_generate> utilise cet algorithme seulement si aucune source "
-"de génération aléatoire haute qualité n'est disponible. Pour garantir "
+"de génération aléatoire et de haute qualité n'est disponible. Pour garantir "
 "l'unicité des UUID générés par les processus exécutés en même temps, la "
 "bibliothèque uuid utilise un compteur d'état d'horloge (si le processus est "
 "autorisé à obtenir un accès exclusif à ce fichier) ou le démon B<uuidd>, "
@@ -10964,7 +10964,7 @@
 "B<xfs_admin>(8)), writing LABEL=E<lt>labelE<gt> or UUID=E<lt>uuidE<gt>, e."
 "g., `LABEL=Boot' or `UUID=3e6be9de\\%-8139\\%-11d1\\%-9106\\%-a43f08d823a6'."
 msgstr ""
-"Au lieu fournir explicitement le nom du périphérique, un système de fichiers "
+"Au lieu de fournir explicitement le nom du périphérique, un système de fichiers "
 "à monter peut être désigné par son UUID ou son nom de volume (consultez "
 "B<e2label>(8) ou B<xfs_admin>(8)), en écrivant B<LABEL=>I<étiquette> ou "
 "B<UUID=>I<UUID>, par exemple «\\ LABEL=Boot\\ » ou «\\ UUID=3e6be9de\\"
@@ -11056,7 +11056,7 @@
 msgstr ""
 "Une entrée B<swap> indique une partition ou un fichier à utiliser pour les "
 "échanges, consultez B<swapon>(8). Une entrée B<none> est utile pour les "
-"points de montage mouvants ou remontés."
+"points de montage liés ou remontés."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/fstab.5:176
@@ -11231,7 +11231,7 @@
 "The keyword B<ignore> as filesystem type (3rd field) is not more supported "
 "by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
 msgstr ""
-"Le mot clef B<ignore> comme type de système de fichier (troisième champ) "
+"Le mot clef B<ignore> comme type de système de fichiers (troisième champ) "
 "nâ??est plus pris en charge par lâ??utilitaire de montage natif basé sur "
 "libmount (depuis util-linux 2.22)."
 
@@ -11250,7 +11250,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/fstab.5:270
 msgid "The ancestor of this B<fstab> file format appeared in 4.0BSD."
-msgstr "L'ancêtre de ce format de fichier B<fstab> est apparu dans 4.0BSD."
+msgstr "L'ancêtre de ce format de fichier B<fstab> est apparu dans BSD 4.0."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/fstab.5:272
@@ -11414,7 +11414,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:11
 msgid "/etc/terminal-colors\\&.d/[[I<name>][@I<term>]\\&.][I<type>]"
-msgstr "/etc/terminal-colors\\&.d/[[I<nom>][@I<term>]\\&.]I<type>"
+msgstr "/etc/terminal-colors\\&.d/[[I<nom>][@I<term>]\\&.][I<type>]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:14
@@ -11475,7 +11475,7 @@
 msgid ""
 "Turns on output colorization; any matching B<disable> files are ignored."
 msgstr ""
-"Activer la coloration de sortie ; toutes les fichiers correspondants à "
+"Activer la coloration de sortie ; tous les fichiers correspondants à "
 "B<disable> sont ignorés."
 
 #. type: TP
@@ -11586,8 +11586,8 @@
 "The B<color-sequence> is a color name, ASCII color sequences or escape "
 "sequences."
 msgstr ""
-"La I<couleur> est un nom de couleur, suites de couleur ANSI ou suites de "
-"protection."
+"La I<couleur> est un nom de couleur, suites de couleurs ou séquences "
+"dâ??échappement ANSI."
 
 #. type: SS
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:96
@@ -11608,7 +11608,7 @@
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:99
 #, no-wrap
 msgid "ANSI color sequences"
-msgstr "suites de couleur ANSI"
+msgstr "suites de couleurs ANSI"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:102
@@ -11743,7 +11743,7 @@
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:128
 #, no-wrap
 msgid "Escape sequences"
-msgstr "Suites de protection"
+msgstr "Séquences dâ??échappement"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:131
@@ -11752,7 +11752,7 @@
 "escaped notation can be used:"
 msgstr ""
 "Pour indiquer les caractères de contrôle ou blanc dans les suites de "
-"couleur, la notation de protection \\e de type C peut être utilisée :"
+"couleur, la notation dâ??échappement \\e de type C peut être utilisée :"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man5/terminal-colors.d.5:135
@@ -11839,7 +11839,7 @@
 "or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
 "the first character."
 msgstr ""
-"Remarquez que ces protections sont nécessaire pour entrer une espace, une "
+"Remarquez que des protections sont nécessaires pour entrer une espace, une "
 "contre-oblique, un accent circonflexe ou nâ??importe quel caractère de "
 "contrôle nâ??importe où dans la chaîne, ainsi que pour un croisillon si câ??est "
 "le premier caractère."
@@ -12283,7 +12283,7 @@
 "added to the B</bin/login> command line."
 msgstr ""
 "Si une option B<-H> I<hôte_factice> est donnée, alors une option B<-r> "
-"I<hôte_factice> est ajoutée a là ligne de commande B</bin/login>."
+"I<hôte_factice> est ajoutée à la ligne de commande B</bin/login>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/agetty.8:105 C/man8/getty.8:105
@@ -12440,7 +12440,7 @@
 msgstr ""
 "Le I<mode> B<always> force la ligne à être une ligne locale sans détection "
 "de porteuses. C'est utile pour un terminal connecté localement dont la ligne "
-"série ne détecte pas le signal de porteuse ."
+"série nâ??utilise pas le signal « détection de porteuse »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:156 C/man8/getty.8:156
@@ -12449,7 +12449,7 @@
 "and the carrier-detect signal is expected on the line."
 msgstr ""
 "Le I<mode> B<never> efface explicitement lâ??attribut CLOCAL de la "
-"configuration de la ligne et le signal de porteuse est attendu sur la ligne."
+"configuration de la ligne et le signal « détection de porteuse » est attendu sur la ligne."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:159 C/man8/getty.8:159
@@ -12621,7 +12621,7 @@
 "option should probably not be used with hardwired lines."
 msgstr ""
 "Quitter si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu pendant le I<délai>, "
-"exprimée en seconde. Cette option ne devrait pas être utilisée pour les "
+"exprimé en seconde. Cette option ne devrait pas être utilisée pour les "
 "lignes série."
 
 #. type: TP
@@ -12901,7 +12901,7 @@
 #: C/man8/agetty.8:308 C/man8/getty.8:308
 #, no-wrap
 msgid "ISSUE ESCAPES"
-msgstr "SUITES DE PROTECTION DES FICHIERS ISSUE"
+msgstr "CODES Dâ??Ã?CHAPPEMENT DES FICHIERS ISSUE"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:313 C/man8/getty.8:313
@@ -12912,8 +12912,8 @@
 "followed by one of the letters explained below."
 msgstr ""
 "Le fichier issue (I</etc/issue>) ou le fichier défini avec l'option B<-f> "
-"peuvent contenir certains codes de protection afin d'afficher le nom du "
-"système, la date, lâ??heure, etc. Tous les caractères de protection sont "
+"peuvent contenir certains codes dâ??échappement afin d'afficher le nom du "
+"système, la date, lâ??heure, etc. Tous les codes dâ??échappement sont "
 "formés d'une barre oblique inversée (B<\\e>) immédiatement suivie par l'une "
 "des lettres suivantes."
 
@@ -12957,7 +12957,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:326 C/man8/getty.8:326
 msgid "Insert the baudrate of the current line."
-msgstr "Insérer la vitesse en bauds de la ligne actuelle."
+msgstr "Insérer la vitesse en baud de la ligne actuelle."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/agetty.8:326 C/man8/getty.8:326
@@ -12983,7 +12983,7 @@
 "s'.  See also \\eS escape code."
 msgstr ""
 "Insérer le nom du système, le nom du système d'exploitation. Identique à "
-"B<uname -s>. Consultez également le code de protection B<\\eS>."
+"B<uname -s>. Consultez également le code dâ??échappement B<\\eS>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/agetty.8:333 C/man8/getty.8:333
@@ -13002,10 +13002,10 @@
 msgstr ""
 "Insérer la donnée I<VARIABLE> de I</etc/os-release>. Si lâ??argument "
 "I<VARIABLE> nâ??est pas indiqué, alors utiliser B<PRETTY_NAME> du fichier ou "
-"le nom du système (consultez B<\\es>). Ce code de protection permet de "
+"le nom du système (consultez B<\\es>). Ce code dâ??échappement permet de "
 "garder les I</etc/issue> de la distribution et de la publication "
 "indépendants. Remarquez que B<\\eS{ANSI_COLOR}> est convertie en réelle "
-"suite de protection du terminal."
+"séquence dâ??échappement du terminal."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/agetty.8:340 C/man8/getty.8:340
@@ -13202,7 +13202,7 @@
 #: C/man8/agetty.8:406 C/man8/getty.8:406
 msgid "I<init>(8) configuration file for SysV-style init daemon."
 msgstr ""
-"fichier de configuration dâ??B<init>(8) pour les démon dâ??init de type SysV"
+"fichier de configuration dâ??B<init>(8) pour le démon init de type SysV"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:414 C/man8/getty.8:414
@@ -13226,7 +13226,7 @@
 "always output with 7-bit characters and space parity."
 msgstr ""
 "Le texte du fichier I</etc/issue> (ou d'un autre fichier) et l'invite de "
-"connexion sont toujours affichés avec des caractères 7 bits et parité 0"
+"connexion sont toujours affichés avec des caractères 7 bits et parité 0"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/agetty.8:420 C/man8/getty.8:420
@@ -13235,8 +13235,8 @@
 "emits its status message I<after> raising the DCD line."
 msgstr ""
 "La fonctionnalité de détection de la vitesse (l'option B<-m>) nécessite que "
-"le modem envoie son message d'état I<après> avoir mis à un état haut le "
-"signal DCD."
+"le modem envoie son message d'état I<après> avoir mis à un état haut la "
+"ligne DCD."
 
 #. type: SH
 #: C/man8/agetty.8:420 C/man8/fsck.minix.8:87 C/man8/getty.8:420
@@ -13310,7 +13310,7 @@
 "> this command is used directly on the block device."
 msgstr ""
 "B<blkdiscard> est utilisé pour abandonner des secteurs sur un périphérique. "
-"C'est pratique pour les SSD (« solid-state drive ») et l'allocation fine et "
+"C'est pratique pour les pilotes SSD (« solid-state drive ») et l'allocation fine et "
 "dynamique (« thinly-provisioned storage »). Contrairement à B<fstrim>(8), "
 "cette commande est utilisée directement sur le périphérique bloc."
 
@@ -13348,9 +13348,9 @@
 "PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
 "Les arguments I<position> et I<longueur> peuvent être suivis des suffixes "
-"multiplicatifs KiB=1024, MiB=1024*1024, etc. pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et "
+"multiplicatifs KiB=1024, MiB=1024*1024, etc., pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et "
 "YiB (la partie « iB » est facultative, par exemple « K » est identique à "
-"« KiB ») ou des suffixes KB=1000, MB=1000*1000, etc. pour GB, TB, PB, EB, ZB "
+"« KiB ») ou des suffixes KB=1000, MB=1000*1000, etc., pour GB, TB, PB, EB, ZB "
 "et YB."
 
 #. type: TP
@@ -13366,7 +13366,7 @@
 "value will be aligned to the device sector size.  The default value is zero."
 msgstr ""
 "La I<position> en octet dans le I<périphérique> à partir de laquelle "
-"commencer à abandonner. La valeur fournie sera alignée sur la taille de "
+"abandonner. La valeur fournie sera alignée sur la taille des "
 "secteurs du périphérique. La valeur par défaut est zéro."
 
 #. type: TP
@@ -13384,7 +13384,7 @@
 "device size boundary.  The default value extends to the end of the device."
 msgstr ""
 "Le nombre d'octets à abandonner. La valeur fournie sera alignée sur la "
-"taille de secteurs du périphérique. Si la valeur indiquée va au-delà de la "
+"taille des secteurs du périphérique. Si la valeur indiquée va au-delà de la "
 "fin du périphérique, B<blkdiscard> s'arrêtera à la limite de taille du "
 "périphérique. La valeur par défaut prolonge la recherche jusqu'à la fin du "
 "périphérique."
@@ -13512,7 +13512,7 @@
 "none is given, all devices which appear in I</proc/partitions> are shown, if "
 "they are recognized."
 msgstr ""
-"Quand un I<périphérique> est indiqué, seule les marques pour ce "
+"Quand un I<périphérique> est indiqué, seules les marques pour ce "
 "I<périphérique> sont affichées. Plusieurs arguments I<périphérique> peuvent "
 "être indiqués sur la ligne de commande. Si aucun n'est donné, tous les "
 "périphériques indiqués dans I</proc/partitions> seront affichés, s'ils sont "
@@ -13556,9 +13556,9 @@
 "PB, EB, ZB and YB."
 msgstr ""
 "Les arguments I<taille> et I<position> peuvent être suivis de suffixes "
-"multiplicatifs comme KiB=1024, MiB=1024*1024, etc. pour GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"multiplicatifs comme KiB=1024, MiB=1024*1024, etc., pour GiB, TiB, PiB, EiB, "
 "ZiB et YiB (la partie « iB » est facultative, par exemple « K » est "
-"identique à « KiB ») ou des suffixes KB=1000, MB=1000*1000, etc. pour GB, "
+"identique à « KiB ») ou des suffixes KB=1000, MB=1000*1000, etc., pour GB, "
 "TB, PB, EB, ZB et YB."
 
 #. type: TP
@@ -13687,7 +13687,7 @@
 "méthode de recherche est capable d'utiliser de manière fiable les liens "
 "symboliques udev du type I</dev/disk/by-label> (suivant une configuration "
 "définie dans I</etc/blkid.conf>). �vitez d'utiliser directement les liens "
-"symboliques car il n'est pas sûr de les utiliser sans vérification. L'option "
+"symboliques car leur utilisation nâ??est pas sûre sans vérification. L'option "
 "B<-L> fonctionne sur des systèmes avec ou sans udev."
 
 #. type: Plain text
@@ -14075,7 +14075,7 @@
 "control the libblkid library:"
 msgstr ""
 "L'emplacement standard du fichier de configuration I</etc/blkid.conf> peut "
-"être remplacé par la variable d'environnement B<BLKID_FILE>. Les options "
+"être remplacé par la variable d'environnement B<BLKID_CONF>. Les options "
 "suivantes contrôlent la bibliothèque libblkid."
 
 #. type: TP
@@ -14148,7 +14148,7 @@
 #: C/man8/blkid.8:301 C/man8/wipefs.8:101
 #, no-wrap
 msgid "Setting LIBBLKID_DEBUG=0xffff enables debug output."
-msgstr "La configuration de LIBBLKID_DEBUG=0xffff active la sortie de débogage."
+msgstr "La configuration LIBBLKID_DEBUG=0xffff active la sortie de débogage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/blkid.8:306
@@ -14409,7 +14409,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/blockdev.8:66
 msgid "Print sectorsize in bytes \\(en usually 512."
-msgstr "Afficher la taille des secteurs, en octet â?? en général 512."
+msgstr "Afficher la taille des secteurs, en octet â?? en général 512."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/blockdev.8:66
@@ -14449,7 +14449,7 @@
 msgstr ""
 "Définir la taille de bloc. Remarquez que la taille de bloc est spécifique au "
 "descripteur de fichier actuel ouvrant le périphérique bloc, donc la "
-"modification de taille ne persistera que tant que B<blockdev> a le "
+"modification de taille ne persistera que tant que B<blockdev> aura le "
 "périphérique ouvert, et sera perdue lorsque B<blockdev> se terminera."
 
 #. type: IP
@@ -14688,7 +14688,7 @@
 "optional, e.g. \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
 msgstr ""
 "La taille peut être suivie dâ??un suffixe multiplicatif KiB(=1024), "
-"MiB(=1024*1024), etc. pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (la partie « iB » "
+"MiB(=1024*1024), etc., pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (la partie « iB » "
 "est facultative, par exemple « K » est identique à « KiB »)."
 
 #. type: TP
@@ -14751,7 +14751,7 @@
 "B<partprobe>(8)  or B<partx>(8), or by rebooting the system."
 msgstr ""
 "La relecture de la table ne fonctionne pas toujours. Dans ce cas, vous "
-"devrez informer le noyau vous-mêmes des nouvelles partitions en utilisant "
+"devrez informer le noyau vous-même des nouvelles partitions en utilisant "
 "B<partprobe>(8) ou B<kpartx>(8), ou en redémarrant le système."
 
 #. type: TP
@@ -15352,8 +15352,8 @@
 "Les périphériques blocs peuvent être divisés en un ou plusieurs disques "
 "logiques appelés I<partitions>. Cette division est enregistrée dans la "
 "I<table de partitions> qui se trouve habituellement sur le secteur 0 du "
-"disque (dans l'univers BSD, elles sont appelées « tranches » et « étiquette "
-"de disque »)."
+"disque (dans l'univers BSD, les termes « tranches » et « étiquette "
+"de disque » sont utilisés)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fdisk.8:38
@@ -15368,11 +15368,11 @@
 msgstr ""
 "Tout le partitionnement est piloté par les limites dâ??E/S du périphérique (la "
 "topologie) par défaut. B<fdisk> permet dâ??optimiser la disposition de disque "
-"pour une taille de secteur de 4 Ko et utilise une position dâ??alignement sur "
-"les périphériques modernes pour MBR et GPT. Câ??est toujours une bonne idée "
+"pour une taille de secteur de 4 Ko et utilise un décalage dâ??alignement sur "
+"les périphériques modernes pour les MBR et GPT. Câ??est toujours une bonne idée "
 "dâ??accepter les valeurs par défaut de B<fdisk> car ces valeurs (par exemple, "
-"le premier et dernier secteurs de partition) et les tailles de partitions "
-"indiquées par la notation +I<taille>{M,G,...} sont toujours alignées dâ??après "
+"les premier et dernier secteurs de partition) et les tailles de partition "
+"indiquées par la notation +I<taille>{M,G,...} sont toujours alignées sur "
 "les propriétés du périphérique."
 
 #. type: Plain text
@@ -15384,8 +15384,8 @@
 "always be backward compatible."
 msgstr ""
 "Remarquez que B<partx>(8) fournit une interface évoluée pour afficher les "
-"dispositions de disques dans les scripts, B<fdisk> est surtout conçu pour "
-"les humains. La compatibilité ascendante de la sortie de B<fdisk> nâ??est pas "
+"dispositions de disque dans les scripts, B<fdisk> est surtout conçu pour "
+"les humains. La rétrocompatibilité de la sortie de B<fdisk> nâ??est pas "
 "garantie. Lâ??entrée (les commandes) devraient toujours être rétrocompatibles."
 
 #. type: TP
@@ -15426,7 +15426,7 @@
 "correct form is for example '-c=dos'."
 msgstr ""
 "Indiquer le I<mode> de compatibilité, B<dos> ou B<nondos>. Le mode non DOS "
-"est sélectionné par défaut. Pour compatibilité ascendante, cette option peut "
+"est sélectionné par défaut. Pour rétrocompatibilité, cette option peut "
 "être utilisée sans le paramètre I<mode> â?? le mode par défaut est alors "
 "utilisé. Remarquez que le paramètre I<mode> facultatif ne peut pas être "
 "séparé de l'option B<-c> par une espace, la forme correcte est par exemple "
@@ -15482,7 +15482,7 @@
 "is DEPRECATED in favour of B<blockdev>(1)."
 msgstr ""
 "Afficher la taille, en secteur de 512 octets, de chaque périphérique bloc "
-"donnée. Cette option est B<obsolète>, remplacée par B<blockdev>(1)."
+"donné. Cette option est B<obsolète>, remplacée par B<blockdev>(1)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fdisk.8:80
@@ -15516,10 +15516,10 @@
 msgstr ""
 "Lors de l'affichage des tables de partitions, montrer les taille en secteur "
 "(B<sectors>) ou en cylindre (B<cylinders>). L'affichage par défaut est en "
-"secteur. Par compatibilité ascendante, cette option peut être utilisée sans "
+"secteur. Par rétrocompatibilité, cette option peut être utilisée sans "
 "lâ??argument I<unité> â?? le mode par défaut est alors utilisé. Remarquez que "
 "lâ??argument I<unité> facultatif ne peut pas être séparé de l'option B<-u> par "
-"une espace, la forme correcte est par exemple « B<-c=cylinders> »."
+"une espace, la forme correcte est par exemple « B<-u=cylinders> »."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/fdisk.8:92
@@ -15549,7 +15549,7 @@
 "course, but the number used for partition tables.)  Reasonable values are "
 "255 and 16."
 msgstr ""
-"Indique le I<nombre> de têtes du disque (pas le nombre physique, bien sûr, "
+"Indiquer le I<nombre> de têtes du disque (pas le nombre physique, bien sûr, "
 "mais celui utilisé pour la table de partitions). 255 et 16 sont des valeurs "
 "raisonnables."
 
@@ -15692,7 +15692,7 @@
 "Dans une table de partitions de type DOS, la position de départ et la taille "
 "de chaque partition sont conservés de deux façons\\ : comme un nombre absolu "
 "de secteurs (sur 32 bits), ou comme un triplet B<Cylindres/Têtes/Secteurs> "
-"(sur 10+8+6 bits). La première manière fonctionne bien â?? avec des secteurs "
+"(sur 10+8+6 bits). La première manière fonctionne bien â?? avec des secteurs "
 "de 512 octets, cela fonctionnera jusqu'à 2 To. La seconde possibilité "
 "souffre de deux problèmes. Tout d'abord, ces champs C/T/S ne peuvent être "
 "remplis  que si le nombre de têtes et le nombre de secteurs par piste sont "
@@ -15864,7 +15864,7 @@
 "partagé avec d'autres systèmes d'exploitation, c'est en général une bonne "
 "idée de créer au moins une autre partition avec un fdisk d'un autre système "
 "d'exploitation. Quand Linux démarre, il examine la table de partitions, et "
-"essaie de déduire quelle est la géométrie factice dont on a besoin pour une  "
+"essaie de déduire quelle est la géométrie factice nécessaire pour une "
 "bonne coopération avec les autres systèmes."
 
 #. type: Plain text
@@ -15976,14 +15976,14 @@
 "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
 "others."
 msgstr ""
-"La version originale a été écrit par Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc et "
+"La version originale a été écrite par Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc et "
 "dâ??autres."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/fdisk.8:282
 #, no-wrap
 msgid "Setting LIBFDISK_DEBUG=0xffff enables debug output."
-msgstr "La configuration de LIBFDISK_DEBUG=0xffff active la sortie de débogage."
+msgstr "La configuration LIBFDISK_DEBUG=0xffff active la sortie de débogage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fdisk.8:289
@@ -16115,7 +16115,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/findfs.8:59
 msgid "label or uuid cannot be found"
-msgstr "lâ??étiquette ou lâ??UUID est introuvable"
+msgstr "lâ??étiquette ou lâ??UUID sont introuvables"
 
 #. type: TP
 #: C/man8/findfs.8:59 C/man8/fsck.8:55 C/man8/mount.8:1930 C/man8/mount.8:3074
@@ -16126,7 +16126,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/findfs.8:62
 msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
-msgstr "erreur dâ??utilisation, mauvais nombre ou argument, ou option inconnue"
+msgstr "erreur dâ??utilisation, mauvais nombre dâ??arguments, ou option inconnue"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/findfs.8:67
@@ -16618,7 +16618,7 @@
 msgstr ""
 "Afficher récursivement tous les sous-montages des systèmes de fichiers "
 "sélectionnés. Les restrictions définies par les options B<-t>, B<-O>, B<-S>, "
-"B<-T> et B<--direction> no sont pas appliquées aux sous-montages. Tous les "
+"B<-T> et B<--direction> ne sont pas appliquées aux sous-montages. Tous les "
 "sous-montages sont toujours affichés dans l'ordre de l'arborescence. "
 "L'option active la sortie au format arborescent par défaut. Cette option est "
 "sans effet avec B<--mtab> ou B<--fstab>."
@@ -16818,7 +16818,7 @@
 "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
 "mounted."
 msgstr ""
-"N'afficher que le point de montage où le système de fichier avec l'étiquette "
+"N'afficher que le point de montage où le système de fichiers avec l'étiquette "
 "« /boot » est monté."
 
 #. type: IP

Reply to: