[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2]po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/apps/po/fr.po



Salut,

Le 22/06/2014 04:30, JP Guillonneau a écrit :

> relecture du diff, suggestions (parfois pour homogénéisation)
> appliquées au fichier entier.

Merci, et merci d’avance pour vos autres relectures. Le fichier complet
est en ligne :

http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob;f=openssl/po4a/apps/po/fr.po;h=022236ad8ff730cc6177f5f61be1a1c91b663682;hb=HEAD

Amicalement

David



diff --git a/openssl/po4a/apps/po/fr.po b/openssl/po4a/apps/po/fr.po
index 5f1a075..022236a 100644
--- a/openssl/po4a/apps/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/apps/po/fr.po
@@ -1,175 +1,231 @@
 # French translations for the openssl package
-# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2012-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the openssl package.
 #
 # arne, 2002.
 # tv, 2002.
 # Montanes David <montanes.david@gmail.com>, 2008.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008, 2009.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
+# Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-13 21:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:55-0400\n"
-"Last-Translator: none yet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-20 16:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:22-0400\n"
+"Last-Translator: Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: =for
 #: C/apps/config.pod:4
 msgid "comment openssl_manual_section:5"
 msgstr "comment openssl_manual_section:5"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/config.pod:6 C/apps/c_rehash.pod:4 C/apps/dgst.pod:3
 #: C/apps/enc.pod:3 C/apps/nseq.pod:3 C/apps/ocsp.pod:3 C/apps/passwd.pod:3
 #: C/apps/req.pod:4 C/apps/sess_id.pod:4 C/apps/speed.pod:3 C/apps/spkac.pod:3
 #: C/apps/ts.pod:3 C/apps/tsget.pod:3 C/apps/verify.pod:3 C/apps/version.pod:3
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:8
 msgid "config - OpenSSL CONF library configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "config - Fichiers de configuration de la bibliothèque OpenSSL CONF"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/config.pod:10 C/apps/c_rehash.pod:13 C/apps/dgst.pod:32
 #: C/apps/enc.pod:34 C/apps/nseq.pod:14 C/apps/ocsp.pod:56
 #: C/apps/passwd.pod:21 C/apps/req.pod:52 C/apps/sess_id.pod:19
 #: C/apps/speed.pod:37 C/apps/spkac.pod:22 C/apps/ts.pod:51
-#: C/apps/tsget.pod:24 C/apps/verify.pod:33 C/apps/version.pod:18
+#: C/apps/tsget.pod:24 C/apps/verify.pod:34 C/apps/version.pod:18
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:12
 msgid ""
 "The OpenSSL CONF library can be used to read configuration files.  It is "
 "used for the OpenSSL master configuration file B<openssl.cnf> and in a few "
 "other places like B<SPKAC> files and certificate extension files for the "
 "B<x509> utility. OpenSSL applications can also use the CONF library for "
 "their own purposes."
 msgstr ""
+"La bibliothèque OpenSSL CONF permet de lire les fichiers de configuration. "
+"Elle est utilisée pour le fichier de configuration maître B<openssl.cnf> "
+"d’OpenSSL et dans quelques autres endroits comme les fichiers B<SPKAC> et "
+"fichiers d'extension de certificat pour l'utilitaire B<x509>. Les "
+"applications d’OpenSSL peuvent également utiliser la bibliothèque CONF pour "
+"leurs propres fins."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:18
 msgid ""
 "A configuration file is divided into a number of sections. Each section "
 "starts with a line B<[ section_name ]> and ends when a new section is "
 "started or end of file is reached. A section name can consist of "
 "alphanumeric characters and underscores."
 msgstr ""
+"Un fichier de configuration est divisé en plusieurs sections. Chaque section "
+"commence par une ligne B<[ nom_section ]> et se termine quand une autre "
+"section commence ou quand la fin de fichier est atteinte. Un nom de section "
+"peut contenir des caractères alphanumériques et des caractères de "
+"soulignement."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:23
 msgid ""
 "The first section of a configuration file is special and is referred to as "
 "the B<default> section this is usually unnamed and is from the start of file "
 "until the first named section. When a name is being looked up it is first "
 "looked up in a named section (if any) and then the default section."
 msgstr ""
+"La première section d'un fichier de configuration est spéciale et est "
+"appelée la section par défaut (« B<default> »), qui n’est généralement pas "
+"nommée et commence au début du fichier jusqu'à la première section nommée. "
+"Quand un nom est recherché, il est d'abord recherché dans une section nommée "
+"(s’il y en a) puis dans la section par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:29
 msgid "The environment is mapped onto a section called B<ENV>."
-msgstr ""
+msgstr "L'environnement est projeté dans une section appelée B<ENV>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:31
 msgid "Comments can be included by preceding them with the B<#> character"
-msgstr ""
+msgstr "Des commentaires peuvent être inclus, précédés du caractère B<#>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:33
 msgid ""
 "Each section in a configuration file consists of a number of name and value "
 "pairs of the form B<name=value>"
 msgstr ""
+"Chaque section d’un fichier de configuration se compose de plusieurs paires "
+"de la forme I<nom>B<=>I<valeur>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:36
 msgid ""
 "The B<name> string can contain any alphanumeric characters as well as a few "
 "punctuation symbols such as B<.> B<,> B<;> and B<_>."
 msgstr ""
+"La chaîne I<nom> peut contenir des caractères alphanumériques ainsi que "
+"quelques symboles de ponctuation comme B<,> B<.> B<;> et B<_>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:39
 msgid ""
 "The B<value> string consists of the string following the B<=> character "
 "until end of line with any leading and trailing white space removed."
 msgstr ""
+"La chaîne I<valeur> est composée de la chaîne qui suit le caractère B<=> "
+"jusqu'à la fin de la ligne avec tous les espaces de début et de fin "
+"supprimés."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:42
 msgid ""
 "The value string undergoes variable expansion. This can be done by including "
 "the form B<$var> or B<${var}>: this will substitute the value of the named "
 "variable in the current section. It is also possible to substitute a value "
 "from another section using the syntax B<$section::name> or B<${section::name}"
 ">. By using the form B<$ENV::name> environment variables can be substituted. "
 "It is also possible to assign values to environment variables by using the "
 "name B<ENV::name>, this will work if the program looks up environment "
 "variables using the B<CONF> library instead of calling B<getenv()> directly."
 msgstr ""
+"La chaîne I<valeur> subit un développement de variable. Cela peut être fait "
+"en utilisant la forme B<$>I<nom> ou B<${>I<nom>B<}> : cela substituera la "
+"valeur de la variable nommée dans la présente section. Une valeur d'une "
+"autre section peut aussi être remplacée en utilisant la syntaxe B<"
+"$>I<section>B<::>I<nom> ou B<${>I<section>B<::>I<nom>B<}>. Avec la forme B<"
+"$ENV::>I<nom>, les variables d'environnement peuvent être substituées. Des "
+"valeurs peuvent aussi être attribuées aux variables d'environnement en "
+"utilisant le nom B<ENV::>I<nom>, cela fonctionnera si le programme recherche "
+"des variables d'environnement en utilisant la bibliothèque B<CONF> au lieu "
+"d'appeler B<getenv>() directement."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:52
 msgid ""
 "It is possible to escape certain characters by using any kind of quote or "
 "the B<\\> character. By making the last character of a line a B<\\> a "
 "B<value> string can be spread across multiple lines. In addition the "
 "sequences B<\\n>, B<\\r>, B<\\b> and B<\\t> are recognized."
 msgstr ""
+"Certains caractères peuvent être protégés à l'aide de n'importe quel type de "
+"guillemet ou du caractère B<\\> . Si le dernier caractère d'une ligne est B<"
+"\\>, une chaîne I<valeur> peut être répartie sur plusieurs lignes. De plus, "
+"les suites B<\\n>, B<\\r>, B<\\b> et B<\\t> sont reconnues."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/config.pod:57
 msgid "OPENSSL LIBRARY CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGURATION DE BIBLIOTHÈQUE OPENSSL"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:59
 msgid ""
 "In OpenSSL 0.9.7 and later applications can automatically configure certain "
 "aspects of OpenSSL using the master OpenSSL configuration file, or "
 "optionally an alternative configuration file. The B<openssl> utility "
 "includes this functionality: any sub command uses the master OpenSSL "
 "configuration file unless an option is used in the sub command to use an "
 "alternative configuration file."
 msgstr ""
+"Depuis OpenSSL 0.9.7, les applications peuvent configurer automatiquement "
+"certains aspects d’OpenSSL en utilisant le fichier de configuration maître "
+"d’OpenSSL ou éventuellement un fichier de configuration alternatif. "
+"L'utilitaire B<openssl> comprend cette fonctionnalité : une sous-commande "
+"utilise le fichier de configuration maître d’OpenSSL sauf si une option est "
+"utilisée dans la sous-commande pour utiliser un fichier de configuration "
+"alternatif."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:66
 msgid ""
 "To enable library configuration the default section needs to contain an "
 "appropriate line which points to the main configuration section. The default "
 "name is B<openssl_conf> which is used by the B<openssl> utility. Other "
 "applications may use an alternative name such as B<myapplicaton_conf>."
 msgstr ""
+"Pour activer la configuration de bibliothèque, la section par défaut doit "
+"contenir une ligne appropriée qui pointe vers la section de configuration "
+"principale. Le nom par défaut est B<openssl_conf>, ce qui est utilisé par "
+"l'utilitaire de B<openssl>. D'autres applications peuvent utiliser un autre "
+"nom comme B<MonApplication_conf>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:71
 msgid ""
 "The configuration section should consist of a set of name value pairs which "
 "contain specific module configuration information. The B<name> represents "
 "the name of the I<configuration module> the meaning of the B<value> is "
 "module specific: it may, for example, represent a further configuration "
 "section containing configuration module specific information. E.g."
 msgstr ""
+"La section de configuration devrait être composée d'un ensemble de paires "
+"nom valeur contenant des informations spécifiques de configuration du "
+"module. Le I<nom> représente le nom du I<module de configuration>, la "
+"signification de la I<valeur> est spécifique au module : elle peut, par "
+"exemple, représenter une autre section de configuration contenant des "
+"informations de configuration spécifiques au module. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl_conf = openssl_init\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl_conf = openssl_init\n"
 "\n"
@@ -185,42 +241,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:81
 #, no-wrap
 msgid ""
 " oid_section = new_oids\n"
 " engines = engine_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" oid_section = nouveaux_oids\n"
+" oid_section = nouveaux_oid\n"
 " engines = section_moteurs\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:84
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [new_oids]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [nouveaux_oids]\n"
+" [nouveaux_oid]\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:86
 #, no-wrap
 msgid ""
 " ... new oids here ...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" ... nouveaux oids ...\n"
+" ... nouveaux oid ...\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:88 C/apps/config.pod:132 C/apps/config.pod:179
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [engine_section]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " [section_moteurs]\n"
@@ -235,311 +291,395 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " ... ce qui concerne les moteurs ...\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:92
 msgid ""
 "Currently there are two configuration modules. One for ASN1 objects another "
 "for ENGINE configuration."
 msgstr ""
+"Actuellement, deux modules de configuration existent. Un pour les objets "
+"ASN1, un autre pour la configuration du moteur."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/config.pod:95
 msgid "ASN1 OBJECT CONFIGURATION MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE DE CONFIGURATION D’OBJET ASN1"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:97
 msgid ""
 "This module has the name B<oid_section>. The value of this variable points "
 "to a section containing name value pairs of OIDs: the name is the OID short "
 "and long name, the value is the numerical form of the OID. Although some of "
 "the B<openssl> utility sub commands already have their own ASN1 OBJECT "
 "section functionality not all do. By using the ASN1 OBJECT configuration "
 "module B<all> the B<openssl> utility sub commands can see the new objects as "
 "well as any compliant applications. For example:"
 msgstr ""
+"Ce module a le nom de B<oid_section>. La valeur de cette variable pointe "
+"vers une section contenant des paires nom valeur d’OID : le nom est le nom "
+"court et long d’OID, la valeur est la forme numérique de l'OID. Bien que "
+"certaines sous-commandes de l’utilitaire B<openssl> ont déjà leur propre "
+"fonctionnalité de section d’OBJET ASN1, ce n’est pas le cas de toutes. En "
+"utilisant le module de configuration d’OBJET ASN1 B<all>, les sous-commandes "
+"de l’utilitaire B<openssl> peuvent voir les nouveaux objets ainsi que les "
+"applications compatibles. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [new_oids]\n"
 " \n"
 msgstr ""
-" [nouveaux_oids]\n"
+" [nouveaux_oid]\n"
 " \n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:107
 #, no-wrap
 msgid ""
 " some_new_oid = 1.2.3.4\n"
 " some_other_oid = 1.2.3.5\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " un_nouvel_oid = 1.2.3.4\n"
 " un_autre_oid = 1.2.3.5\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:110
 msgid ""
 "In OpenSSL 0.9.8 it is also possible to set the value to the long name "
 "followed by a comma and the numerical OID form. For example:"
 msgstr ""
+"Avec OpenSSL 0.9.8, la valeur peut aussi être définie au nom long suivi "
+"d'une virgule et de la forme numérique de l'OID. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:113
 #, no-wrap
 msgid ""
 " shortName = some object long name, 1.2.3.4\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " nomCourt = nom long d'un objet, 1.2.3.4\n"
 "\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/config.pod:115
 msgid "ENGINE CONFIGURATION MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE DE CONFIGURATION DU MOTEUR"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:117
 msgid ""
 "This ENGINE configuration module has the name B<engines>. The value of this "
 "variable points to a section containing further ENGINE configuration "
 "information."
 msgstr ""
+"Ce module de configuration du MOTEUR a le nom B<engines>. La valeur de cette "
+"variable pointe vers une section contenant des informations de configuration "
+"du moteur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:121
 msgid ""
 "The section pointed to by B<engines> is a table of engine names (though see "
 "B<engine_id> below) and further sections containing configuration "
 "information specific to each ENGINE."
 msgstr ""
+"La section pointée par B<engines> est un tableau de noms de moteur "
+"(consultez B<engine_id> ci-dessous) et d'autres sections contenant les "
+"informations de configuration spécifiques à chaque MOTEUR."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:125
 msgid ""
 "Each ENGINE specific section is used to set default algorithms, load "
 "dynamic, perform initialization and send ctrls. The actual operation "
 "performed depends on the I<command> name which is the name of the name value "
 "pair. The currently supported commands are listed below."
 msgstr ""
+"Chaque section spécifique au MOTEUR est utilisée pour définir des "
+"algorithmes par défaut, charger dynamiquement, effectuer l'initialisation et "
+"envoyer des contrôles. Le fonctionnement réel effectué dépend du nom de la "
+"I<commande> qui est le nom de la paire nom valeur. Les commandes "
+"actuellement prises en charge sont répertoriées ci-dessous."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:130 C/apps/config.pod:176
 msgid "For example:"
 msgstr "Par exemple :"
 
+# NOTE : pas d’espace insécable en section verbatim.
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # Configure ENGINE named \"foo\"\n"
 " foo = foo_section\n"
 " # Configure ENGINE named \"bar\"\n"
 " bar = bar_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" # Configurer le moteur « foo »\n"
-" foo = section_foo\n"
-" # Configure ENGINE named \"bar\"\n"
-" bar = section_bar\n"
+" # Configurer le MOTEUR nommé « truc »\n"
+" truc = section_truc\n"
+" # Configurer le MOTEUR nommé « bidule »\n"
+" bidule = section_bidule\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:139
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [foo_section]\n"
 " ... foo ENGINE specific commands ...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [section_foo]\n"
-" ... commandes spécifiques au moteur foo ...\n"
+" [section_truc]\n"
+" ... commandes spécifiques au MOTEUR truc ...\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:142
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [bar_section]\n"
 " ... \"bar\" ENGINE specific commands ...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" [section_bar]\n"
-" ... commandes spécifiques au moteur bar ...\n"
+" [section_bidule]\n"
+" ... commandes spécifiques au MOTEUR bidule ...\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:145
 msgid ""
 "The command B<engine_id> is used to give the ENGINE name. If used this "
 "command must be first. For example:"
 msgstr ""
+"La commande B<engine_id> est utilisée pour donner le nom du MOTEUR. Si "
+"utilisée, cette commande doit être la première. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:148
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [engine_section]\n"
 " # This would normally handle an ENGINE named \"foo\"\n"
 " foo = foo_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [section_moteurs]\n"
+" # Cela devrait normalement gérer un MOTEUR nommé « truc »\n"
+" truc = section_truc\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:152
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [foo_section]\n"
 " # Override default name and use \"myfoo\" instead.\n"
 " engine_id = myfoo\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [section_truc]\n"
+" # Remplacer le nom par défaut et utiliser « montruc » à la place.\n"
+" engine_id = montruc\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:156
 msgid ""
 "The command B<dynamic_path> loads and adds an ENGINE from the given path. It "
 "is equivalent to sending the ctrls B<SO_PATH> with the path argument "
 "followed by B<LIST_ADD> with value 2 and B<LOAD> to the dynamic ENGINE. If "
 "this is not the required behaviour then alternative ctrls can be sent "
 "directly to the dynamic ENGINE using ctrl commands."
 msgstr ""
+"La commande B<dynamic_path> charge et ajoute un MOTEUR à partir du chemin "
+"donné. Elle est équivalente à l'envoi des contrôles B<SO_PATH> avec "
+"l'argument de chemin suivi par B<LIST_ADD> avec la valeur 2 et B<LOAD> au "
+"MOTEUR dynamique. Si ce n'est pas le comportement nécessaire, des contrôles "
+"alternatifs peuvent être envoyés directement au moteur dynamique en "
+"utilisant les commandes de contrôle."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:162
 msgid ""
 "The command B<init> determines whether to initialize the ENGINE. If the "
 "value is B<0> the ENGINE will not be initialized, if B<1> and attempt it "
 "made to initialized the ENGINE immediately. If the B<init> command is not "
 "present then an attempt will be made to initialize the ENGINE after all "
 "commands in its section have been processed."
 msgstr ""
+"La commande B<init> détermine s'il faut initialiser le moteur. Si la valeur "
+"est B<0>, le moteur ne sera pas initialisé ; si B<1>, une tentative "
+"immédiate d’initialiser le moteur est réalisée. Si la commande B<init> n'est "
+"pas présente, alors une tentative d’initialiser le moteur sera effectuée "
+"après le traitement de toutes les commandes de la section."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:168
 msgid ""
 "The command B<default_algorithms> sets the default algorithms an ENGINE will "
 "supply using the functions B<ENGINE_set_default_string()>"
 msgstr ""
+"La commande B<default_algorithms> définit les algorithmes par défaut qu’un "
+"MOTEUR fournira en utilisant les fonctions B<ENGINE_set_default_string>()"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:171
 msgid ""
 "If the name matches none of the above command names it is assumed to be a "
 "ctrl command which is sent to the ENGINE. The value of the command is the "
 "argument to the ctrl command. If the value is the string B<EMPTY> then no "
 "value is sent to the command."
 msgstr ""
+"Si le nom ne correspond à aucun des noms de commande ci-dessus, il est "
+"supposé être une commande de contrôle envoyée au moteur. La valeur de la "
+"commande est l'argument de la commande de contrôle. Si la valeur est la "
+"chaîne B<EMPTY>, alors aucune valeur n'est envoyée à la commande."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:181
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # Configure ENGINE named \"foo\"\n"
 " foo = foo_section\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" # Configurer le MOTEUR nommé « truc »\n"
+" truc = section_truc\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:184
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [foo_section]\n"
 " # Load engine from DSO\n"
 " dynamic_path = /some/path/fooengine.so\n"
 " # A foo specific ctrl.\n"
 " some_ctrl = some_value\n"
 " # Another ctrl that doesn't take a value.\n"
 " other_ctrl = EMPTY\n"
 " # Supply all default algorithms\n"
 " default_algorithms = ALL\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [section_truc]\n"
+" # Charger le moteur à partir du DSO\n"
+" dynamic_path = /chemin/vers/moteur_truc.so\n"
+" # Un contrôle spécifique à truc\n"
+" un_ctrl = une_valeur\n"
+" # Un autre contrôle qui ne prend pas de valeur\n"
+" autre_ctrl = EMPTY\n"
+" # Fournir tous les algorithmes par défaut\n"
+" default_algorithms = ALL\n"
+"\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/config.pod:194 C/apps/dgst.pod:158 C/apps/enc.pod:163
 #: C/apps/nseq.pod:53 C/apps/ocsp.pod:318 C/apps/req.pod:595
 #: C/apps/sess_id.pod:131 C/apps/spkac.pod:113 C/apps/version.pod:56
 msgid "NOTES"
 msgstr "NOTES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:196
 msgid ""
 "If a configuration file attempts to expand a variable that doesn't exist "
 "then an error is flagged and the file will not load. This can happen if an "
 "attempt is made to expand an environment variable that doesn't exist. For "
 "example in a previous version of OpenSSL the default OpenSSL master "
 "configuration file used the value of B<HOME> which may not be defined on non "
 "Unix systems and would cause an error."
 msgstr ""
+"Si un fichier de configuration tente de développer une variable qui n'existe "
+"pas, une erreur est signalée et le fichier ne sera pas chargé. Cela peut se "
+"produire si une tentative de développement de variable d’environnement "
+"inexistante est réalisée. Par exemple, dans une version précédente "
+"d’OpenSSL, le fichier de configuration maître par défaut utilisait la valeur "
+"de B<HOME> qui peut ne pas être définie sur les systèmes non UNIX et ainsi "
+"provoquer une erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:203
 msgid ""
 "This can be worked around by including a B<default> section to provide a "
 "default value: then if the environment lookup fails the default value will "
 "be used instead. For this to work properly the default value must be defined "
 "earlier in the configuration file than the expansion. See the B<EXAMPLES> "
 "section for an example of how to do this."
 msgstr ""
+"Cela peut être contourné en incluant une section B<default> pour fournir une "
+"valeur par défaut : alors si la recherche d’environnement échoue, la valeur "
+"par défaut sera utilisée à la place. Pour que cela fonctionne correctement "
+"la valeur par défaut doit être définie avant le développement dans le "
+"fichier de configuration. Consultez la section B<EXEMPLES> pour un exemple "
+"sur la façon de procéder."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:209
 msgid ""
 "If the same variable exists in the same section then all but the last value "
 "will be silently ignored. In certain circumstances such as with DNs the same "
 "field may occur multiple times. This is usually worked around by ignoring "
 "any characters before an initial B<.> e.g."
 msgstr ""
+"Si une même variable est présente plusieurs fois dans la même section, alors "
+"elles seront toutes ignorées silencieusement sauf la dernière valeur. Dans "
+"certains cas, par exemple avec DN, le même champ peut se présenter plusieurs "
+"fois. C’est habituellement contourné en ignorant tous les caractères "
+"précédant le premier B<.>, par exemple"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:214
 #, no-wrap
 msgid ""
 " 1.OU=\"My first OU\"\n"
 " 2.OU=\"My Second OU\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " 1.OU=\"Premier OU\"\n"
 " 2.OU=\"Second OU\"\n"
 "\n"
 
 #. type: =head1
-#: C/apps/config.pod:217 C/apps/enc.pod:288 C/apps/nseq.pod:43
+#: C/apps/config.pod:217 C/apps/enc.pod:292 C/apps/nseq.pod:43
 #: C/apps/ocsp.pod:335 C/apps/passwd.pod:74 C/apps/req.pod:501
 #: C/apps/spkac.pod:91 C/apps/ts.pod:458 C/apps/tsget.pod:138
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:219
 msgid ""
 "Here is a sample configuration file using some of the features mentioned "
 "above."
 msgstr ""
+"Voici un fichier de configuration de l'échantillon utilisant certaines "
+"caractéristiques mentionnées précédemment."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:222
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # This is the default section.\n"
 " \n"
 msgstr ""
-" # La section par défaut.\n"
+" # Section par défaut\n"
 " \n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:224
 #, no-wrap
 msgid ""
 " HOME=/temp\n"
 " RANDFILE= ${ENV::HOME}/.rnd\n"
 " configdir=$ENV::HOME/config\n"
 "\n"
@@ -549,174 +689,216 @@ msgstr ""
 " configdir=$ENV::HOME/config\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:228
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [ section_one ]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [ première_section ]\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:230
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # We are now in section one.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" # Contenu de la première section\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:232
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # Quotes permit leading and trailing whitespace\n"
 " any = \" any variable name \"\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" # Les guillemets permettent des espaces au début et à la fin\n"
+" truc = \" n’importe quel nom de variable \"\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 " other = A string that can \\\n"
 " cover several lines \\\n"
 " by including \\\\ characters\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" bidule = Une chaîne qui peut \\\n"
+" s’étendre sur plusieurs lignes \\\n"
+" en incluant des caractères \\\\.\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:239
 #, no-wrap
 msgid ""
 " message = Hello World\\n\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" message = Bonjour tout le monde\\n\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:241
 #, no-wrap
 msgid ""
 " [ section_two ]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" [ deuxième_section ]\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:243
 #, no-wrap
 msgid ""
 " greeting = $section_one::message\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"salutation = $première_section::message\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:245
 msgid "This next example shows how to expand environment variables safely."
 msgstr ""
+"L'exemple suivant montre comment développer les variables d'environnement en "
+"toute sécurité."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:247
 msgid ""
 "Suppose you want a variable called B<tmpfile> to refer to a temporary "
 "filename. The directory it is placed in can determined by the the B<TEMP> or "
 "B<TMP> environment variables but they may not be set to any value at all. If "
 "you just include the environment variable names and the variable doesn't "
 "exist then this will cause an error when an attempt is made to load the "
 "configuration file. By making use of the default section both values can be "
 "looked up with B<TEMP> taking priority and B</tmp> used if neither is "
 "defined:"
 msgstr ""
+"Soit une variable appelée B<tmpfile> référant un nom de fichier temporaire. "
+"Le répertoire dans lequel il est placé peut être déterminé par les variables "
+"d'environnement B<TEMP> ou B<TMP>, mais aucune valeur ne peut leur être "
+"attribuée. Si vous incluez seulement les noms de variables d'environnement "
+"et que la variable n'existe pas, cela provoquerait une erreur lorsqu'une "
+"tentative de chargement du fichier de configuration est effectuée. En "
+"utilisant la section par défaut, les deux valeurs peuvent être recherchées "
+"avec B<TEMP>, en priorité, et B</tmp> utilisé si aucune n'est définie :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/config.pod:256
 #, no-wrap
 msgid ""
 " TMP=/tmp\n"
 " # The above value is used if TMP isn't in the environment\n"
 " TEMP=$ENV::TMP\n"
 " # The above value is used if TEMP isn't in the environment\n"
 " tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.filename\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" TMP=/tmp\n"
+" # Valeur ci-dessus utilisée si TMP n'est pas dans l'environnement\n"
+" TEMP=$ENV::TMP\n"
+" # Valeur ci-dessus utilisée si TEMP n'est pas dans l'environnement\n"
+" tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.nom_fichier\n"
+"\n"
 
 #. type: =head1
-#: C/apps/config.pod:262 C/apps/c_rehash.pod:51 C/apps/enc.pod:319
+#: C/apps/config.pod:262 C/apps/c_rehash.pod:51 C/apps/enc.pod:323
 #: C/apps/nseq.pod:65 C/apps/req.pod:655 C/apps/sess_id.pod:143
-#: C/apps/ts.pod:554 C/apps/verify.pod:387
+#: C/apps/ts.pod:554 C/apps/verify.pod:394
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:264
 msgid ""
 "Currently there is no way to include characters using the octal B<\\nnn> "
 "form. Strings are all null terminated so nulls cannot form part of the value."
 msgstr ""
+"Actuellement, aucun moyen ne permet d'inclure des caractères à l'aide de la "
+"forme octale B<\\nnn>. Les chaînes sont toutes terminées par NULL donc NULL "
+"ne peut pas faire partie de la valeur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:268
 msgid ""
 "The escaping isn't quite right: if you want to use sequences like B<\\n> you "
 "can't use any quote escaping on the same line."
 msgstr ""
+"La protection n'est pas tout à fait correcte : si vous voulez utiliser des "
+"suites comme B<\\n>, vous ne pouvez pas utiliser de guillemets de protection "
+"sur la même ligne."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:271
 msgid ""
 "Files are loaded in a single pass. This means that an variable expansion "
 "will only work if the variables referenced are defined earlier in the file."
 msgstr ""
+"Les fichiers sont chargés en une seule passe. Cela signifie qu’un "
+"développement de variable ne fonctionnera que si les variables référencées "
+"sont définies précédemment dans le fichier."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/config.pod:275 C/apps/c_rehash.pod:47 C/apps/req.pod:672
 #: C/apps/sess_id.pod:147 C/apps/spkac.pod:129 C/apps/ts.pod:588
-#: C/apps/tsget.pod:189 C/apps/verify.pod:402
+#: C/apps/tsget.pod:189 C/apps/verify.pod:409
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/config.pod:277
 msgid "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>"
-msgstr "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>"
+msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:6
 msgid "c_rehash - Create symbolic links to files named by the hash values"
 msgstr ""
 "c_rehash - Créer des liens symboliques vers les fichiers en utilisant une "
 "valeur de hachage"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/c_rehash.pod:8 C/apps/dgst.pod:7 C/apps/enc.pod:7 C/apps/nseq.pod:7
 #: C/apps/ocsp.pod:7 C/apps/passwd.pod:7 C/apps/req.pod:8 C/apps/sess_id.pod:8
 #: C/apps/speed.pod:7 C/apps/spkac.pod:7 C/apps/ts.pod:7 C/apps/tsget.pod:7
 #: C/apps/verify.pod:7 C/apps/version.pod:7
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:10
 msgid "B<c_rehash> [directory] ..."
-msgstr "B<c_rehash> [répertoire] ..."
+msgstr "B<c_rehash> [I<répertoire>] ..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:15
 msgid ""
 "c_rehash scans directories and takes a hash value of each .pem and .crt file "
 "in the directory. It then creates symbolic links for each of the files named "
 "by the hash value. This is useful as many programs require directories to be "
 "set up like this in order to find the certificates they require."
 msgstr ""
 "c_rehash parcourt les répertoires et prend une valeur de hachage de chaque "
-"fichier .pem et .crt dans le répertoire. Il crée ensuite des liens "
+"fichier I<.pem> et I<.crt> dans le répertoire. Il crée ensuite des liens "
 "symboliques pour chacun de ces fichiers en les nommant par la valeur du "
-"haché. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent à des "
+"hachage. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent à des "
 "répertoires d'être configurés de la sorte pour trouver les certificats "
 "qu'ils recherchent."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:17
 msgid ""
 "If any directories are named on the command line then these directories are "
 "processed in turn. If not then and the environment variable SSL_CERT_DIR is "
 "defined then that is consulted. This variable should be a colon (:) "
 "separated list of directories, all of which will be processed. If neither of "
@@ -759,26 +941,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:23
 msgid ""
 "The hashes for certificate files are of the form <hash>.<n> where n is an "
 "integer. If the hash value already exists then n will be incremented, unless "
 "the file is a duplicate. Duplicates are detected using the fingerprint of "
 "the certificate. A warning will be printed if a duplicate is detected. The "
 "hashes for CRL files are of the form <hash>.r<n> and have the same behavior."
 msgstr ""
-"Les hachés des fichiers de certificats sont de la forme <haché>.<n> où n est "
-"un entier. Si la valeur du haché existe, alors n est incrémenté, à moins que "
-"le fichier soit identique. Les doublons sont détectés en utilisant "
+"Les hachages des fichiers de certificat sont de la forme <hachage>.<n> où n "
+"est un entier. Si la valeur du hachage existe, alors n est incrémenté, à "
+"moins que le fichier soit identique. Les doublons sont détectés en utilisant "
 "l'empreinte du certificat. Un avertissement sera affiché si un doublon est "
-"détecté. Les hachés des fichiers de CRL sont de la forme <haché>.r<n> et à "
-"le même comportement."
+"détecté. Les hachages des fichiers de CRL sont de la forme <hachage>.r<n> et "
+"ont le même comportement."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:25
 msgid ""
 "The program will also warn if there are files with extension .pem which are "
 "not certificate or CRL files."
 msgstr ""
 "Le programme avertira également s'il y a des fichiers avec l'extension .pem "
 "qui ne sont ni des certificats ni des CRL."
 
@@ -787,28 +969,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The program uses the openssl program to compute the hashes and fingerprints. "
 "It expects the executable to be named openssl and be on the PATH, or in the /"
 "usr/lib/ssl/bin directory. If the OPENSSL environment variable is defined "
 "then this is used instead as the executable that provides the hashes and "
 "fingerprints. When called as $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in "
 "$file it must output the hash of $file on the first line followed by the "
 "fingerprint on the second line, optionally prefixed with some text and an "
 "equals sign (=)."
 msgstr ""
-"Le programme utilise le programme openssl pour calculer le haché et "
+"Le programme utilise le programme openssl pour calculer le hachage et "
 "l'empreinte. Il nécessite que l'exécutable soit nommé openssl et qu'il soit "
 "accessible depuis les chemins de recherche PATH, ou dans le répertoire /usr/"
 "lib/ssl/bin. Si la variable d'environnement OPENSSL est définie, alors "
-"l'exécutable précisée dans celle-ci est utilisée à la place comme exécutable "
-"fournissant les hachés et les empreintes. Quand elle est appelée avec "
-"$OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in $fichier, elle doit produire le "
-"haché de $fichier sur la première ligne suivit par l'empreinte sur la "
+"l'exécutable précisé dans celle-ci est utilisé à la place comme exécutable "
+"fournissant les hachages et les empreintes. Quand il est appelé avec "
+"$OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in $fichier, il doit produire le "
+"hachage de $fichier sur la première ligne suivi par l'empreinte sur la "
 "seconde ligne, précédés éventuellement de texte suivi d'un signe égal "
 "(« = »)."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/c_rehash.pod:29 C/apps/dgst.pod:37 C/apps/enc.pod:41
 #: C/apps/passwd.pod:30 C/apps/speed.pod:41 C/apps/ts.pod:92
 #: C/apps/tsget.pod:49 C/apps/version.pod:22
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
@@ -826,41 +1008,41 @@ msgstr "ENVIRONNEMENT"
 #: C/apps/c_rehash.pod:37
 msgid "B<OPENSSL>"
 msgstr "B<OPENSSL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:39
 msgid ""
 "The name (and path) of an executable to use to generate hashes and "
 "fingerprints (see above)."
 msgstr ""
-"Le nom (et le chemin) d'un exécutable à utiliser pour générer des hachés et "
-"des empreintes (voir ci-dessus)."
+"Le nom (et le chemin) d'un exécutable à utiliser pour générer des hachages "
+"et des empreintes (voir ci-dessus)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/c_rehash.pod:41
 msgid "B<SSL_CERT_DIR>"
 msgstr "B<SSL_CERT_DIR>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:43
 msgid ""
 "Colon separated list of directories to operate on. Ignored if directories "
 "are listed on the command line."
 msgstr ""
 "Liste de répertoires séparés par des deux-points sur lesquels opérer. La "
 "liste est ignorée si des répertoires sont fournis sur la ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:49
 msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>"
-msgstr "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>"
+msgstr "L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/c_rehash.pod:53
 msgid "No known bugs"
 msgstr "Aucun bogue connu"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:5
 msgid "dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - message digests"
 msgstr ""
@@ -1045,21 +1227,21 @@ msgid "B<-passin arg>"
 msgstr "B<-passin> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:94
 msgid ""
 "the private key password source. For more information about the format of "
 "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgstr ""
 "La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le "
 "format de I<param>, consultez la section B<PARAMÈTRES DE PHRASE SECRÈTE> "
-"d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/dgst.pod:97
 msgid "B<-verify filename>"
 msgstr "B<-verify> I<nom_fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/dgst.pod:99
 msgid ""
 "verify the signature using the the public key in \"filename\".  The output "
@@ -1232,34 +1414,33 @@ msgid ""
 "signed or verified."
 msgstr ""
 "Les options de signature et de vérification ne devraient être utilisées que "
 "si un seul fichier est signé ou vérifié."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:5
 msgid "enc - symmetric cipher routines"
 msgstr "enc - Routines de chiffrement symétriques"
 
-# NOTE: options manquantes (-S, -salt, -nosalt)
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl enc -ciphername> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-pass "
 "arg>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a/-base64>] [B<-A>] [B<-k password>] [B<-kfile "
 "filename>] [B<-K key>] [B<-iv IV>] [B<-S salt>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-"
 "z>] [B<-md>] [B<-p>] [B<-P>] [B<-bufsize number>] [B<-nopad>] [B<-debug>] "
 "[B<-none>] [B<-engine id>]"
 msgstr ""
 "B<openssl enc ->I<nom_algorithme> [B<-in> I<nom_fichier>] [B<-out> "
 "I<nom_fichier>] [B<-pass> I<param>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a>|B<-base64>] [B<-"
 "A>] [B<-k> I<mot_de_passe>] [B<-kfile> I<nom_fichier>] [B<-K> I<clef>] [B<-"
-"iv> I<IV>] [B<-S> I<sel>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-z>] [B<-md>][B<-p>] "
+"iv> I<VI>] [B<-S> I<sel>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-z>] [B<-md>][B<-p>] "
 "[B<-P>] [B<-bufsize> I<nombre>] [B<-nopad>] [B<-debug>] [B<-none>] [B<-"
 "engine> I<id>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:36
 msgid ""
 "The symmetric cipher commands allow data to be encrypted or decrypted using "
 "various block and stream ciphers using keys based on passwords or explicitly "
 "provided. Base64 encoding or decoding can also be performed either by itself "
 "or in addition to the encryption or decryption."
@@ -1449,96 +1630,96 @@ msgstr "B<-K> I<clef>"
 msgid ""
 "the actual key to use: this must be represented as a string comprised only "
 "of hex digits. If only the key is specified, the IV must additionally "
 "specified using the B<-iv> option. When both a key and a password are "
 "specified, the key given with the B<-K> option will be used and the IV "
 "generated from the password will be taken. It probably does not make much "
 "sense to specify both key and password."
 msgstr ""
 "La clef à utiliser : sous forme de chaîne de caractères composée uniquement "
 "de caractères hexadécimaux. Si seule la clef est indiquée, le vecteur "
-"d'initialisation (« IV ») doit en plus être indiqué avec l'option B<-iv>. Si "
+"d'initialisation (« VI ») doit en plus être indiqué avec l'option B<-iv>. Si "
 "une clef et un mot de passe sont indiqués, la clef donnée avec l'option B<-"
-"K> est prise et l'IV est généré à partir du mot de passe. Cela n'a "
+"K> est prise et le VI est généré à partir du mot de passe. Cela n'a "
 "probablement pas de sens d'indiquer à la fois la clef et le mot de passe."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:123
 msgid "B<-iv IV>"
-msgstr "B<-iv> I<IV>"
+msgstr "B<-iv> I<VI>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:125
 msgid ""
 "the actual IV to use: this must be represented as a string comprised only of "
 "hex digits. When only the key is specified using the B<-K> option, the IV "
 "must explicitly be defined. When a password is being specified using one of "
 "the other options, the IV is generated from this password."
 msgstr ""
-"L'IV à utiliser : sous forme de chaîne de caractères composée uniquement de "
+"Le VI à utiliser : sous forme de chaîne de caractères composée uniquement de "
 "caractères hexadécimaux. Si seule la clef est indiquée avec l'option B<-K>, "
-"l'IV doit être défini explicitement. Si un mot de passe est indiqué, l'IV "
+"le VI doit être défini explicitement. Si un mot de passe est indiqué, le VI "
 "est généré à partir de ce mot de passe."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:130 C/apps/version.pod:46
 msgid "B<-p>"
 msgstr "B<-p>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:132
 msgid "print out the key and IV used."
-msgstr "Afficher la clef et l'IV utilisés."
+msgstr "Afficher la clef et le VI utilisés."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:134
 msgid "B<-P>"
 msgstr "B<-P>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:136
 msgid ""
 "print out the key and IV used then immediately exit: don't do any encryption "
 "or decryption."
 msgstr ""
-"Afficher la clef et l'IV utilisés puis sortir immédiatement : aucun "
+"Afficher la clef et le VI utilisés puis sortir immédiatement : aucun "
 "chiffrement ou déchiffrement n'est effectué."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:139
 msgid "B<-bufsize number>"
 msgstr "B<-bufsize> I<nombre>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:141
 msgid "set the buffer size for I/O"
-msgstr "Définir la taille du tampon d'entrée/sortie."
+msgstr "Définir la taille du tampon d'entrée et sortie."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:143
 msgid "B<-nopad>"
 msgstr "B<-nopad>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:145
 msgid "disable standard block padding"
 msgstr "Désactiver le remplissage (« padding ») de blocs standard."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:147
 msgid "B<-debug>"
 msgstr "B<-debug>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:149
 msgid "debug the BIOs used for I/O."
-msgstr "Déboguer les BIO utilisés pour l'entrée/sortie."
+msgstr "Déboguer les BIO utilisés pour l'entrée et la sortie."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/enc.pod:151
 msgid "B<-z>"
 msgstr "B<-z>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:153
 msgid ""
 "Compress or decompress clear text using zlib before encryption or after "
@@ -1601,21 +1782,21 @@ msgid ""
 "specified in the configuration files are listed too."
 msgstr ""
 "Quand la commande B<enc> affiche les algorithmes disponibles, les "
 "algorithmes fournis par les moteurs indiqués dans le fichier de "
 "configuration sont aussi affichés."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:180
 msgid "A password will be prompted for to derive the key and IV if necessary."
 msgstr ""
-"Un mot de passe sera demandé si besoin est pour dériver la clef et l'IV."
+"Un mot de passe sera demandé si besoin est pour obtenir la clef et le VI."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/enc.pod:182
 msgid ""
 "The B<-salt> option should B<ALWAYS> be used if the key is being derived "
 "from a password unless you want compatibility with previous versions of "
 "OpenSSL and SSLeay."
 msgstr ""
 "L'option B<-salt> devrait B<toujours> être utilisée si la clef est dérivée "
 "d'un mot de passe sauf si vous souhaitez être compatible avec les versions "
@@ -1702,162 +1883,172 @@ msgid ""
 "versesion of OpenSSL, including ones provided by configured engines."
 msgstr ""
 "Remarquez que certains de ces algorithmes peuvent être désactivés au moment "
 "de la compilation et que certains ne sont disponibles que si le moteur "
 "approprié est configuré dans le fichier de configuration. La sortie de la "
 "commande B<enc> exécutée avec des fonctions non prises en charge (par "
 "exemple B<openssl enc -help>) contient une liste d'algorithmes, pris en "
 "charge par votre version d'OpenSSL, y compris ceux fournis par les moteurs "
 "configurés."
 
+#. type: textblock
+#: C/apps/enc.pod:218
+msgid ""
+"The B<enc> program does not support authenticated encryption modes like CCM "
+"and GCM. The utility does not store or retrieve the authentication tag."
+msgstr ""
+"Le programme B<enc> ne permet pas les modes de chiffrement authentifié comme "
+"CCM ou GCM. L’utilitaire ne garde ni ne récupère l’étiquette "
+"d’authentification."
+
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:219
+#: C/apps/enc.pod:223
 #, no-wrap
 msgid ""
 " base64             Base 64\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " base64             Base 64\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:221
+#: C/apps/enc.pod:225
 #, no-wrap
 msgid ""
 " bf-cbc             Blowfish in CBC mode\n"
 " bf                 Alias for bf-cbc\n"
 " bf-cfb             Blowfish in CFB mode\n"
 " bf-ecb             Blowfish in ECB mode\n"
 " bf-ofb             Blowfish in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " bf-cbc             Blowfish en mode CBC\n"
 " bf                 Alias pour bf-cbc\n"
 " bf-cfb             Blowfish en mode CFB\n"
 " bf-ecb             Blowfish en mode ECB\n"
 " bf-ofb             Blowfish en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:227
+#: C/apps/enc.pod:231
 #, no-wrap
 msgid ""
 " cast-cbc           CAST in CBC mode\n"
 " cast               Alias for cast-cbc\n"
 " cast5-cbc          CAST5 in CBC mode\n"
 " cast5-cfb          CAST5 in CFB mode\n"
 " cast5-ecb          CAST5 in ECB mode\n"
 " cast5-ofb          CAST5 in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " cast-cbc           CAST en mode CBC\n"
 " cast               Alias pour cast-cbc\n"
 " cast5-cbc          CAST5 en mode CBC\n"
 " cast5-cfb          CAST5 en mode CFB\n"
 " cast5-ecb          CAST5 en mode ECB\n"
 " cast5-ofb          CAST5 en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:234
+#: C/apps/enc.pod:238
 #, no-wrap
 msgid ""
 " des-cbc            DES in CBC mode\n"
 " des                Alias for des-cbc\n"
 " des-cfb            DES in CBC mode\n"
 " des-ofb            DES in OFB mode\n"
 " des-ecb            DES in ECB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " des-cbc            DES en mode CBC\n"
 " des                Alias pour des-cbc\n"
 " des-cfb            DES en mode CBC\n"
 " des-ofb            DES en mode OFB\n"
 " des-ecb            DES en mode ECB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:240
+#: C/apps/enc.pod:244
 #, no-wrap
 msgid ""
 " des-ede-cbc        Two key triple DES EDE in CBC mode\n"
 " des-ede            Two key triple DES EDE in ECB mode\n"
 " des-ede-cfb        Two key triple DES EDE in CFB mode\n"
 " des-ede-ofb        Two key triple DES EDE in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " des-ede-cbc        Triple DES EDE à 2 clefs en mode CBC\n"
 " des-ede            Triple DES EDE à 2 clefs en mode ECB\n"
 " des-ede-cfb        Triple DES EDE à 2 clefs en mode CFB\n"
 " des-ede-ofb        Triple DES EDE à 2 clefs en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:245
+#: C/apps/enc.pod:249
 #, no-wrap
 msgid ""
 " des-ede3-cbc       Three key triple DES EDE in CBC mode\n"
 " des-ede3           Three key triple DES EDE in ECB mode\n"
 " des3               Alias for des-ede3-cbc\n"
 " des-ede3-cfb       Three key triple DES EDE CFB mode\n"
 " des-ede3-ofb       Three key triple DES EDE in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " des-ede3-cbc       Triple DES EDE à 3 clefs en mode CBC\n"
 " des-ede3           Triple DES EDE à 3 clefs en mode ECB\n"
 " des3               Alias pour des-ede3-cbc\n"
 " des-ede3-cfb       Triple DES EDE à 3 clefs en mode CFB\n"
 " des-ede3-ofb       Triple DES EDE à 3 clefs en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:251
+#: C/apps/enc.pod:255
 #, no-wrap
 msgid ""
 " desx               DESX algorithm.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " desx               Algorithm DESX\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:253
+#: C/apps/enc.pod:257
 #, no-wrap
 msgid ""
 " gost89             GOST 28147-89 in CFB mode (provided by ccgost engine)\n"
 " gost89-cnt        `GOST 28147-89 in CNT mode (provided by ccgost engine) \n"
 "\n"
 msgstr ""
 " gost89             GOST 28147-89 in CFB mode (fourni par moteur ccgost)\n"
 " gost89-cnt        `GOST 28147-89 in CNT mode (fourni par moteur ccgost)\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:256
+#: C/apps/enc.pod:260
 #, no-wrap
 msgid ""
 " idea-cbc           IDEA algorithm in CBC mode\n"
 " idea               same as idea-cbc\n"
 " idea-cfb           IDEA in CFB mode\n"
 " idea-ecb           IDEA in ECB mode\n"
 " idea-ofb           IDEA in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " idea-cbc           Algorithm IDEA en mode CBC\n"
 " idea               Alias pour idea-cbc\n"
 " idea-cfb           IDEA en mode CFB\n"
 " idea-ecb           IDEA en mode ECB\n"
 " idea-ofb           IDEA en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:262
+#: C/apps/enc.pod:266
 #, no-wrap
 msgid ""
 " rc2-cbc            128 bit RC2 in CBC mode\n"
 " rc2                Alias for rc2-cbc\n"
 " rc2-cfb            128 bit RC2 in CFB mode\n"
 " rc2-ecb            128 bit RC2 in ECB mode\n"
 " rc2-ofb            128 bit RC2 in OFB mode\n"
 " rc2-64-cbc         64 bit RC2 in CBC mode\n"
 " rc2-40-cbc         40 bit RC2 in CBC mode\n"
 "\n"
@@ -1865,53 +2056,53 @@ msgstr ""
 " rc2-cbc            RC2 128 bits en mode CBC\n"
 " rc2                Alias pour rc2-cbc\n"
 " rc2-cfb            RC2 128 bits en mode CFB\n"
 " rc2-ecb            RC2 128 bits en mode ECB\n"
 " rc2-ofb            RC2 128 bits en mode OFB\n"
 " rc2-64-cbc         RC2 64 bits en mode CBC\n"
 " rc2-40-cbc         RC2 40 bits en mode CBC\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:270
+#: C/apps/enc.pod:274
 #, no-wrap
 msgid ""
 " rc4                128 bit RC4\n"
 " rc4-64             64 bit RC4\n"
 " rc4-40             40 bit RC4\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " rc4                RC4 128 bits\n"
 " rc4-64             RC4 64 bits\n"
 " rc4-40             RC4 40 bits\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:274
+#: C/apps/enc.pod:278
 #, no-wrap
 msgid ""
 " rc5-cbc            RC5 cipher in CBC mode\n"
 " rc5                Alias for rc5-cbc\n"
 " rc5-cfb            RC5 cipher in CFB mode\n"
 " rc5-ecb            RC5 cipher in ECB mode\n"
 " rc5-ofb            RC5 cipher in OFB mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " rc5-cbc            Algorithme RC5 en mode CBC\n"
 " rc5                Alias pour rc5-cbc\n"
 " rc5-cfb            Algorithme RC5 en mode CFB\n"
 " rc5-ecb            Algorithme RC5 en mode ECB\n"
 " rc5-ofb            RC5 cipher in OFB mode\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:280
+#: C/apps/enc.pod:284
 #, no-wrap
 msgid ""
 " aes-[128|192|256]-cbc\t128/192/256 bit AES in CBC mode\n"
 " aes-[128|192|256]\tAlias for aes-[128|192|256]-cbc\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb\t128/192/256 bit AES in 128 bit CFB mode\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb1\t128/192/256 bit AES in 1 bit CFB mode\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb8\t128/192/256 bit AES in 8 bit CFB mode\n"
 " aes-[128|192|256]-ecb\t128/192/256 bit AES in ECB mode\n"
 " aes-[128|192|256]-ofb\t128/192/256 bit AES in OFB mode\n"
 "\n"
@@ -1919,178 +2110,179 @@ msgstr ""
 " aes-[128|192|256]-cbc\tAES 128/192/256 bits en mode CBC\n"
 " aes-[128|192|256]\tAlias pour aes-[128|192|256]-cbc\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 128 bits\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb1\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 1 bit\n"
 " aes-[128|192|256]-cfb8\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 8 bits\n"
 " aes-[128|192|256]-ecb\tAES 128/192/256 bits en mode ECB\n"
 " aes-[128|192|256]-ofb\tAES 128/192/256 bits en mode OFB\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:290
+#: C/apps/enc.pod:294
 msgid "Just base64 encode a binary file:"
 msgstr "Encoder simplement en base64 un fichier binaire :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:292
+#: C/apps/enc.pod:296
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl base64 -in file.bin -out file.b64\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl base64 -in fichier.bin -out fichier.b64\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:294
+#: C/apps/enc.pod:298
 msgid "Decode the same file"
 msgstr "Décoder le même fichier :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:296
+#: C/apps/enc.pod:300
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl base64 -d -in file.b64 -out file.bin \n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl base64 -d -in fichier.b64 -out fichier.bin \n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:298
+#: C/apps/enc.pod:302
 msgid "Encrypt a file using triple DES in CBC mode using a prompted password:"
 msgstr ""
 "Chiffrer un fichier en utilisant le triple DES en mode CBC et en demandant "
 "le mot de passe sur le terminal :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:300
+#: C/apps/enc.pod:304
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl des3 -salt -in file.txt -out file.des3 \n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl des3 -salt -in fichier.txt -out fichier.des3 \n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:302
+#: C/apps/enc.pod:306
 msgid "Decrypt a file using a supplied password:"
 msgstr "Déchiffrer un fichier avec le mot de passe fourni :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:304
+#: C/apps/enc.pod:308
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl des3 -d -salt -in file.des3 -out file.txt -k mypassword\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl des3 -d -salt -in fichier.des3 -out fichier.txt -k motdepasse\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:306
+#: C/apps/enc.pod:310
 msgid ""
 "Encrypt a file then base64 encode it (so it can be sent via mail for "
 "example)  using Blowfish in CBC mode:"
 msgstr ""
 "Chiffrer un fichier, puis l'encoder en base64 (pour pouvoir l'envoyer par "
 "mail par exemple), en utilisant l'algorithme Blowfish en mode CBC :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:309
+#: C/apps/enc.pod:313
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl bf -a -salt -in file.txt -out file.bf\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl bf -a -salt -in fichier.txt -out fichier.bf\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:311
+#: C/apps/enc.pod:315
 msgid "Base64 decode a file then decrypt it:"
 msgstr "Décoder un fichier en base64, puis le déchiffrer :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:313
+#: C/apps/enc.pod:317
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl bf -d -salt -a -in file.bf -out file.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl bf -d -salt -a -in fichier.bf -out fichier.txt\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:315
+#: C/apps/enc.pod:319
 msgid "Decrypt some data using a supplied 40 bit RC4 key:"
 msgstr "Déchiffrer des données en utilisant une clef RC4 de 40 bits fournie :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/enc.pod:317
+#: C/apps/enc.pod:321
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl rc4-40 -in file.rc4 -out file.txt -K 0102030405\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " openssl rc4-40 -in fichier.rc4 -out fichier.txt -K 0102030405\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:321
+#: C/apps/enc.pod:325
 msgid "The B<-A> option when used with large files doesn't work properly."
 msgstr ""
 "L'option B<-A> ne fonctionne pas correctement avec les très gros fichiers."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:323
+#: C/apps/enc.pod:327
 msgid "There should be an option to allow an iteration count to be included."
 msgstr ""
 "Il devrait y avoir une option permettant d'inclure un compteur d'itérations."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/enc.pod:325
+#: C/apps/enc.pod:329
 msgid ""
 "The B<enc> program only supports a fixed number of algorithms with certain "
 "parameters. So if, for example, you want to use RC2 with a 76 bit key or RC4 "
 "with an 84 bit key you can't use this program."
 msgstr ""
 "Le programme B<enc> gère seulement un nombre fixe d'algorithmes avec "
 "certains paramètres. Ainsi, par exemple, pour utiliser RC2 avec une clef de "
 "76 bits ou RC4 avec 84 bits, vous ne pourrez pas utiliser ce programme."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/nseq.pod:5
 msgid "nseq - create or examine a netscape certificate sequence"
 msgstr "nseq - Créer ou examiner une séquence de certificats Netscape"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/nseq.pod:9
 msgid "B<openssl> B<nseq> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-toseq>]"
 msgstr ""
-"B<openssl> B<nseq> [B<-in nom_fichier>] [B<-out nom_fichier>] [B<-toseq>]"
+"B<openssl> B<nseq> [B<-in> I<nom_fichier>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-"
+"toseq>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/nseq.pod:16
 msgid ""
 "The B<nseq> command takes a file containing a Netscape certificate sequence "
 "and prints out the certificates contained in it or takes a file of "
 "certificates and converts it into a Netscape certificate sequence."
 msgstr ""
 "La commande B<nseq> lit un fichier contenant une séquence de certificats "
 "Netscape et affiche les certificats ou convertit un fichier de certificats "
 "en une séquence de certificats Netscape."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/nseq.pod:21 C/apps/req.pod:58 C/apps/spkac.pod:28
-#: C/apps/verify.pod:37
+#: C/apps/verify.pod:38
 msgid "COMMAND OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS DE LA COMMANDE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/nseq.pod:27
 msgid ""
 "This specifies the input filename to read or standard input if this option "
 "is not specified."
 msgstr ""
 "Ceci spécifie le nom du fichier à lire. L'entrée standard est lue lorsque "
@@ -2189,752 +2381,934 @@ msgid ""
 "This program needs a few more options: like allowing DER or PEM input and "
 "output files and allowing multiple certificate files to be used."
 msgstr ""
 "Ce programme nécessite quelques options en plus, comme accepter des fichiers "
 "d'entrée et de sortie DER ou PEM ainsi que l'utilisation de plusieurs "
 "fichiers."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:5
 msgid "ocsp - Online Certificate Status Protocol utility"
-msgstr ""
+msgstr "ocsp - Utilitaire pour le protocole d’état de certificat en ligne"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl> B<ocsp> [B<-out file>] [B<-issuer file>] [B<-cert file>] [B<-"
 "serial n>] [B<-signer file>] [B<-signkey file>] [B<-sign_other file>] [B<-"
 "no_certs>] [B<-req_text>] [B<-resp_text>] [B<-text>] [B<-reqout file>] [B<-"
 "respout file>] [B<-reqin file>] [B<-respin file>] [B<-nonce>] [B<-no_nonce>] "
 "[B<-url URL>] [B<-host host:n>] [B<-path>] [B<-CApath dir>] [B<-CAfile "
 "file>] [B<-VAfile file>] [B<-validity_period n>] [B<-status_age n>] [B<-"
 "noverify>] [B<-verify_other file>] [B<-trust_other>] [B<-no_intern>] [B<-"
 "no_signature_verify>] [B<-no_cert_verify>] [B<-no_chain>] [B<-"
 "no_cert_checks>] [B<-port num>] [B<-index file>] [B<-CA file>] [B<-rsigner "
 "file>] [B<-rkey file>] [B<-rother file>] [B<-resp_no_certs>] [B<-nmin n>] "
 "[B<-ndays n>] [B<-resp_key_id>] [B<-nrequest n>] [B<-md5|-sha1|...>]"
 msgstr ""
+"B<openssl> B<ocsp> [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-issuer> I<fichier>] [B<-"
+"cert> I<fichier>] [B<-serial> I<n>] [B<-signer> I<fichier>] [B<-signkey> "
+"I<fichier>] [B<-sign_other> I<fichier>] [B<-no_certs>] [B<-req_text>] [B<-"
+"resp_text>] [B<-text>] [B<-reqout> I<fichier>] [B<-respout> I<fichier>] [B<-"
+"reqin> I<fichier>] [B<-respin> I<fichier>] [B<-nonce>] [B<-no_nonce>] [B<-"
+"url> I<URL>] [B<-host> I<hôte>B<:>I<n>] [B<-path> I<chemin>] [B<-CApath> "
+"I<rép>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-VAfile> I<fichier>] [B<-validity_period> "
+"I<n>] [B<-status_age> I<age>] [B<-noverify>] [B<-verify_other> I<fichier>] "
+"[B<-trust_other>] [B<-no_intern>] [B<-no_signature_verify>] [B<-"
+"no_cert_verify>] [B<-no_chain>] [B<-no_cert_checks>] [B<-port> I<num>] [B<-"
+"index> I<fichier>] [B<-CA> I<fichier>] [B<-rsigner> I<fichier>] [B<-rkey> "
+"I<fichier>] [B<-rother> I<fichier>] [B<-resp_no_certs>] [B<-nmin> I<n>] [B<-"
+"ndays> I<n>] [B<-resp_key_id>] [B<-nrequest> I<n>] [B<-md5>|B<-sha1>|...]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:58
 msgid ""
 "The Online Certificate Status Protocol (OCSP) enables applications to "
 "determine the (revocation) state of an identified certificate (RFC 2560)."
 msgstr ""
+"Le protocole d'état de certificat en ligne (OCSP) permet aux applications de "
+"déterminer l’état (de révocation) d'un certificat identifié (RFC 2560)."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:61
 msgid ""
 "The B<ocsp> command performs many common OCSP tasks. It can be used to print "
 "out requests and responses, create requests and send queries to an OCSP "
 "responder and behave like a mini OCSP server itself."
 msgstr ""
+"La commande B<ocsp> effectue de nombreuses tâches OCSP communes. Elle permet "
+"d’afficher les demandes et les réponses, créer des demandes et envoyer des "
+"requêtes à un répondeur OCSP et se comporter comme un mini serveur OCSP lui-"
+"même."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ocsp.pod:65
 msgid "OCSP CLIENT OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIONS DE CLIENT OCSP"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:71
 msgid "specify output filename, default is standard output."
-msgstr ""
+msgstr "Indiquer le fichier de sortie, par défaut la sortie standard."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:73
 msgid "B<-issuer filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-issuer> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:75
 msgid ""
 "This specifies the current issuer certificate. This option can be used "
 "multiple times. The certificate specified in B<filename> must be in PEM "
 "format. This option B<MUST> come before any B<-cert> options."
 msgstr ""
+"Indiquer le certificat de l'émetteur actuel. Cette option peut être utilisée "
+"plusieurs fois. Le certificat mentionné dans le I<fichier> doit être au "
+"format PEM. Cette option B<doit> être fournie avant toute option B<-cert>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:79
 msgid "B<-cert filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-cert> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:81
 msgid ""
 "Add the certificate B<filename> to the request. The issuer certificate is "
 "taken from the previous B<issuer> option, or an error occurs if no issuer "
 "certificate is specified."
 msgstr ""
+"Ajouter le certificat B<fichier> à la demande. Le certificat d’émetteur est "
+"pris à partir de l'option B<-issuer> précédente ou une erreur se produit si "
+"aucun certificat d’émetteur n’est indiqué."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:85
 msgid "B<-serial num>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-serial> I<n>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:87
 msgid ""
 "Same as the B<cert> option except the certificate with serial number B<num> "
 "is added to the request. The serial number is interpreted as a decimal "
 "integer unless preceded by B<0x>. Negative integers can also be specified by "
 "preceding the value by a B<-> sign."
 msgstr ""
+"Identique à l'option de B<-cert> sauf que le certificat de numéro de série "
+"I<num> est ajouté à la demande. Le numéro de série est interprété comme un "
+"entier décimal sauf s’il est précédé par B<0x>. Des nombres négatifs peuvent "
+"aussi être indiqués par un signe B<-> précédant la valeur."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:92
 msgid "B<-signer filename>, B<-signkey filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-signer> I<fichier>, B<-signkey> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:94
 msgid ""
 "Sign the OCSP request using the certificate specified in the B<signer> "
 "option and the private key specified by the B<signkey> option. If the "
 "B<signkey> option is not present then the private key is read from the same "
 "file as the certificate. If neither option is specified then the OCSP "
 "request is not signed."
 msgstr ""
+"Signer la demande OCSP à l'aide du certificat indiqué dans l'option B<-"
+"signer> et la clef privée indiquée par l'option B<-signkey>. Si l'option B<-"
+"signkey> n'est pas présente, alors la clef privée est lue à partir du même "
+"fichier que le certificat. Si aucune option n'est indiquée, alors la demande "
+"OCSP n'est pas signée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:100
 msgid "B<-sign_other filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-sign_other> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:102
 msgid "Additional certificates to include in the signed request."
-msgstr ""
+msgstr "Certificats supplémentaires à inclure dans la demande signée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:104
 msgid "B<-nonce>, B<-no_nonce>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nonce>, B<-no_nonce>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:106
 msgid ""
 "Add an OCSP nonce extension to a request or disable OCSP nonce addition.  "
 "Normally if an OCSP request is input using the B<respin> option no nonce is "
 "added: using the B<nonce> option will force addition of a nonce.  If an OCSP "
 "request is being created (using B<cert> and B<serial> options)  a nonce is "
 "automatically added specifying B<no_nonce> overrides this."
 msgstr ""
+"Ajouter une extension nonce OCSP à une demande ou désactiver l’ajout de "
+"nonce OCSP. Normalement, si une demande OCSP est entrée en utilisant "
+"l'option B<-respin>, aucun nonce n’est ajouté : utiliser l'option B<-nonce> "
+"forcera l’ajout d'un nonce. Si une demande OCSP est créé (avec les options "
+"B<-cert> et B<-serial>), un nonce est automatiquement ajouté, indiquer B<-"
+"no_nonce> remplace cela."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:112
 msgid "B<-req_text>, B<-resp_text>, B<-text>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-req_text>, B<-resp_text>, B<-text>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:114
 msgid ""
 "print out the text form of the OCSP request, response or both respectively."
 msgstr ""
+"Afficher respectivement au format texte la requête OCSP, la réponse ou les "
+"deux."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:116
 msgid "B<-reqout file>, B<-respout file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-reqout> I<fichier>, B<-respout> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:118
 msgid "write out the DER encoded certificate request or response to B<file>."
 msgstr ""
+"Écrire la demande ou la réponse de certificat encodée en DER dans B<fichier>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:120
 msgid "B<-reqin file>, B<-respin file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-reqin> I<fichier>, B<-respin> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:122
 msgid ""
 "read OCSP request or response file from B<file>. These option are ignored if "
 "OCSP request or response creation is implied by other options (for example "
 "with B<serial>, B<cert> and B<host> options)."
 msgstr ""
+"Lire un fichier de demande ou de réponse OCSP dans B<fichier>. Ces options "
+"sont ignorées si la création de demande ou réponse OCSP est implicite grâce "
+"à d'autres options (par exemple avec les options B<-serial>, B<-cert> et B<-"
+"host>)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:126
 msgid "B<-url responder_url>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-url URL>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:128
 msgid ""
 "specify the responder URL. Both HTTP and HTTPS (SSL/TLS) URLs can be "
 "specified."
 msgstr ""
+"Indiquer l’URL de répondeur. Des URL HTTP et HTTPS (SSL ou TLS) peuvent être "
+"indiquées."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:130
 msgid "B<-host hostname:port>, B<-path pathname>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-host> I<hôte>B<:>I<n>, B<-path> I<chemin>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:132
 msgid ""
 "if the B<host> option is present then the OCSP request is sent to the host "
 "B<hostname> on port B<port>. B<path> specifies the HTTP path name to use or "
 "\"/\" by default."
 msgstr ""
+"si l'option B<-host> est présente, alors la demande OCSP est envoyée à "
+"l’I<hôte> sur le port B<n>. B<chemin> indique le nom de chemin d'accès HTTP "
+"à utiliser ou « / » par défaut."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:136
 msgid "B<-CAfile file>, B<-CApath pathname>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-CAfile> I<fichier>, B<-CApath> I<rép>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:138
 msgid ""
 "file or pathname containing trusted CA certificates. These are used to "
 "verify the signature on the OCSP response."
 msgstr ""
+"Fichier ou chemin d'accès contenant les certificats de confiance. Ils sont "
+"utilisés pour vérifier la signature dans la réponse OCSP."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:141
 msgid "B<-verify_other file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-verify_other> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:143
 msgid ""
 "file containing additional certificates to search when attempting to locate "
 "the OCSP response signing certificate. Some responders omit the actual "
 "signer's certificate from the response: this option can be used to supply "
 "the necessary certificate in such cases."
 msgstr ""
+"Fichier contenant les certificats supplémentaires où tenter de localiser le "
+"certificat de signature de réponse OCSP. Certains répondeurs omettent le "
+"certificat du signataire réel de la réponse : cette option permet de fournir "
+"le certificat nécessaire dans ces cas là."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:148
 msgid "B<-trust_other>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-trust_other>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:150
 msgid ""
 "the certificates specified by the B<-verify_other> option should be "
 "explicitly trusted and no additional checks will be performed on them. This "
 "is useful when the complete responder certificate chain is not available or "
 "trusting a root CA is not appropriate."
 msgstr ""
+"Les certificats indiqués par l'option B<-verify_other> devraient être "
+"explicitement de confiance et aucune vérification supplémentaire ne sera "
+"effectuée. C’est utile lorsque la chaîne complète de certificats répondeur "
+"n'est pas disponible ou quand faire confiance à une autorité de "
+"certification racine n'est pas approprié."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:155
 msgid "B<-VAfile file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-VAfile>  I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:157
 msgid ""
 "file containing explicitly trusted responder certificates. Equivalent to the "
 "B<-verify_other> and B<-trust_other> options."
 msgstr ""
+"Fichier contenant les certificats de répondeur explicitement approuvés. "
+"Équivalent aux options B<-verify_other> et B<-trust_other>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:160 C/apps/passwd.pod:59
 msgid "B<-noverify>"
 msgstr "B<-noverify>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:162
 msgid ""
 "don't attempt to verify the OCSP response signature or the nonce values. "
 "This option will normally only be used for debugging since it disables all "
 "verification of the responders certificate."
 msgstr ""
+"Ne pas essayer de vérifier la signature de réponse OCSP ou les valeurs de "
+"nonce. Cette option ne sera normalement utilisée que pour le débogage, car "
+"elle désactive toute vérification du certificat des répondeurs."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:166
 msgid "B<-no_intern>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-no_intern>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:168
 msgid ""
 "ignore certificates contained in the OCSP response when searching for the "
 "signers certificate. With this option the signers certificate must be "
 "specified with either the B<-verify_other> or B<-VAfile> options."
 msgstr ""
+"Ignorer les certificats contenus dans la réponse OCSP lors de la recherche "
+"du certificat des signataires. Avec cette option, le certificat des "
+"signataires doit être indiqué avec les options B<-verify_other> ou B<-VAfile>"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:172
 msgid "B<-no_signature_verify>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-no_signature_verify>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:174
 msgid ""
 "don't check the signature on the OCSP response. Since this option tolerates "
 "invalid signatures on OCSP responses it will normally only be used for "
 "testing purposes."
 msgstr ""
+"Ne pas vérifier la signature de réponse OCSP. Puisque cette option tolère "
+"les signatures non valables des réponses OCSP, elle ne devrait être utilisée "
+"qu’à des fins de test."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:177
 msgid "B<-no_cert_verify>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-no_cert_verify>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:179
 msgid ""
 "don't verify the OCSP response signers certificate at all. Since this option "
 "allows the OCSP response to be signed by any certificate it should only be "
 "used for testing purposes."
 msgstr ""
+"Ne pas vérifier du tout le certificat des signataires de réponse OCSP. "
+"Puisque cette option permet à la réponse OCSP d’être signée par n’importe "
+"quel certificat, elle ne devrait être utilisée qu’à des fins de test."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:183
 msgid "B<-no_chain>"
 msgstr "B<-no_chain>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:185
 msgid ""
 "do not use certificates in the response as additional untrusted CA "
 "certificates."
 msgstr ""
+"Ne pas utiliser les certificats dans la réponse comme des certificats "
+"supplémentaires d’autorité non fiables."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:188
 msgid "B<-no_cert_checks>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-no_cert_checks>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:190
 msgid ""
 "don't perform any additional checks on the OCSP response signers "
 "certificate.  That is do not make any checks to see if the signers "
 "certificate is authorised to provide the necessary status information: as a "
 "result this option should only be used for testing purposes."
 msgstr ""
+"Ne pas effectuer de contrôle supplémentaire sur le certificat des "
+"signataires de réponse OCSP. C'est-à-dire, ne pas faire de contrôle pour "
+"vérifier que le certificat des signataires est autorisé à fournir les "
+"informations d'état nécessaires : par conséquent, cette option ne devrait "
+"être utilisée qu’à des fins de test."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:195
 msgid "B<-validity_period nsec>, B<-status_age age>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-validity_period> I<n>, B<-status_age> I<age>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:197
 msgid ""
 "these options specify the range of times, in seconds, which will be "
 "tolerated in an OCSP response. Each certificate status response includes a "
 "B<notBefore> time and an optional B<notAfter> time. The current time should "
 "fall between these two values, but the interval between the two times may be "
 "only a few seconds. In practice the OCSP responder and clients clocks may "
 "not be precisely synchronised and so such a check may fail. To avoid this "
 "the B<-validity_period> option can be used to specify an acceptable error "
 "range in seconds, the default value is 5 minutes."
 msgstr ""
+"Ces options indiquent la plage de temps, en seconde, qui sera tolérée dans "
+"une réponse OCSP. Chaque réponse d'état de certificat comprend un temps "
+"B<notBefore> et un temps B<notAfter>. Le temps actuel devrait se situer "
+"entre ces deux valeurs, mais l'intervalle entre les deux temps peut n’être "
+"que de quelques secondes. En pratique, les horloges du répondeur et des "
+"clients OCSP peuvent ne pas être précisément synchronisées et donc ce type "
+"de contrôle peut échouer. Pour éviter cela, l’option B<-validity_period> "
+"peut être utilisée pour indiquer une plage d'erreur acceptable en secondes, "
+"la valeur par défaut est de 5 minutes."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:205
 msgid ""
 "If the B<notAfter> time is omitted from a response then this means that new "
 "status information is immediately available. In this case the age of the "
 "B<notBefore> field is checked to see it is not older than B<age> seconds "
 "old. By default this additional check is not performed."
 msgstr ""
+"Si le temps B<notAfter> est omis dans une réponse, cela signifie que de "
+"nouvelles informations d'état sont disponibles immédiatement. Dans ce cas, "
+"l'âge du champ B<notBefore> est vérifié pour voir s’il n'est pas plus vieux "
+"que B<age> en seconde. Par défaut, cette vérification supplémentaire n'est "
+"pas effectuée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:210
 msgid "B<-md5|-sha1|-sha256|-ripemod160|...>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-md5>|B<-sha1>|B<-sha256>|B<-ripemod160>|..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:212
 msgid ""
 "this option sets digest algorithm to use for certificate identification in "
 "the OCSP request. By default SHA-1 is used."
 msgstr ""
+"Cette option définit l’algorithme de signature à utiliser pour "
+"l'identification de certificat dans la demande OCSP. Par défaut, SHA-1 est "
+"utilisé."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ocsp.pod:217
 msgid "OCSP SERVER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIONS DE SERVEUR OCSP"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:221
 msgid "B<-index indexfile>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-index> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:223
 msgid ""
 "B<indexfile> is a text index file in B<ca> format containing certificate "
 "revocation information."
 msgstr ""
+"I<fichier> est un fichier texte d'indices au format B<ca> contenant des "
+"informations de révocations de certificat."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:226
 msgid ""
 "If the B<index> option is specified the B<ocsp> utility is in responder "
 "mode, otherwise it is in client mode. The request(s) the responder processes "
 "can be either specified on the command line (using B<issuer> and B<serial> "
 "options), supplied in a file (using the B<respin> option) or via external "
 "OCSP clients (if B<port> or B<url> is specified)."
 msgstr ""
+"Si l'option B<-index> est indiquée, l'utilitaire B<ocsp> est en mode "
+"répondeur, sinon il est en mode client. La ou les demandes que les "
+"répondeurs traitent peuvent être soit indiquées sur la ligne de commande "
+"(avec des options B<-issuer> et B<-serial>), soit fournies dans un fichier "
+"(en utilisant l'option B<-respin>) ou à l’aide de clients OCSP externes (si "
+"B<-port> ou B<-url> sont indiquées)."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:231
 msgid ""
 "If the B<index> option is present then the B<CA> and B<rsigner> options must "
 "also be present."
 msgstr ""
+"Si l'option B<-index> est présente, alors les options B<-CA> et B<-rsigner> "
+"doivent également être présentes."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:234
 msgid "B<-CA file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-CA> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:236
 msgid ""
 "CA certificate corresponding to the revocation information in B<indexfile>."
 msgstr ""
+"Certificat d’autorité correspondant aux informations de révocation de B<-"
+"indexfile>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:238
 msgid "B<-rsigner file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-rsigner> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:240
 msgid "The certificate to sign OCSP responses with."
-msgstr ""
+msgstr "Le certificat à utiliser pour signer les réponses OCSP."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:242
 msgid "B<-rother file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-rother> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:244
 msgid "Additional certificates to include in the OCSP response."
-msgstr ""
+msgstr "Certificats supplémentaires à inclure dans la réponse OCSP."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:246
 msgid "B<-resp_no_certs>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-resp_no_certs>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:248
 msgid "Don't include any certificates in the OCSP response."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas inclure les certificats dans la réponse OCSP."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:250
 msgid "B<-resp_key_id>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-resp_key_id>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:252
 msgid ""
 "Identify the signer certificate using the key ID, default is to use the "
 "subject name."
 msgstr ""
+"Identifier le certificat de signataire en utilisant l'identifiant de clef, "
+"par défaut, cela consiste à utiliser le nom d’objet."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:254
 msgid "B<-rkey file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-rkey> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:256
 msgid ""
 "The private key to sign OCSP responses with: if not present the file "
 "specified in the B<rsigner> option is used."
 msgstr ""
+"La clef privée à utiliser pour signer les réponses OCSP : en absence, le "
+"fichier indiqué dans l'option B<-rsigner> est utilisé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:259
 msgid "B<-port portnum>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-port> I<num>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:261
 msgid ""
 "Port to listen for OCSP requests on. The port may also be specified using "
 "the B<url> option."
 msgstr ""
+"Port où écouter les demandes OCSP. Le port peut également être indiqué par "
+"l'option B<-url> ."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:264
 msgid "B<-nrequest number>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nrequest> I<n>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:266
 msgid ""
 "The OCSP server will exit after receiving B<number> requests, default "
 "unlimited."
 msgstr ""
+"Le serveur OCSP se terminera après avoir reçu I<n> demandes, par défaut sans "
+"limite."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ocsp.pod:268
 msgid "B<-nmin minutes>, B<-ndays days>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nmin> I<n>, B<-ndays> I<n>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:270
 msgid ""
 "Number of minutes or days when fresh revocation information is available: "
 "used in the B<nextUpdate> field. If neither option is present then the "
 "B<nextUpdate> field is omitted meaning fresh revocation information is "
 "immediately available."
 msgstr ""
+"Temps en minute ou jour pendant lequel les informations fraîches de "
+"révocation ne sont pas disponibles : utilisé dans le champ B<nextUpdate>. Si "
+"aucune option n'est présente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce qui "
+"signifie que les informations fraîches de révocation sont disponibles "
+"immédiatement."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ocsp.pod:276
 msgid "OCSP Response verification."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de réponse OCSP."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:278
 msgid "OCSP Response follows the rules specified in RFC2560."
-msgstr ""
+msgstr "La réponse OCSP suit les règles précisées dans la RFC 2560."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:280
 msgid ""
 "Initially the OCSP responder certificate is located and the signature on the "
 "OCSP request checked using the responder certificate's public key."
 msgstr ""
+"Initialement, le certificat de répondeur OCSP est localisé puis la signature "
+"de la demande OCSP vérifiée en utilisant la clef publique du certificat de "
+"répondeur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:283
 msgid ""
 "Then a normal certificate verify is performed on the OCSP responder "
 "certificate building up a certificate chain in the process. The locations of "
 "the trusted certificates used to build the chain can be specified by the "
 "B<CAfile> and B<CApath> options or they will be looked for in the standard "
 "OpenSSL certificates directory."
 msgstr ""
+"Ensuite, une vérification normale de certificat est effectuée sur le "
+"certificat de répondeur OCSP en construisant une chaîne de certificats dans "
+"le processus. Les emplacements de certificats de confiance utilisés pour "
+"construire la chaîne peuvent être indiqués par les options B<-CAfile> et B<-"
+"CApath> ou ils seront recherchés dans le répertoire standard des certificats "
+"OpenSSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:289
 msgid ""
 "If the initial verify fails then the OCSP verify process halts with an error."
 msgstr ""
+"Si la première vérification échoue, alors le processus de vérification OCSP "
+"s'arrête avec une erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:292
 msgid ""
 "Otherwise the issuing CA certificate in the request is compared to the OCSP "
 "responder certificate: if there is a match then the OCSP verify succeeds."
 msgstr ""
+"Sinon, le certificat d'autorité de certification émettrice dans la demande "
+"est comparé au certificat de répondeur OCSP : en cas de correspondance, la "
+"vérification OCSP réussit."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:295
 msgid ""
 "Otherwise the OCSP responder certificate's CA is checked against the issuing "
 "CA certificate in the request. If there is a match and the OCSPSigning "
 "extended key usage is present in the OCSP responder certificate then the "
 "OCSP verify succeeds."
 msgstr ""
+"Sinon, le certificat d’autorité du répondeur OCSP est comparé au certificat "
+"d’autorité émis dans la demande. En cas de correspondance, et que "
+"l’utilisation de clef étendue OCSPSigning est présente dans le certificat de "
+"répondeur OCSP, la vérification OCSP réussit."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:300
 msgid ""
 "Otherwise the root CA of the OCSP responders CA is checked to see if it is "
 "trusted for OCSP signing. If it is the OCSP verify succeeds."
 msgstr ""
+"Sinon, la confiance de l’autorité de certification racine des autorités de "
+"certification des répondeurs OCSP est vérifiée pour la signature OCSP. Si "
+"c’est le cas, la vérification OCSP réussit."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:303
 msgid "If none of these checks is successful then the OCSP verify fails."
 msgstr ""
+"Si aucune de ces vérifications ne réussit, la vérification OCSP échoue."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:305
 msgid ""
 "What this effectively means if that if the OCSP responder certificate is "
 "authorised directly by the CA it is issuing revocation information about "
 "(and it is correctly configured) then verification will succeed."
 msgstr ""
+"Ce que cela signifie effectivement est que si le certificat du répondeur "
+"OCSP est autorisé directement par l’autorité de certificat à propos de "
+"laquelle il publie des informations de révocation (et qu’il est est "
+"correctement configuré), alors la vérification réussira."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:309
 msgid ""
 "If the OCSP responder is a \"global responder\" which can give details about "
 "multiple CAs and has its own separate certificate chain then its root CA can "
 "be trusted for OCSP signing. For example:"
 msgstr ""
+"Si le répondeur OCSP est un « répondeur global » qui peut donner des "
+"précisions sur plusieurs autorités de certification et possède sa propre "
+"chaîne de certificats distincte, alors son autorité de certification racine "
+"peut être de confiance pour la signature OCSP. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:313
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl x509 -in ocspCA.pem -addtrust OCSPSigning -out trustedCA.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl x509 -in ocspCA.pem -addtrust OCSPSigning -out trustedCA.pem\n"
+" openssl x509 -in CAocsp.pem -addtrust OCSPSigning -out CAconfiance.pem\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:315
 msgid ""
 "Alternatively the responder certificate itself can be explicitly trusted "
 "with the B<-VAfile> option."
 msgstr ""
+"Alternativement, le certificat de répondeur lui-même peut être approuvé "
+"explicitement avec l'option B<-VAfile>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:320
 msgid ""
 "As noted, most of the verify options are for testing or debugging purposes.  "
 "Normally only the B<-CApath>, B<-CAfile> and (if the responder is a 'global "
 "VA') B<-VAfile> options need to be used."
 msgstr ""
+"Comme indiqué précédemment, la plupart des options de vérification sont à "
+"des fins de test ou de débogage. Normalement, seules les options B<-CApath>, "
+"B<-CAfile> et (si le répondeur est un « VA global ») B<-VAfile> doivent être "
+"utilisées."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:324
 msgid ""
 "The OCSP server is only useful for test and demonstration purposes: it is "
 "not really usable as a full OCSP responder. It contains only a very simple "
 "HTTP request handling and can only handle the POST form of OCSP queries. It "
 "also handles requests serially meaning it cannot respond to new requests "
 "until it has processed the current one. The text index file format of "
 "revocation is also inefficient for large quantities of revocation data."
 msgstr ""
+"Le serveur OCSP n'est utile qu’à des fins de test et de démonstration : il "
+"n'est pas vraiment utilisable comme un répondeur OCSP complet. Il ne "
+"contient qu'une gestion très basique de la requête HTTP et ne peut que gérer "
+"la forme POST des requêtes OCSP. Il gère également les demandes en série, il "
+"ne peut donc pas répondre à de nouvelles demandes avant d’avoir traité "
+"l’actuelle. Le format de fichier texte d'index de la révocation est "
+"également inefficace pour de grandes quantités de données de révocation."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:332
 msgid ""
 "It is possible to run the B<ocsp> application in responder mode via a CGI "
 "script using the B<respin> and B<respout> options."
 msgstr ""
+"L’application B<ocsp> peut être exécutée en mode répondeur à l’aide d’un "
+"script CGI en utilisant les options B<-respin> et B<-respout>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:337
 msgid "Create an OCSP request and write it to a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une demande OCSP et écrire dans un fichier :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:339
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem -reqout req.der\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem -reqout req.der\n"
+" openssl ocsp -issuer émetteur.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n"
+"\t-reqout dem.der\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:341
 msgid ""
 "Send a query to an OCSP responder with URL http://ocsp.myhost.com/ save the "
 "response to a file and print it out in text form"
 msgstr ""
+"Envoyer une requête à un répondeur OCSP avec l'URL http://ocsp.example.com/, "
+"sauvegarder la réponse dans un fichier et l’afficher au format texte :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:344
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n"
 "     -url http://ocsp.myhost.com/ -resp_text -respout resp.der\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n"
-"     -url http://ocsp.myhost.com/ -resp_text -respout resp.der\n"
+" openssl ocsp -issuer émetteur.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n"
+"     -url http://ocsp.example.com/ -resp_text -respout rep.der\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:347
 msgid "Read in an OCSP response and print out text form:"
-msgstr ""
+msgstr "Lire une réponse OCSP et l’afficher au format texte :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:349
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
+" openssl ocsp -respin rep.der -text\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:351
 msgid ""
 "OCSP server on port 8888 using a standard B<ca> configuration, and a "
 "separate responder certificate. All requests and responses are printed to a "
 "file."
 msgstr ""
+"Serveur OCSP sur le port 8888 utilisant une configuration B<ca> standard et "
+"un certificat de répondeur séparé. Toutes les demandes et les réponses sont "
+"envoyées dans un fichier :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:354
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
 "\t-text -out log.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
-"\t-text -out log.txt\n"
+" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem \\\n"
+"\t-CA demoCA/cacert.pem -text -out log.txt\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:357
 msgid "As above but exit after processing one request:"
-msgstr ""
+msgstr "Comme ci-dessus mais en se terminant après traitement d'une demande :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:359
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
 "     -nrequest 1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
-"     -nrequest 1\n"
+" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem \\\n"
+"\t-CA demoCA/cacert.pem -nrequest 1\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:362
 msgid "Query status information using internally generated request:"
 msgstr ""
+"Demander des informations d'état en utilisant une demande générée en "
+"interne :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:364
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
 "     -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
-"     -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n"
+" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem \\\n"
+"\t-CA demoCA/cacert.pem -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ocsp.pod:367
 msgid ""
 "Query status information using request read from a file, write response to a "
 "second file."
 msgstr ""
+"Demander des informations d’état en utilisant une demande lue dans un "
+"fichier, écrire la réponse dans un second fichier."
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ocsp.pod:370
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
 "     -reqin req.der -respout resp.der\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n"
-"     -reqin req.der -respout resp.der\n"
+" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem \\\n"
+"\t-CA demoCA/cacert.pem -reqin dem.der -respout rep.der\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:5
 msgid "passwd - compute password hashes"
-msgstr "passwd - Calcul de hachés de mot de passe"
+msgstr "passwd - Calcul de hachages de mot de passe"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl passwd> [B<-crypt>] [B<-1>] [B<-apr1>] [B<-salt> I<string>] [B<-"
 "in> I<file>] [B<-stdin>] [B<-noverify>] [B<-quiet>] [B<-table>] {I<password>}"
 msgstr ""
 "B<openssl passwd> [B<-crypt>] [B<-1>] [B<-apr1>] [B<-salt> I<chaîne>] [B<-"
 "in> I<fichier>] [B<-stdin>] [B<-noverify>] [B<-quiet>] [B<-table>] "
 "{I<mot_de_passe>}"
@@ -2942,21 +3316,21 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:23
 msgid ""
 "The B<passwd> command computes the hash of a password typed at run-time or "
 "the hash of each password in a list.  The password list is taken from the "
 "named file for option B<-in file>, from stdin for option B<-stdin>, or from "
 "the command line, or from the terminal otherwise.  The Unix standard "
 "algorithm B<crypt> and the MD5-based BSD password algorithm B<1> and its "
 "Apache variant B<apr1> are available."
 msgstr ""
-"La commande passwd génère le haché d'un mot de passe saisi lors de "
+"La commande passwd génère le hachage d'un mot de passe saisi lors de "
 "l'exécution ou de tous les mots de passe d'une liste. La liste des mots de "
 "passe est fournie par le fichier spécifié par l'option B<-in fichier>, par "
 "l'entrée standard avec l'option -B<stdin>, par la ligne de commande, ou "
 "depuis le terminal autrement. Les algorithmes standard UNIX, B<crypt>, celui "
 "des BSD, basé sur MD5, B<1> et la variante d'Apache B<apr1> sont disponibles."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/passwd.pod:34
 msgid "B<-crypt>"
 msgstr "B<-crypt>"
@@ -3043,21 +3417,21 @@ msgstr ""
 msgid "B<-table>"
 msgstr "B<-table>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:69
 msgid ""
 "In the output list, prepend the cleartext password and a TAB character to "
 "each password hash."
 msgstr ""
 "Dans la liste de sortie, le mot de passe en clair et un caractère TAB "
-"précèdent chaque haché de mot de passe."
+"précèdent chaque hachage de mot de passe."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:76
 msgid "B<openssl passwd -crypt -salt xx password> prints B<xxj31ZMTZzkVA>."
 msgstr "B<openssl passwd -crypt -salt xx password> affiche B<xxj31ZMTZzkVA>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/passwd.pod:78
 msgid ""
 "B<openssl passwd -1 -salt xxxxxxxx password> prints B<$1$xxxxxxxx"
@@ -3164,21 +3538,21 @@ msgstr ""
 "newkey>) ne sont pas indiquées."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:82 C/apps/spkac.pod:50
 msgid ""
 "the input file password source. For more information about the format of "
 "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgstr ""
 "La source de mot de passe d'entrée. Pour plus de renseignements sur le "
 "format de I<param>, consultez la section B<PARAMÈTRES DE PHRASE SECRÈTE> "
-"d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:87
 msgid ""
 "This specifies the output filename to write to or standard output by default."
 msgstr ""
 "Indique le nom du fichier de sortie. La sortie standard est utilisée par "
 "défaut."
 
 #. type: =item
@@ -3187,21 +3561,21 @@ msgid "B<-passout arg>"
 msgstr "B<-passout> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:92
 msgid ""
 "the output file password source. For more information about the format of "
 "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgstr ""
 "La source de mot de passe pour le fichier de sortie. Pour plus de "
 "renseignements sur le format de I<param>, consultez la section B<PARAMÈTRES "
-"DE PHRASE SECRÈTE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"DE PHRASE SECRÈTE> d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/req.pod:95 C/apps/sess_id.pod:51 C/apps/ts.pod:165 C/apps/ts.pod:261
 msgid "B<-text>"
 msgstr "B<-text>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:97
 msgid "prints out the certificate request in text form."
 msgstr "Affiche la demande de certificat au format texte."
@@ -3743,56 +4117,56 @@ msgstr ""
 #: C/apps/req.pod:309
 msgid "B<-batch>"
 msgstr "B<-batch>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:311
 msgid "non-interactive mode."
 msgstr "Mode non interactif."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/req.pod:313 C/apps/verify.pod:71
+#: C/apps/req.pod:313 C/apps/verify.pod:72
 msgid "B<-verbose>"
 msgstr "B<-verbose>"
 
 # NOTE: s/print/prints/
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:315
 msgid "print extra details about the operations being performed."
 msgstr ""
-"Affiche des précisions supplémentaires à propos des opérations effectuées."
+"Afficher des précisions supplémentaires à propos des opérations effectuées."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:319
 msgid ""
 "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<req> to "
 "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 "all available algorithms."
 msgstr ""
-"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) qui force "
+"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera "
 "B<req> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur "
-"indiqué, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
+"indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
 "défaut pour tous les algorithmes disponibles."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/req.pod:324
 msgid "B<-keygen_engine id>"
 msgstr "B<-keygen_engine> I<id>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:326
 msgid ""
 "specifies an engine (by its unique B<id> string) which would be used for key "
 "generation operations."
 msgstr ""
-"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) à utiliser "
+"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) à utiliser "
 "pour les opérations de génération de clef."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/req.pod:331
 msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT"
 msgstr "FORMAT DU FICHIER DE CONFIGURATION"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:333
 msgid ""
@@ -4593,21 +4967,21 @@ msgid ""
 "added. It includes the B<keyUsage> extension which determines the type of "
 "key (signature only or general purpose) and any additional OIDs entered by "
 "the script in an extendedKeyUsage extension."
 msgstr ""
 "Les demandes de certificat générées par B<Xenroll> avec MSIE ont des "
 "extensions supplémentaires. Elles incluent une extension B<keyUsage> qui "
 "détermine le type de la clef (signature ou général) et tous les OID "
 "supplémentaires entrés par le script dans une extension extendedKeyUsage."
 
 #. type: =head1
-#: C/apps/req.pod:615 C/apps/verify.pod:215
+#: C/apps/req.pod:615 C/apps/verify.pod:222
 msgid "DIAGNOSTICS"
 msgstr "DIAGNOSTIC"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:617
 msgid "The following messages are frequently asked about:"
 msgstr "Les messages suivants soulèvent souvent des interrogations :"
 
 # NOTE: Les messages d'openssl ne sont pas traduits
 #. type: verbatim
@@ -4766,49 +5140,50 @@ msgstr ""
 "statique dans le fichier de configuration. Quelques-unes comme par exemple "
 "une adresse électronique dans le subjectAltName devraient être données par "
 "l'utilisateur."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/req.pod:674
 msgid ""
 "L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
 "gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>, L<x509v3_config(5)|x509v3_config(5)>"
 msgstr ""
-"L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
-"gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>, L<x509v3_config(5)|x509v3_config(5)>"
+"L<B<x509>(1)|x509(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<genrsa>(1)|genrsa(1)>, "
+"L<B<gendsa>(1)|gendsa(1)>, L<B<config>(5)|config(5)>, L<B<x509v3_config>(5)|"
+"x509v3_config(5)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:6
 msgid "sess_id - SSL/TLS session handling utility"
 msgstr "sess_id - Utilitaire de manipulation de sessions SSL/TLS"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:10
 msgid ""
 "B<openssl> B<sess_id> [B<-inform PEM|DER>] [B<-outform PEM|DER>] [B<-in "
 "filename>] [B<-out filename>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context ID>]"
 msgstr ""
-"B<openssl> B<sess_id> [B<-inform PEM|DER>] [B<-outform PEM|DER>] [B<-in "
-"nom_fichier >] [B<-out nom_fichier>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context "
-"identifiant>]"
+"B<openssl sess_id> [B<-inform PEM>|B<DER>] [B<-outform PEM>|B<DER>] [B<-in> "
+"I<nom_fichier>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context> "
+"I<identifiant>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:21
 msgid ""
 "The B<sess_id> process the encoded version of the SSL session structure and "
 "optionally prints out SSL session details (for example the SSL session "
 "master key) in human readable format. Since this is a diagnostic tool that "
 "needs some knowledge of the SSL protocol to use properly, most users will "
 "not need to use it."
 msgstr ""
 "B<sess_id> analyse la version encodée de la structure de sessions SSL et "
-"affiche optionellement les détails de la session SSL (par exemple la clé "
+"affiche facultativement les détails de la session SSL (par exemple la clef "
 "maîtresse de la session SSL) dans un format lisible. Puisque c'est un outil "
 "de diagnostic qui à besoin de certaines connaissances du protocole SSL pour "
 "être utilisé correctement, la plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de "
 "l'utiliser."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:31
 msgid ""
 "This specifies the input format. The B<DER> option uses an ASN1 DER encoded "
 "format containing session details. The precise format can vary from one "
@@ -4820,88 +5195,88 @@ msgstr ""
 "d'une version à l'autre. B<PEM>, est le format par défaut : l'option "
 "consiste à encoder le format B<DER> en base64 avec des lignes "
 "supplémentaires au début et à la fin."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:43
 msgid ""
 "This specifies the input filename to read session information from or "
 "standard input by default."
 msgstr ""
-"Spécifie le fichier d'information de session à lire en entrée. L'entrée "
+"Indiquer le fichier d'information de session à lire en entrée. L'entrée "
 "standard est utilisée par défaut."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:48
 msgid ""
 "This specifies the output filename to write session information to or "
 "standard output if this option is not specified."
 msgstr ""
-"Spécifie le fichier de sortie où écrire les informations de session. La "
+"Indiquer le fichier de sortie où écrire les informations de session. La "
 "sortie standard est utilisée si cette option n'est pas spécifiée."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:53
 msgid ""
 "prints out the various public or private key components in plain text in "
 "addition to the encoded version."
 msgstr ""
-"Affiche les différentes composantes des clefs privées ou publiques au format "
-"texte en plus de la version encodée."
+"Afficher les différentes composantes des clefs privées ou publiques au "
+"format texte en plus de la version encodée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:56 C/apps/ts.pod:147
 msgid "B<-cert>"
 msgstr "B<-cert>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:58
 msgid ""
 "if a certificate is present in the session it will be output using this "
 "option, if the B<-text> option is also present then it will be printed out "
 "in text form."
 msgstr ""
 "Avec cette option, un certificat sera produit s'il est présent dans la "
 "session. Si l'option B<-text> est également présente, alors il sera affiché "
 "au format texte."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:63
 msgid "this option prevents output of the encoded version of the session."
-msgstr "Empêche la sortie de la version encodée de la session."
+msgstr "Empêcher la sortie de la version encodée de la session."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:65
 msgid "B<-context ID>"
 msgstr "B<-context identifiant>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:67
 msgid ""
 "this option can set the session id so the output session information uses "
 "the supplied ID. The ID can be any string of characters. This option wont "
 "normally be used."
 msgstr ""
-"Fixe l'identifiant de session, de telle sorte que les informations de la "
+"Fixer l'identifiant de session, de telle sorte que les informations de la "
 "session de sortie utilise l'identifiant fourni. L'identifiant peut-être une "
 "chaîne de caractères quelconque. Cette option ne sera pas utilisée "
 "normalement."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/sess_id.pod:73
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SORTIE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:75
 msgid "Typical output:"
-msgstr "Sortie typique : "
+msgstr "Sortie typique :"
 
 # NOTE: en fait, il ne faut pas traduire ce passage. OpenSSL n'est pas traduit.
 #. type: verbatim
 #: C/apps/sess_id.pod:77
 #, no-wrap
 msgid ""
 " SSL-Session:\n"
 "     Protocol  : TLSv1\n"
 "     Cipher    : 0016\n"
 "     Session-ID: 871E62626C554CE95488823752CBD5F3673A3EF3DCE9C67BD916C809914B40ED\n"
@@ -4931,21 +5306,21 @@ msgid "Theses are described below in more detail."
 msgstr "Les champs sont détaillés ci-dessous."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:92
 msgid "B<Protocol>"
 msgstr "B<Protocol>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:94
 msgid "this is the protocol in use TLSv1, SSLv3 or SSLv2."
-msgstr "protocole utilisé : TLSv1, SSLv3 ou SSLv2."
+msgstr "protocole utilisé : TLSv1, SSLv3 ou SSLv2."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:96
 msgid "B<Cipher>"
 msgstr "B<Cipher>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:98
 msgid ""
 "the cipher used this is the actual raw SSL or TLS cipher code, see the SSL "
@@ -4975,65 +5350,65 @@ msgid "the session ID context in hex format."
 msgstr "Le contexte de l'identifiant de session au format hexadécimal."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:109
 msgid "B<Master-Key>"
 msgstr "B<Master-Key>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:111
 msgid "this is the SSL session master key."
-msgstr "clé maîtresse de la session SSL."
+msgstr "clef maîtresse de la session SSL."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:113
 msgid "B<Key-Arg>"
 msgstr "B<Key-Arg>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:115
 msgid "the key argument, this is only used in SSL v2."
-msgstr "Le paramètre de la clé, uniquement utilisé avec SSL v2."
+msgstr "Le paramètre de la clef, uniquement utilisé avec SSL v2."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:117
 msgid "B<Start Time>"
 msgstr "B<Start Time>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:119
 msgid ""
 "this is the session start time represented as an integer in standard Unix "
 "format."
 msgstr ""
 "La date de démarrage de la session, représentée par un entier, au format "
-"Unix standard."
+"UNIX standard."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:121
 msgid "B<Timeout>"
 msgstr "B<Timeout>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:123
 msgid "the timeout in seconds."
 msgstr "La durée d'expiration en secondes."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/sess_id.pod:125
 msgid "B<Verify return code>"
 msgstr "B<Verify return code>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:127
 msgid "this is the return code when an SSL client certificate is verified."
-msgstr "code retour quand un certificat client SSL est vérifié."
+msgstr "Code retour quand un certificat client SSL est vérifié."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:133
 msgid "The PEM encoded session format uses the header and footer lines:"
 msgstr ""
 "Le format PEM d'encodage des sessions utilise les lignes suivantes au début "
 "et à la fin :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/sess_id.pod:135
@@ -5049,38 +5424,38 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:138
 msgid ""
 "Since the SSL session output contains the master key it is possible to read "
 "the contents of an encrypted session using this information. Therefore "
 "appropriate security precautions should be taken if the information is being "
 "output by a \"real\" application. This is however strongly discouraged and "
 "should only be used for debugging purposes."
 msgstr ""
-"Puisque la sortie de la session SSL contient la clé maîtresse, il est "
+"Puisque la sortie de la session SSL contient la clef maîtresse, il est "
 "possible de lire le contenu d'une session cryptée en utilisant cette "
-"information. Ainsi, des précautions de sécurité appropriées doivent-être "
+"information. Ainsi, des précautions de sécurité appropriées doivent être "
 "prises si les informations sont sorties par une application « réelle ». Ce "
-"n'est toutefois pas encouragé, et ne devrait-être utilisé que pour le "
-"déboggage."
+"n'est toutefois pas encouragé et ne devrait être utilisé que pour le "
+"débogage."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:145
 msgid "The cipher and start time should be printed out in human readable form."
 msgstr ""
-"L'algorithme de chiffrement et la date de début devraient-être affichés dans "
+"L'algorithme de chiffrement et la date de début devraient être affichés dans "
 "une forme lisible. "
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/sess_id.pod:149
 msgid "L<ciphers(1)|ciphers(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>"
-msgstr "L<ciphers(1)|ciphers(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>"
+msgstr "L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/speed.pod:5
 msgid "speed - test library performance"
 msgstr "speed - Tester les performances de la bibliothèque"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/speed.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl speed> [B<-engine id>] [B<md2>] [B<mdc2>] [B<md5>] [B<hmac>] "
@@ -5104,23 +5479,23 @@ msgstr ""
 "cryptographiques."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/speed.pod:47
 msgid ""
 "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<speed> to "
 "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 "all available algorithms."
 msgstr ""
-"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et force "
+"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera "
 "B<speed> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur "
-"indiqué, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
+"indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
 "défaut pour tous les algorithmes disponibles."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/speed.pod:52
 msgid "B<[zero or more test algorithms]>"
 msgstr "B<[zéro ou plusieurs algorithmes]>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/speed.pod:54
 msgid ""
@@ -5158,21 +5533,21 @@ msgstr ""
 "de Netscape (SPKAC : « Signed Public Key And Challenge »). Elle peut "
 "afficher leur contenu, vérifier la signature et produire ses propres SPKAC à "
 "partir d'une clef privée."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:34
 msgid ""
 "This specifies the input filename to read from or standard input if this "
 "option is not specified. Ignored if the B<-key> option is used."
 msgstr ""
-"Indique le fichier à lire en entrée. Par défaut, si cette option n'est pas "
+"Indiquer le fichier à lire en entrée. Par défaut, si cette option n'est pas "
 "utilisée, l'entrée standard sera lue. Cette option est ignorée si l'option "
 "B<-key> est utilisée."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:39
 msgid ""
 "specifies the output filename to write to or standard output by default."
 msgstr ""
 "Le nom du fichier de sortie. Par défaut, la sortie standard est utilisée."
 
@@ -5180,38 +5555,38 @@ msgstr ""
 #: C/apps/spkac.pod:42
 msgid "B<-key keyfile>"
 msgstr "B<-key> I<fichier_clef>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:44
 msgid ""
 "create an SPKAC file using the private key in B<keyfile>. The B<-in>, B<-"
 "noout>, B<-spksect> and B<-verify> options are ignored if present."
 msgstr ""
-"Crée un fichier SPKAC en utilisant la clef privée B<fichier_clef>. Les "
+"Créer un fichier SPKAC en utilisant la clef privée B<fichier_clef>. Les "
 "options B<-in>, B<-noout>, B<-spksect> et B<-verify> sont ignorées si cette "
 "option est présente."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/spkac.pod:48
 msgid "B<-passin password>"
 msgstr "B<-passin> I<param>"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/spkac.pod:53
 msgid "B<-challenge string>"
 msgstr "B<-challenge> I<chaîne>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:55
 msgid "specifies the challenge string if an SPKAC is being created."
-msgstr "Indique la chaîne du défi si un SPKAC est créé."
+msgstr "Indiquer la chaîne du défi si un SPKAC est créé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/spkac.pod:57
 msgid "B<-spkac spkacname>"
 msgstr "B<-spkac> I<nom_spkac>"
 
 # NOTE: form -> for
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:59
 msgid ""
@@ -5250,33 +5625,33 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:75
 msgid ""
 "output the public key of an SPKAC (not used if an SPKAC is being created)."
 msgstr ""
 "Afficher la clef publique d'un SPKAC (pas utilisé si un SPKAC est créé)."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:80
 msgid "verifies the digital signature on the supplied SPKAC."
-msgstr "Vérifie la signature numérique du SPKAC fourni."
+msgstr "Vérifier la signature numérique du SPKAC fourni."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:84
 msgid ""
 "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<spkac> to "
 "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 "all available algorithms."
 msgstr ""
-"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et force "
+"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera "
 "B<spkac> à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur "
-"indiqué, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
+"indiqué et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
 "défaut pour tous les algorithmes disponibles."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:93
 msgid "Print out the contents of an SPKAC:"
 msgstr "Afficher le contenu d'un SPKAC :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/spkac.pod:95
 #, no-wrap
@@ -5374,1917 +5749,2233 @@ msgstr ""
 "La chaîne de défi permet une sorte de preuve primitive de la possession de "
 "la clef privée. En vérifiant la signature du SPKAC et un défi aléatoire, une "
 "certaine garantie est donnée que l'utilisateur connaît la clef privée "
 "correspondant à la clef publique étant certifiée. C'est important pour "
 "certaines applications. Sans ce défi, il est possible de réutiliser un SPKAC "
 "précédent dans une « attaque par rejeu »."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/spkac.pod:131
 msgid "L<ca(1)|ca(1)>"
-msgstr "L<ca(1)|ca(1)>"
+msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:5
 msgid "ts - Time Stamping Authority tool (client/server)"
-msgstr ""
+msgstr "ts - Outil d’autorité d’horodatage (client et serveur)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl> B<ts> B<-query> [B<-rand> file:file...] [B<-config> configfile] "
 "[B<-data> file_to_hash] [B<-digest> digest_bytes] [B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|"
 "B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<...>] [B<-policy> object_id] [B<-"
 "no_nonce>] [B<-cert>] [B<-in> request.tsq] [B<-out> request.tsq] [B<-text>]"
 msgstr ""
+"B<openssl ts -query> [B<-rand> I<fichier>B<:>I<fichier>...] [B<-config> "
+"I<fichier_conf>] [B<-data> I<fichier_à_hacher>] [B<-digest> I<octets_sign>] "
+"[B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|...] [B<-"
+"policy> I<id_objet>] [B<-no_nonce>] [B<-cert>] [B<-in> I<demande.tsq>] [B<-"
+"out> I<demande.tsq>] [B<-text>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:23
 msgid ""
 "B<openssl> B<ts> B<-reply> [B<-config> configfile] [B<-section> tsa_section] "
 "[B<-queryfile> request.tsq] [B<-passin> password_src] [B<-signer> tsa_cert."
 "pem] [B<-inkey> private.pem] [B<-chain> certs_file.pem] [B<-policy> "
 "object_id] [B<-in> response.tsr] [B<-token_in>] [B<-out> response.tsr] [B<-"
 "token_out>] [B<-text>] [B<-engine> id]"
 msgstr ""
+"B<openssl ts -reply> [B<-config> I<fichier_conf>] [B<section> "
+"I<section_tsa>] [B<-queryfile> I<demande.tsq>] [B<-passin> "
+"I<src_mot_de_passe>] [B<-signer> I<tsa_cert.pem>] [B<-inkey> I<privée.pem>] "
+"[B<-chain> I<fichier_certs.pem>] [B<-policy> I<id_objet>] [B<-in> I<réponse."
+"tsr>] [B<-token_in>] [B<-out> I<response.tsr>] [B<-token_out>] [B<-text>] "
+"[B<-engine> I<id>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:40
 msgid ""
 "B<openssl> B<ts> B<-verify> [B<-data> file_to_hash] [B<-digest> "
 "digest_bytes] [B<-queryfile> request.tsq] [B<-in> response.tsr] [B<-"
 "token_in>] [B<-CApath> trusted_cert_path] [B<-CAfile> trusted_certs.pem] [B<-"
 "untrusted> cert_file.pem]"
 msgstr ""
+"B<openssl ts -verify> [B<-data> I<fichier_à_hacher>] [B<-digest> "
+"I<octets_sign>] [B<-queryfile> I<demande.tsq>] [B<-in> I<réponse.tsr>] [B<-"
+"token_in>] [B<-CApath> I<chemin_cert_confiance>] [B<-CAfile> "
+"I<certs_confiance.pem>] [B<-untrusted> I<fichier_cert.pem>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:53
 msgid ""
 "The B<ts> command is a basic Time Stamping Authority (TSA) client and server "
 "application as specified in RFC 3161 (Time-Stamp Protocol, TSP). A TSA can "
 "be part of a PKI deployment and its role is to provide long term proof of "
 "the existence of a certain datum before a particular time. Here is a brief "
 "description of the protocol:"
 msgstr ""
+"La commande B<ts> est une application client et serveur d’autorité "
+"d’horodatage (« Time Stamping Authority », TSA) conforme à la RFC 3161 "
+"(protocole d'horodatage, « Time-Stamp Protocol » TSP). Une TSA peut faire "
+"partie d'un déploiement de PKI et son rôle est de fournir des preuves à long "
+"terme de l'existence d'une certaine donnée avant un moment donné. Voici une "
+"brève description du protocole."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:61
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:63
 msgid ""
 "The TSA client computes a one-way hash value for a data file and sends the "
 "hash to the TSA."
 msgstr ""
+"Le client TSA calcule une valeur de hachage à sens unique pour un fichier de "
+"données et envoie le hachage à la TSA."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:66
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:68
 msgid ""
 "The TSA attaches the current date and time to the received hash value, signs "
 "them and sends the time stamp token back to the client. By creating this "
 "token the TSA certifies the existence of the original data file at the time "
 "of response generation."
 msgstr ""
+"La TSA attache la date et l'heure à la valeur de hachage reçue, les signe et "
+"envoie le jeton d’horodatage au client. En créant ce jeton la TSA certifie "
+"l'existence du fichier original de données au moment où la réponse est créée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:73
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:75
 msgid ""
 "The TSA client receives the time stamp token and verifies the signature on "
 "it. It also checks if the token contains the same hash value that it had "
 "sent to the TSA."
 msgstr ""
+"Le client TSA reçoit le jeton d'horodatage et en vérifie la signature. Il "
+"vérifie également si le jeton contient la même valeur de hachage qu'il avait "
+"envoyé à la TSA."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:81
 msgid ""
 "There is one DER encoded protocol data unit defined for transporting a time "
 "stamp request to the TSA and one for sending the time stamp response back to "
 "the client. The B<ts> command has three main functions: creating a time "
 "stamp request based on a data file, creating a time stamp response based on "
 "a request, verifying if a response corresponds to a particular request or a "
 "data file."
 msgstr ""
+"Une unité de données de protocole encodée DER est définie pour le transport "
+"d'une demande d'horodatage à la TSA et une autre pour l'envoi de la réponse "
+"d'horodatage au client existent. La commande B<ts> a trois fonctions "
+"principales : créer une demande d'horodatage à partir d'un fichier de "
+"données, créer une réponse d'horodatage à partir d'une demande et vérifier "
+"si une réponse correspond à une demande particulière ou à un fichier de "
+"données."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:88
 msgid ""
 "There is no support for sending the requests/responses automatically over "
 "HTTP or TCP yet as suggested in RFC 3161. The users must send the requests "
 "either by ftp or e-mail."
 msgstr ""
+"Aucune prise en charge n’existe encore pour l’envoi de demandes et réponses "
+"automatiquement par HTTP ou TCP comme suggéré dans la RFC 3161. Les "
+"utilisateurs doivent envoyer les demandes par FTP ou courrier électronique."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:94
 msgid "Time Stamp Request generation"
-msgstr ""
+msgstr "Création de demande d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:96
 msgid ""
 "The B<-query> switch can be used for creating and printing a time stamp "
 "request with the following options:"
 msgstr ""
+"L’option B<-query> peut être utilisée pour créer et afficher une demande "
+"d'horodatage avec les options suivantes :"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:101 C/apps/tsget.pod:114
-#, fuzzy
 msgid "B<-rand> file:file..."
-msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>"
+msgstr "B<-rand> I<fichier>B<:>I<fichier>..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:103 C/apps/tsget.pod:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The files containing random data for seeding the random number generator. "
 "Multiple files can be specified, the separator is B<;> for MS-Windows, B<,> "
 "for VMS and B<:> for all other platforms. (Optional)"
 msgstr ""
-"Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour "
-"initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket EGD "
-"(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être "
+"Les fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour initialiser le "
+"générateur de nombres pseudoaléatoires. Plusieurs fichiers peuvent être "
 "indiqués en utilisant le séparateur du système d'exploitation : « B<;> » "
-"pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres."
+"pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:107 C/apps/ts.pod:184
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-config filename>"
 msgid "B<-config> configfile"
-msgstr "B<-config> I<nom_fichier>"
+msgstr "B<-config> I<fichier_conf>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:109
 msgid ""
 "The configuration file to use, this option overrides the B<OPENSSL_CONF> "
 "environment variable. Only the OID section of the config file is used with "
 "the B<-query> command. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le fichier de configuration à utiliser, cette option remplace la variable "
+"d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Seule la section OID du fichier de "
+"configuration est utilisée avec la commande B<-query>. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:113 C/apps/ts.pod:283
 msgid "B<-data> file_to_hash"
-msgstr ""
+msgstr "B<-data> I<fichier_à_hacher>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:115
 msgid ""
 "The data file for which the time stamp request needs to be created. stdin is "
 "the default if neither the B<-data> nor the B<-digest> parameter is "
 "specified. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le fichier de données pour lequel la demande d'horodatage doit être créée. "
+"L’entrée standard est la valeur par défaut si aucune des options B<-data> ou "
+"B<-digest> n’est indiquée. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:119 C/apps/ts.pod:290
 msgid "B<-digest> digest_bytes"
-msgstr ""
+msgstr "B<-digest> I<octets_sign>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:121
 msgid ""
 "It is possible to specify the message imprint explicitly without the data "
 "file. The imprint must be specified in a hexadecimal format, two characters "
 "per byte, the bytes optionally separated by colons (e.g. 1A:F6:01:... or "
 "1AF601...). The number of bytes must match the message digest algorithm in "
 "use. (Optional)"
 msgstr ""
+"Indiquer explicitement l’empreinte du message est possible sans le fichier "
+"de données. L’empreinte doit être indiquée au format hexadécimal, deux "
+"caractères par octet, les octets éventuellement séparés par des deux-points "
+"(par exemple 1A:F6:01:... ou 1AF601...). Le nombre d’octets doit "
+"correspondre à l’algorithme de signature de message utilisé. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:127
 msgid "B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<...>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:129
 msgid ""
 "The message digest to apply to the data file, it supports all the message "
 "digest algorithms that are supported by the openssl B<dgst> command.  The "
 "default is SHA-1. (Optional)"
 msgstr ""
+"La signature de message à appliquer au fichier de données, tous les "
+"algorithmes de signature de message pris en charge par la commande openssl "
+"B<dgst> sont utilisables. La valeur par défaut est SHA-1. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:133 C/apps/ts.pod:227
-#, fuzzy
-#| msgid "B<policy>"
 msgid "B<-policy> object_id"
-msgstr "B<policy>"
+msgstr "B<policy> I<id_objet>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:135
 msgid ""
 "The policy that the client expects the TSA to use for creating the time "
 "stamp token. Either the dotted OID notation or OID names defined in the "
 "config file can be used. If no policy is requested the TSA will use its own "
 "default policy. (Optional)"
 msgstr ""
+"La politique attendue par client de la TSA à utiliser pour créer le jeton "
+"d'horodatage. Soit la notation OID avec points, soit les noms d’OID définis "
+"dans le fichier de configuration peuvent être utilisés. Si aucune politique "
+"n’est demandée, la TSA utilisera sa propre politique par défaut. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:140
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-nooct>"
 msgid "B<-no_nonce>"
-msgstr "B<-nooct>"
+msgstr "B<-no_nonce>"
 
+# NOTE: s/none/nonce/
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:142
 msgid ""
 "No nonce is specified in the request if this option is given. Otherwise a 64 "
 "bit long pseudo-random none is included in the request. It is recommended to "
 "use nonce to protect against replay-attacks. (Optional)"
 msgstr ""
+"Aucun nonce n’est indiqué dans la demande si cette option est donnée. Sinon, "
+"un nonce pseudoaléatoire de 64 bits est inclus dans la demande. Utiliser "
+"nonce est recommandé pour se protéger contre les attaques par rejeu. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:149
 msgid ""
 "The TSA is expected to include its signing certificate in the response. "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"La TSA devrait inclure son certificat de signature dans la réponse. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:152
 msgid "B<-in> request.tsq"
-msgstr ""
+msgstr "B<-in> I<demande.tsq>"
 
+# NOTE: ffix
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:154
 msgid ""
 "This option specifies a previously created time stamp request in DER format "
 "that will be printed into the output file. Useful when you need to examine "
 "the content of a request in human-readable"
 msgstr ""
+"Cette option indique une demande d'horodatage précédemment créée au format "
+"DER qui sera envoyée dans le fichier de sortie. Utile pour examiner le "
+"contenu d'une demande au format lisible. (Facultatif)"
 
+# NOTE: ffix
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:158
 msgid "format. (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:160
 msgid "B<-out> request.tsq"
-msgstr ""
+msgstr "B<-out> I<demande.tsq>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:162
 msgid ""
 "Name of the output file to which the request will be written. Default is "
 "stdout. (Optional)"
 msgstr ""
+"Nom du fichier de sortie où la demande doit être écrite. La sortie standard "
+"par défaut. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:167 C/apps/ts.pod:263
 msgid ""
 "If this option is specified the output is human-readable text format instead "
 "of DER. (Optional)"
 msgstr ""
+"Si cette option est indiquée, la sortie est au format texte lisible au lieu "
+"de DER. (Facultatif)"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:172
 msgid "Time Stamp Response generation"
-msgstr ""
+msgstr "Création de réponse d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:174
 msgid ""
 "A time stamp response (TimeStampResp) consists of a response status and the "
 "time stamp token itself (ContentInfo), if the token generation was "
 "successful. The B<-reply> command is for creating a time stamp response or "
 "time stamp token based on a request and printing the response/token in human-"
 "readable format. If B<-token_out> is not specified the output is always a "
 "time stamp response (TimeStampResp), otherwise it is a time stamp token "
 "(ContentInfo)."
 msgstr ""
+"Une réponse d’horodatage (TimeStampResp) se compose d'un état de réponse et "
+"du jeton d'horodatage lui-même (ContentInfo), si la création de jeton a "
+"réussi. La commande B<-reply> permet de créer une réponse d'horodatage ou un "
+"jeton d'horodatage suivant la demande et l’affichage de la réponse ou du "
+"jeton dans un format lisible. Si B<-token_out> n'est pas indiqué, la sortie "
+"est toujours une réponse d'horodatage (TimeStampResp), sinon c'est un jeton "
+"d'horodatage (ContentInfo)."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:186
 msgid ""
 "The configuration file to use, this option overrides the B<OPENSSL_CONF> "
 "environment variable. See B<CONFIGURATION FILE OPTIONS> for configurable "
 "variables. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le fichier de configuration à utiliser, cette option remplace la variable "
+"d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Consultez B<OPTIONS DU FICHIER DE "
+"CONFIGURATION> pour les variables configurables. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:190
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-spksect section>"
 msgid "B<-section> tsa_section"
-msgstr "B<-spksect section>"
+msgstr "B<-spksect> I<section>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:192
 msgid ""
 "The name of the config file section conatining the settings for the response "
 "generation. If not specified the default TSA section is used, see "
 "B<CONFIGURATION FILE OPTIONS> for details. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom de la section du fichier de configuration contenant les paramètres "
+"pour la création de réponse. S'il n'est pas indiqué, la section TSA par "
+"défaut est utilisée, consultez B<OPTIONS DU FICHIER DE CONFIGURATION> pour "
+"plus de précisions. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:196 C/apps/ts.pod:297
 msgid "B<-queryfile> request.tsq"
-msgstr ""
+msgstr "B<-queryfile> I<demande.tsq>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:198
 msgid ""
 "The name of the file containing a DER encoded time stamp request. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom du fichier contenant une demande d’horodatage encodée en DER. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:200
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-passin password>"
 msgid "B<-passin> password_src"
-msgstr "B<-passin motdepasse>"
+msgstr "B<-passin> I<src_mot_de_passe>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:202
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the password source. For more information about the format of B<arg> see "
-#| "the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgid ""
 "Specifies the password source for the private key of the TSA. See B<PASS "
 "PHRASE ARGUMENTS> in L<openssl(1)|openssl(1)>. (Optional)"
 msgstr ""
-"Le fichier des mots de passe d'entrée. Pour plus de renseignements sur le "
-"format de I<param>, consultez la section B<PARAMÈTRES DE PHRASE SECRÈTE> "
-"d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"Indiquer la source pour la clef privée de la TSA. Consultez la section "
+"B<PARAMÈTRES DE PHRASE SECRÈTE> d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:205
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-signcert>"
 msgid "B<-signer> tsa_cert.pem"
-msgstr "B<-signcert>"
+msgstr "B<-signer> I<tsa_cert.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:207
 msgid ""
 "The signer certificate of the TSA in PEM format. The TSA signing certificate "
 "must have exactly one extended key usage assigned to it: timeStamping. The "
 "extended key usage must also be critical, otherwise the certificate is going "
 "to be refused. Overrides the B<signer_cert> variable of the config file. "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"Le certificat de signataire de la TSA au format PEM. Le certificat de "
+"signature TSA doit avoir exactement une utilisation de clef étendue "
+"attribuée : timeStamping. L'utilisation de la clef étendue doit aussi être "
+"critique, sinon le certificat sera refusé. Cela remplace la variable "
+"B<signer_cert> du fichier de configuration. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:213
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-inkey file>"
 msgid "B<-inkey> private.pem"
-msgstr "B<-inkey fichier>"
+msgstr "B<-inkey> I<privée.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:215
 msgid ""
 "The signer private key of the TSA in PEM format. Overrides the B<signer_key> "
 "config file option. (Optional)"
 msgstr ""
+"La clef privée du signataire de la TSA au format PEM. Cela remplace l'option "
+"B<signer_key> du fichier de configuration. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:218
 msgid "B<-chain> certs_file.pem"
-msgstr ""
+msgstr "B<-chain> I<fichier_certs.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:220
 msgid ""
 "The collection of certificates in PEM format that will all be included in "
 "the response in addition to the signer certificate if the B<-cert> option "
 "was used for the request. This file is supposed to contain the certificate "
 "chain for the signer certificate from its issuer upwards. The B<-reply> "
 "command does not build a certificate chain automatically. (Optional)"
 msgstr ""
+"L’ensemble de certificats au format PEM qui seront tous inclus dans la "
+"réponse en plus du certificat de signataire si l'option B<-cert> a été "
+"utilisée pour la demande. Ce fichier est censé contenir la chaîne de "
+"certificats pour le certificat de signataire à partir de ses émetteurs. La "
+"commande B<-reply> ne construit pas de chaîne de certificats "
+"automatiquement. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:229
 msgid ""
 "The default policy to use for the response unless the client explicitly "
 "requires a particular TSA policy. The OID can be specified either in dotted "
 "notation or with its name. Overrides the B<default_policy> config file "
 "option. (Optional)"
 msgstr ""
+"La politique par défaut à utiliser pour la réponse à moins que le client ne "
+"demande explicitement une politique TSA particulière. L'OID peut être "
+"indiqué en utilisant une notation avec points ou par son nom. Cela remplace "
+"l'option B<default_policy> du fichier de configuration. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:234 C/apps/ts.pod:302
 msgid "B<-in> response.tsr"
-msgstr ""
+msgstr "B<-in> I<réponse.tsr>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:236
 msgid ""
 "Specifies a previously created time stamp response or time stamp token (if "
 "B<-token_in> is also specified) in DER format that will be written to the "
 "output file. This option does not require a request, it is useful e.g. when "
 "you need to examine the content of a response or token or you want to "
 "extract the time stamp token from a response. If the input is a token and "
 "the output is a time stamp response a default 'granted' status info is added "
 "to the token. (Optional)"
 msgstr ""
+"Indiquer une réponse d'horodatage créée précédemment ou un jeton "
+"d'horodatage (si B<-token_in> est également indiquée) au format DER qui sera "
+"écrit dans le fichier de sortie. Cette option ne nécessite pas de demande, "
+"elle est par exemple utile pour examiner le contenu d'une réponse ou d'un "
+"jeton ou pour extraire le jeton d'horodatage d'une réponse. Si l'entrée est "
+"un jeton et la sortie une réponse d'horodatage, une information d’état "
+"accordée (« granted ») par défaut est ajoutée au jeton. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:244 C/apps/ts.pod:306
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-topk8>"
 msgid "B<-token_in>"
-msgstr "B<-topk8>"
+msgstr "B<-token_in>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:246 C/apps/ts.pod:308
 msgid ""
 "This flag can be used together with the B<-in> option and indicates that the "
 "input is a DER encoded time stamp token (ContentInfo) instead of a time "
 "stamp response (TimeStampResp). (Optional)"
 msgstr ""
+"Cet indicateur peut être utilisé avec l'option B<-in> et indique que "
+"l'entrée est un jeton d'horodatage encodé DER (ContentInfo) au lieu d'une "
+"réponse d'horodatage (TimeStampResp). (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:250
 msgid "B<-out> response.tsr"
-msgstr ""
+msgstr "B<-out> I<réponse.tsr>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:252
 msgid ""
 "The response is written to this file. The format and content of the file "
 "depends on other options (see B<-text>, B<-token_out>). The default is "
 "stdout. (Optional)"
 msgstr ""
+"La réponse est écrite dans ce fichier. Le format et le contenu du fichier "
+"dépend d'autres options (consultez B<-text>, B<-token_out>). La valeur par "
+"défaut est la sortie standard. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:256
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-noout>"
 msgid "B<-token_out>"
-msgstr "B<-noout>"
+msgstr "B<-token_out>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:258
 msgid ""
 "The output is a time stamp token (ContentInfo) instead of time stamp "
 "response (TimeStampResp). (Optional)"
 msgstr ""
+"La sortie est un jeton d'horodatage (ContentInfo) au lieu d’une réponse "
+"d’horodatage (TimeStampResp). (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:266
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-engine id>"
 msgid "B<-engine> id"
 msgstr "B<-engine> I<id>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specifying an engine (by it's unique B<id> string) will cause B<speed> to "
-#| "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
-#| "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
-#| "all available algorithms."
 msgid ""
 "Specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<ts> to "
 "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus "
 "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for "
 "all available algorithms. Default is builtin. (Optional)"
 msgstr ""
-"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et indique à "
-"B<speed> d'essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur "
-"spécifié, et l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par "
-"défaut pour tous les algorithmes disponibles."
+"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera B<ts> "
+"à essayer d'obtenir une référence fonctionnelle pour le moteur indiqué et "
+"l'initialiser si nécessaire. Le moteur sera ensuite utilisé par défaut pour "
+"tous les algorithmes disponibles. La valeur par défaut est « builtin ». "
+"(Faclutatif)"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:275
 msgid "Time Stamp Response verification"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de réponse d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:277
 msgid ""
 "The B<-verify> command is for verifying if a time stamp response or time "
 "stamp token is valid and matches a particular time stamp request or data "
 "file. The B<-verify> command does not use the configuration file."
 msgstr ""
+"La commande B<-verify> sert à vérifier si une réponse d'horodatage ou un "
+"jeton d'horodatage est valable et correspond à une demande d'horodatage ou "
+"un fichier de données particuliers. La commande B<-verify> n'utilise pas le "
+"fichier de configuration."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:285
 msgid ""
 "The response or token must be verified against file_to_hash. The file is "
 "hashed with the message digest algorithm specified in the token.  The B<-"
 "digest> and B<-queryfile> options must not be specified with this one.  "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"La réponse ou le jeton doivent être vérifiés par rapport à "
+"I<fichier_à_hacher>. Le fichier est haché avec l’algorithme de signature de "
+"message indiqué dans le jeton. Les options B<-digest> et B<-queryfile> ne "
+"doivent pas être indiquées avec cette option. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:292
 msgid ""
 "The response or token must be verified against the message digest specified "
 "with this option. The number of bytes must match the message digest "
 "algorithm specified in the token. The B<-data> and B<-queryfile> options "
 "must not be specified with this one. (Optional)"
 msgstr ""
+"La réponse ou le jeton doivent être vérifiés par rapport à la signature de "
+"message indiquée par cette option. Le nombre d'octets doit correspondre à "
+"l’algorithme de signature de message indiqué dans le jeton. Les options B<-"
+"data> et B<-queryfile> ne doivent pas être indiquées avec cette option. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:299
 msgid ""
 "The original time stamp request in DER format. The B<-data> and B<-digest> "
 "options must not be specified with this one. (Optional)"
 msgstr ""
+"La demande originale d’horodatage au format DER. Les options B<-data> et B<-"
+"queryfile> ne doivent pas être indiquées avec cette option. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:304
 msgid ""
 "The time stamp response that needs to be verified in DER format. (Mandatory)"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse d'horodatage à vérifier au format DER. (Obligatoire)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:312
 msgid "B<-CApath> trusted_cert_path"
-msgstr ""
+msgstr "B<-CApath> I<chemin_cert_confiance>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:314
 msgid ""
 "The name of the directory containing the trused CA certificates of the "
 "client. See the similar option of L<verify(1)|verify(1)> for additional "
 "details. Either this option or B<-CAfile> must be specified. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom du répertoire contenant les certificats de l’autorité de confiance du "
+"client. Consultez l'option similaire de L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus "
+"de précisions. Soit cette option, soit B<-CAfile> doit être indiquée. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:319
 msgid "B<-CAfile> trusted_certs.pem"
-msgstr ""
+msgstr "B<-CAfile> I<certs_confiance.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:321
 msgid ""
 "The name of the file containing a set of trusted self-signed CA certificates "
 "in PEM format. See the similar option of L<verify(1)|verify(1)> for "
 "additional details. Either this option or B<-CApath> must be specified.  "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom du fichier contenant un ensemble de certificats autosignés de "
+"l’autorité de confiance au format PEM. Consultez l'option similaire de "
+"L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de précisions. Soit cette option, soit "
+"B<-CApath> doit être indiquée. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:327
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-untrusted file>"
 msgid "B<-untrusted> cert_file.pem"
-msgstr "B<-untrusted> I<fichier>"
+msgstr "B<-untrusted> I<fichier_cert.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:329
 msgid ""
 "Set of additional untrusted certificates in PEM format which may be needed "
 "when building the certificate chain for the TSA's signing certificate. This "
 "file must contain the TSA signing certificate and all intermediate CA "
 "certificates unless the response includes them.  (Optional)"
 msgstr ""
+"Ensemble de certificats supplémentaires qui ne sont pas de confiance au "
+"format PEM pouvant être nécessaires lors de la construction de la chaîne de "
+"certificats d'un certificat de signature de la TSA. Ce fichier doit contenir "
+"le certificat de signature TSA et tous les certificats d’autorité "
+"intermédiaires sauf si la réponse les inclut. (Facultatif)"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ts.pod:337
 msgid "CONFIGURATION FILE OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS DU FICHIER DE CONFIGURATION"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:339
 msgid ""
 "The B<-query> and B<-reply> commands make use of a configuration file "
 "defined by the B<OPENSSL_CONF> environment variable. See L<config(5)|"
 "config(5)> for a general description of the syntax of the config file. The "
 "B<-query> command uses only the symbolic OID names section and it can work "
 "without it. However, the B<-reply> command needs the config file for its "
 "operation."
 msgstr ""
+"Les commandes B<-query> et B<-reply> utilisent un fichier de configuration "
+"défini par la variable d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Consultez "
+"L<B<config>(5)|config(5)> pour une description générale de la syntaxe du "
+"fichier de configuration. La commande B<-query> n’utilise que la section des "
+"noms symboliques d’OID et peut fonctionner sans elle. Cependant, la commande "
+"B<-reply> a besoin du fichier de configuration pour fonctionner."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:346
 msgid ""
 "When there is a command line switch equivalent of a variable the switch "
 "always overrides the settings in the config file."
 msgstr ""
+"Quand une option de ligne de commande est équivalente à une variable, "
+"l'option est toujours prioritaire sur les paramètres du fichier de "
+"configuration."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:351
 msgid "B<tsa> section, B<default_tsa>\t"
-msgstr ""
+msgstr "Section B<tsa>, B<default_tsa>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "this specifies the configuration file section containing a list of "
-#| "extensions to add to the certificate request. It can be overridden by the "
-#| "B<-reqexts> command line switch."
 msgid ""
 "This is the main section and it specifies the name of another section that "
 "contains all the options for the B<-reply> command. This default section can "
 "be overridden with the B<-section> command line switch. (Optional)"
 msgstr ""
-"Indique la section du fichier de configuration contenant une liste "
-"d'extensions à ajouter à la demande de certificat. Elle peut être remplacée "
-"par l'option B<-reqexts> de la ligne de commande."
+"C’est la section principale, qui indique le nom d’une autre section "
+"contenant toutes les options pour la commande B<-reply>. Cette section par "
+"défaut peut être remplacée par l’option B<-section> en ligne de commande. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:359 C/apps/ts.pod:363 C/apps/ts.pod:367
 msgid "See L<ca(1)|ca(1)> for description. (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Consultez L<B<ca>(1)|ca(1)> pour la description. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:369
 msgid "B<serial>"
 msgstr "B<serial>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:371
 msgid ""
 "The name of the file containing the hexadecimal serial number of the last "
 "time stamp response created. This number is incremented by 1 for each "
 "response. If the file does not exist at the time of response generation a "
 "new file is created with serial number 1. (Mandatory)"
 msgstr ""
+"Le nom du fichier contenant le numéro de série hexadécimal de la dernière "
+"réponse d’horodatage créée. Ce nombre est incrémenté de 1 pour chaque "
+"réponse. Si le fichier n'existe pas au moment de la création de réponse d'un "
+"nouveau fichier, un nouveau est créé avec le numéro de série 1. (Obligatoire)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:376
-#, fuzzy
-#| msgid "B<encrypt_key>"
 msgid "B<crypto_device>"
-msgstr "B<encrypt_key>"
+msgstr "B<crypto_device>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:378
 msgid ""
 "Specifies the OpenSSL engine that will be set as the default for all "
 "available algorithms. The default value is builtin, you can specify any "
 "other engines supported by OpenSSL (e.g. use chil for the NCipher HSM).  "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"Indiquer le moteur OpenSSL qui sera défini par défaut pour tous les "
+"algorithmes disponibles. La valeur par défaut est builtin, vous pouvez "
+"indiquer d'autres moteurs pris en charge par OpenSSL (par exemple utiliser "
+"chil pour le HSM nCipher). (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:383
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-signcert>"
 msgid "B<signer_cert>"
-msgstr "B<-signcert>"
+msgstr "B<signer_cert>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:385
 msgid ""
 "TSA signing certificate in PEM format. The same as the B<-signer> command "
 "line option. (Optional)"
 msgstr ""
+"Certificat de signature TSA au format PEM. Identique à l'option B<-signer> "
+"en ligne de commande. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:388
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-cert>"
 msgid "B<certs>"
-msgstr "B<-cert>"
+msgstr "B<certs>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:390
 msgid ""
 "A file containing a set of PEM encoded certificates that need to be included "
 "in the response. The same as the B<-chain> command line option. (Optional)"
 msgstr ""
+"Un fichier contenant un ensemble de certificats encodés PEM qui doivent être "
+"inclus dans la réponse. Identique à l'option B<-chain> en ligne de commande. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:394
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-signcert>"
 msgid "B<signer_key>"
-msgstr "B<-signcert>"
+msgstr "B<signer_key>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:396
 msgid ""
 "The private key of the TSA in PEM format. The same as the B<-inkey> command "
 "line option. (Optional)"
 msgstr ""
+"La clef privée de la TSA au format PEM. Identique à l'option B<-inkey> en "
+"ligne de commande. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:399
-#, fuzzy
-#| msgid "B<default_bits>"
 msgid "B<default_policy>"
-msgstr "B<default_bits>"
+msgstr "B<default_policy>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:401
 msgid ""
 "The default policy to use when the request does not mandate any policy. The "
 "same as the B<-policy> command line option. (Optional)"
 msgstr ""
+"La politique par défaut à utiliser quand la demande n'exige pas de "
+"politique. Identique à B<-policy> en ligne de commande. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:404
-#, fuzzy
-#| msgid "B<policy>"
 msgid "B<other_policies>"
-msgstr "B<policy>"
+msgstr "B<other_policies>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:406
 msgid ""
 "Comma separated list of policies that are also acceptable by the TSA and "
 "used only if the request explicitly specifies one of them. (Optional)"
 msgstr ""
+"Liste des politiques, séparées par des virgules, qui sont aussi acceptables "
+"par la TSA et utilisées seulement si la demande indique explicitement l'une "
+"d’entre elles. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:409
 msgid "B<digests>"
-msgstr ""
+msgstr "B<digests>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:411
 msgid ""
 "The list of message digest algorithms that the TSA accepts. At least one "
 "algorithm must be specified. (Mandatory)"
 msgstr ""
+"La liste des algorithmes de signature de message que la TSA accepte. Au "
+"moins un algorithme doit être indiqué. (Obligatoire)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:414
 msgid "B<accuracy>"
-msgstr ""
+msgstr "B<accuracy>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:416
 msgid ""
 "The accuracy of the time source of the TSA in seconds, milliseconds and "
 "microseconds. E.g. secs:1, millisecs:500, microsecs:100. If any of the "
 "components is missing zero is assumed for that field. (Optional)"
 msgstr ""
+"La précision de la source de temps de la TSA en seconde, milliseconde et "
+"microseconde. Par exemple secs:1, millisecs:500, microsecs:100. Si l'un des "
+"composants est manquant, ce champ est supposé nul. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:420
 msgid "B<clock_precision_digits>"
-msgstr ""
+msgstr "B<clock_precision_digits>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:422
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of digits, which represent the fraction of "
 "seconds, that need to be included in the time field. The trailing zeroes "
 "must be removed from the time, so there might actually be fewer digits, or "
 "no fraction of seconds at all. Supported only on UNIX platforms.  The "
 "maximum value is 6, default is 0.  (Optional)"
 msgstr ""
+"Indiquer le nombre maximal de chiffres pour représenter la fraction de "
+"seconde qui doit être incluse dans champ temporel. Les zéros finaux doivent "
+"être supprimés, donc moins de chiffres pourraient être présents ou aucune "
+"fraction de seconde du tout. Pris en charge uniquement sur les plateformes "
+"UNIX. La valeur maximale est 6, la valeur par défaut est 0. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:429
 msgid "B<ordering>"
-msgstr ""
+msgstr "B<ordering>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:431
 msgid ""
 "If this option is yes the responses generated by this TSA can always be "
 "ordered, even if the time difference between two responses is less than the "
 "sum of their accuracies. Default is no. (Optional)"
 msgstr ""
+"Si cette option est « yes », les réponses créées par cette TSA peuvent "
+"toujours être ordonnées, même si la différence de temps entre deux réponses "
+"est inférieure à la somme de leurs précisions. « no » par défaut. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:435
-#, fuzzy
-#| msgid "B<no_signame>"
 msgid "B<tsa_name>"
-msgstr "B<no_signame>"
+msgstr "B<tsa_name>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:437
 msgid ""
 "Set this option to yes if the subject name of the TSA must be included in "
 "the TSA name field of the response. Default is no. (Optional)"
 msgstr ""
+"Si cette option est « yes », le nom d'objet de la TSA doit être inclus dans "
+"le champ de noms TSA de la réponse. « no » par défaut. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:440
-#, fuzzy
-#| msgid "B<new_certs_dir>"
 msgid "B<ess_cert_id_chain>"
-msgstr "B<new_certs_dir>"
+msgstr "B<ess_cert_id_chain>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:442
 msgid ""
 "The SignedData objects created by the TSA always contain the certificate "
 "identifier of the signing certificate in a signed attribute (see RFC 2634, "
 "Enhanced Security Services). If this option is set to yes and either the "
 "B<certs> variable or the B<-chain> option is specified then the certificate "
 "identifiers of the chain will also be included in the SigningCertificate "
 "signed attribute. If this variable is set to no, only the signing "
 "certificate identifier is included. Default is no. (Optional)"
 msgstr ""
+"Les objets SignedData créés par la TSA contiennent toujours l'identifiant de "
+"certificat du certificat de signature dans un attribut signé (consultez la "
+"RFC 2634, « Enhanced Security Services »). Si cette option est « yes » et "
+"que, soit la variable B<certs>, soit l'option B<-chain> est indiquée, les "
+"identifiants de certificat de la chaîne seront également inclus dans "
+"l’attribut SigningCertificate signé. Si cette variable est « no », seul "
+"l'identifiant de certificat de signature est inclus. « no » par défaut. "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:455
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<OPENSSL_CONF> reflects the location of master configuration file it can "
-#| "be overridden by the B<-config> command line option."
 msgid ""
 "B<OPENSSL_CONF> contains the path of the configuration file and can be "
 "overridden by the B<-config> command line option."
 msgstr ""
-"B<OPENSSL_CONF> contient l'emplacement du fichier de configuration principal "
-"qui peut être modifié avec l'option en ligne de commande B<-config>."
+"B<OPENSSL_CONF> contient l'emplacement du fichier de configuration et peut "
+"être modifiée par l'option B<-config> en ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:460
 msgid ""
 "All the examples below presume that B<OPENSSL_CONF> is set to a proper "
 "configuration file, e.g. the example configuration file openssl/apps/openssl."
 "cnf will do."
 msgstr ""
+"Tous les exemples ci-dessous supposent que B<OPENSSL_CONF> est défini vers "
+"un fichier de configuration approprié, comme dans le fichier d'exemple de "
+"configuration openssl/apps/openssl.cnf."
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:464
 msgid "Time Stamp Request"
-msgstr ""
+msgstr "Demande d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:466
 msgid ""
 "To create a time stamp request for design1.txt with SHA-1 without nonce and "
 "policy and no certificate is required in the response:"
 msgstr ""
+"Pour créer une demande d'horodatage pour design1.txt avec SHA-1 sans nonce, "
+"avec la politique et sans certificat nécessaire dans la réponse :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:469
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -query -data design1.txt -no_nonce \\\n"
 "\t-out design1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -query -data design1.txt -no_nonce \\\n"
+"\t-out design1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:472
 msgid ""
 "To create a similar time stamp request with specifying the message imprint "
 "explicitly:"
 msgstr ""
+"Pour créer une demande d'horodatage similaire en indiquant explicitement "
+"l’empreinte du message : "
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:475
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -query -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n"
 "\t -no_nonce -out design1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -query -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n"
+"\t -no_nonce -out design1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:478
-#, fuzzy
-#| msgid "This option prints out the EC parameters in human readable form."
 msgid "To print the content of the previous request in human readable format:"
-msgstr ""
-"Cette option affiche les paramètres EC d'une façon humainement lisible."
+msgstr "Pour afficher le contenu de la requête précédente en format lisible :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:480
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -query -in design1.tsq -text\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
+"  openssl ts -query -in design1.tsq -text\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:482
 msgid ""
 "To create a time stamp request which includes the MD-5 digest of design2."
 "txt, requests the signer certificate and nonce, specifies a policy id "
 "(assuming the tsa_policy1 name is defined in the OID section of the config "
 "file):"
 msgstr ""
+"Pour créer une demande d'horodatage qui comprend la signature MD-5 de "
+"design2.txt, demande le certificat du signataire et nonce, indique un "
+"identifiant de politique (en supposant que le nom tsa_policy1 est défini "
+"dans la section OID du fichier de configuration) :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -query -data design2.txt -md5 \\\n"
 "\t-policy tsa_policy1 -cert -out design2.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -query -data design2.txt -md5 \\\n"
+"\t-policy tsa_policy1 -cert -out design2.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:490
 msgid "Time Stamp Response"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:492
 msgid ""
 "Before generating a response a signing certificate must be created for the "
 "TSA that contains the B<timeStamping> critical extended key usage extension "
 "without any other key usage extensions. You can add the 'extendedKeyUsage = "
 "critical,timeStamping' line to the user certificate section of the config "
 "file to generate a proper certificate. See L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, "
 "L<x509(1)|x509(1)> for instructions. The examples below assume that cacert."
 "pem contains the certificate of the CA, tsacert.pem is the signing "
 "certificate issued by cacert.pem and tsakey.pem is the private key of the "
 "TSA."
 msgstr ""
+"Avant de créer une réponse, un certificat de signature doit être créé pour "
+"la TSA qui contient l'extension d’utilisation de clef étendue critique "
+"B<timeStamping> sans aucune autre extension d'utilisation de clef. Vous "
+"pouvez ajouter la ligne « extendedKeyUsage = critical,timeStamping » à la "
+"section de certificat utilisateur du fichier de configuration pour créer un "
+"certificat approprié. Consultez L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)> et "
+"L<B<x509>(1)|x509(1)> pour les instructions. Les exemples ci-dessous "
+"supposent que cacert.pem contient le certificat de l’autorité de "
+"certification, tsacert.pem est le certificat de signature émis par cacert."
+"pem et tsakey.pem est la clef privée de la TSA."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:502
 msgid "To create a time stamp response for a request:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer une réponse d'horodatage pour une requête :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -inkey tsakey.pem \\\n"
 "\t-signer tsacert.pem -out design1.tsr\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -inkey tsakey.pem \\\n"
+"\t-signer tsacert.pem -out design1.tsr\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:507
 msgid ""
 "If you want to use the settings in the config file you could just write:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser les paramètres du fichier de configuration :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1.tsr\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1.tsr\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:511
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The cipher and start time should be printed out in human readable form."
 msgid "To print a time stamp reply to stdout in human readable format:"
 msgstr ""
-"L'algorithme de chiffrement et la date de début devraient-être affichés dans "
-"une forme lisible. "
+"Pour afficher une réponse d’horodatage sur la sortie standard sous forme "
+"lisible :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:513
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -in design1.tsr -text\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl ocsp -respin resp.der -text\n"
+"  openssl ts -reply -in design1.tsr -text\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:515
 msgid "To create a time stamp token instead of time stamp response:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer un jeton d'horodatage au lieu d’une réponse d'horodatage :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:517
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1_token.der -token_out\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1_token.der \\\n"
+"\t-token_out\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:519
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The cipher and start time should be printed out in human readable form."
 msgid "To print a time stamp token to stdout in human readable format:"
 msgstr ""
-"L'algorithme de chiffrement et la date de début devraient-être affichés dans "
-"une forme lisible. "
+"Pour afficher un jeton d’horodatage sur la sortie standard sous forme "
+"lisible :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:521
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " openssl crl -in crl.der -text -noout\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -text -token_out\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl crl -in crl.der -text -noout\n"
+"  openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -text -token_out\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:523
 msgid "To extract the time stamp token from a response:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour extraire le jeton d'horodatage d'une réponse :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:525
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -in design1.tsr -out design1_token.der -token_out\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -reply -in design1.tsr -out design1_token.der -token_out\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:527
 msgid ""
 "To add 'granted' status info to a time stamp token thereby creating a valid "
 "response:"
 msgstr ""
+"Pour ajouter l’information d’état « granted » (accordé) à un jeton "
+"d'horodatage créant ainsi une réponse valable :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:530
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -out design1.tsr\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -out design1.tsr\n"
+"\n"
 
 #. type: =head2
 #: C/apps/ts.pod:532
 msgid "Time Stamp Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification d’horodatage"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:534
 msgid "To verify a time stamp reply against a request:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour vérifier une réponse d’horodatage par rapport à une demande :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -verify -queryfile design1.tsq -in design1.tsr \\\n"
 "\t-CAfile cacert.pem -untrusted tsacert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -verify -queryfile design1.tsq -in design1.tsr \\\n"
+"\t-CAfile cacert.pem -untrusted tsacert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:539
 msgid "To verify a time stamp reply that includes the certificate chain:"
 msgstr ""
+"Pour vérifier une réponse d’horodatage qui comprend la chaîne de "
+"certificats :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:541
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -verify -queryfile design2.tsq -in design2.tsr \\\n"
 "\t-CAfile cacert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -verify -queryfile design2.tsq -in design2.tsr \\\n"
+"\t-CAfile cacert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:544
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To verify a time stamp token against the original data file:\n"
 "  openssl ts -verify -data design2.txt -in design2.tsr \\\n"
 "\t-CAfile cacert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Pour vérifier un jeton d'horodatage par rapport au fichier de données d'origine :\n"
+"\n"
+"\n"
+"  openssl ts -verify -data design2.txt -in design2.tsr \\\n"
+"\t-CAfile cacert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/ts.pod:548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To verify a time stamp token against a message imprint:\n"
 "  openssl ts -verify -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n"
 "\t -in design2.tsr -CAfile cacert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Pour vérifier un jeton d'horodatage par rapport à une empreinte de message :\n"
+"\n"
+"\n"
+"  openssl ts -verify -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n"
+"\t -in design2.tsr -CAfile cacert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:552
 msgid "You could also look at the 'test' directory for more examples."
-msgstr ""
+msgstr "D’autres exemples sont aussi disponibles dans le répertoire I<test>."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:556
 msgid ""
 "If you find any bugs or you have suggestions please write to Zoltan Glozik "
 "<zglozik@opentsa.org>. Known issues:"
 msgstr ""
+"Les bogues et suggestions peuvent être envoyés à Zoltan Glozik "
+"I<E<lt>zglozik@opentsa.orgE<gt>>. Une liste de problèmes connus suit."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:561
 msgid ""
 "* No support for time stamps over SMTP, though it is quite easy to implement "
 "an automatic e-mail based TSA with L<procmail(1)|procmail(1)> and L<perl(1)|"
 "perl(1)>. HTTP server support is provided in the form of a separate apache "
 "module. HTTP client support is provided by L<tsget(1)|tsget(1)>. Pure TCP/IP "
 "protocol is not supported."
 msgstr ""
+"— Pas de prise en charge d’horodatages par SMTP, mais c’est assez facile de "
+"mettre en œuvre un TSA automatique à base de courriers électroniques avec "
+"L<B<procmail>(1)|procmail(1)> et L<B<perl>(1)|perl(1)>. La prise en charge "
+"du serveur HTTP est fournie sous forme d'un module Apache séparé. La prise "
+"en charge de client HTTP est assurée par L<B<tsget>(1)|tsget(1)>. Le "
+"protocole TCP/IP pur n'est pas pris en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:567
 msgid ""
 "* The file containing the last serial number of the TSA is not locked when "
 "being read or written. This is a problem if more than one instance of "
 "L<openssl(1)|openssl(1)> is trying to create a time stamp response at the "
 "same time. This is not an issue when using the apache server module, it does "
 "proper locking."
 msgstr ""
+"— Le fichier contenant le dernier numéro de série de la TSA n'est pas "
+"verrouillé lorsqu'il est lu ou écrit. C’est un problème si plusieurs "
+"instances d’L<B<openssl>(1)|openssl(1)> tentent de créer une réponse "
+"d'horodatage en même temps. Ce n'est pas un problème si le module de serveur "
+"Apache est utilisé : il fait un verrouillage correct."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:573
 msgid "* Look for the FIXME word in the source files."
-msgstr ""
+msgstr "— Recherchez le mot « FIXME » dans les fichiers source."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:575
 msgid "* The source code should really be reviewed by somebody else, too."
-msgstr ""
+msgstr "— Le code source devrait vraiment être examiné par quelqu'un d'autre."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/ts.pod:577
 msgid ""
 "* More testing is needed, I have done only some basic tests (see test/"
 "testtsa)."
 msgstr ""
+"- Plus de tests sont nécessaires, seuls quelques tests de base ont été "
+"effectués (consultez test/testtsa)."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/ts.pod:584 C/apps/tsget.pod:185
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "AUTEUR"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:586 C/apps/tsget.pod:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Zoltan Glozik <zglozik@opentsa.org>, OpenTSA project (http://www.opentsa.org)"
-msgstr "Nils Larsch pour le projet OpenSSL (http://www.openssl.org)"
+msgstr ""
+"Zoltan Glozik I<E<lt>zglozik@opentsa.orgE<gt>>, projet OpenTSA "
+"(I<E<lt>http://www.opentsa.orgE<gt>>)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/ts.pod:590
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
-#| "gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>"
 msgid ""
 "L<tsget(1)|tsget(1)>, L<openssl(1)|openssl(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<x509(1)|"
 "x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<config(5)|config(5)>"
 msgstr ""
-"L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|"
-"gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>"
+"L<B<tsget>(1)|tsget(1)>, L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, "
+"L<B<x509>(1)|x509(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<genrsa>(1)|genrsa(1)>, "
+"L<B<config>(5)|config(5)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:5
 msgid "tsget - Time Stamping HTTP/HTTPS client"
-msgstr ""
+msgstr "tsget - Client d’horodatage HTTP et HTTPS"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:9
 msgid ""
 "B<tsget> B<-h> server_url [B<-e> extension] [B<-o> output] [B<-v>] [B<-d>] "
 "[B<-k> private_key.pem] [B<-p> key_password] [B<-c> client_cert.pem] [B<-C> "
 "CA_certs.pem] [B<-P> CA_path] [B<-r> file:file...] [B<-g> EGD_socket] "
 "[request]..."
 msgstr ""
+"B<tsget -h> I<URL_serveur> [B<-e> I<extension>] [B<-o> I<sortie>] [B<-v>] "
+"[B<-d>] [B<-k> I<clef_privée.pem>] [B<-p> I<mot_de_passe_clef>] [B<-c> "
+"I<cert_client.pem>] [B<-C> I<certs_CA.pem>] [B<-P> I<chemin_CA>] [B<-r> "
+"I<fichier>B<:>I<fichier>...] [B<-g> I<socket_EGD>] [I<demande>] ..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:26
 msgid ""
 "The B<tsget> command can be used for sending a time stamp request, as "
 "specified in B<RFC 3161>, to a time stamp server over HTTP or HTTPS and "
 "storing the time stamp response in a file. This tool cannot be used for "
 "creating the requests and verifying responses, you can use the OpenSSL "
 "B<ts(1)> command to do that. B<tsget> can send several requests to the "
 "server without closing the TCP connection if more than one requests are "
 "specified on the command line."
 msgstr ""
+"La commande B<tsget> permet d’envoyer une demande d'horodatage, comme "
+"spécifiée dans la B<RFC 3161>, à un serveur d'horodatage HTTP ou HTTPS et de "
+"stocker la réponse d'horodatage dans un fichier. Cet outil ne peut pas être "
+"utilisé pour créer les demandes et vérifier les réponses, la commande "
+"B<ts>(1) d’OpenSSL permet de le faire. B<tsget> peut envoyer plusieurs "
+"requêtes au serveur sans fermer la connexion TCP si plus d'une demande est "
+"indiquée sur la ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:34
 msgid "The tool sends the following HTTP request for each time stamp request:"
 msgstr ""
+"L'outil envoie la requête HTTP suivante pour chaque demande d'horodatage :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tPOST url HTTP/1.1\n"
 "\tUser-Agent: OpenTSA tsget.pl/<version>\n"
 "\tHost: <host>:<port>\n"
 "\tPragma: no-cache\n"
 "\tContent-Type: application/timestamp-query\n"
 "\tAccept: application/timestamp-reply\n"
 "\tContent-Length: length of body\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\tPOST url HTTP/1.1\n"
+"\tUser-Agent: OpenTSA tsget.pl/<version>\n"
+"\tHost: <hôte>:<port>\n"
+"\tPragma: no-cache\n"
+"\tContent-Type: application/timestamp-query\n"
+"\tAccept: application/timestamp-reply\n"
+"\tContent-Length: taille du corps\n"
+"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\t...binary request specified by the user...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t... demande binaire indiquée par l'utilisateur ... \n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:46
 msgid ""
 "B<tsget> expects a response of type application/timestamp-reply, which is "
 "written to a file without any interpretation."
 msgstr ""
+"B<tsget> attend une réponse de type application/timestamp-reply, qui est "
+"écrite dans un fichier sans aucune interprétation."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:53
 msgid "B<-h> server_url"
-msgstr ""
+msgstr "B<-h> I<URL_serveur>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:55
 msgid "The URL of the HTTP/HTTPS server listening for time stamp requests."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL du serveur HTTP ou HTTPS qui écoute les demandes d'horodatage."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:57
-#, fuzzy
-#| msgid "B<req_extensions>"
 msgid "B<-e> extension"
-msgstr "B<req_extensions>"
+msgstr "B<-e> I<extension>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:59
 msgid ""
 "If the B<-o> option is not given this argument specifies the extension of "
 "the output files. The base name of the output file will be the same as those "
 "of the input files. Default extension is '.tsr'. (Optional)"
 msgstr ""
+"Si l'option B<-o> n'est pas donnée, cet argument indique l'extension des "
+"fichiers de sortie. Le nom de base du fichier de sortie est le même que "
+"celui des fichiers d'entrée. L'extension par défaut est « .tsr ». "
+"(Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:63
 msgid "B<-o> output"
-msgstr ""
+msgstr "B<-o> I<sortie>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:65
 msgid ""
 "This option can be specified only when just one request is sent to the "
 "server. The time stamp response will be written to the given output file. "
 "'-' means standard output. In case of multiple time stamp requests or the "
 "absence of this argument the names of the output files will be derived from "
 "the names of the input files and the default or specified extension "
 "argument. (Optional)"
 msgstr ""
+"Cette option ne peut être indiquée que si une seule requête est envoyée au "
+"serveur. La réponse d'horodatage sera écrite dans le fichier de sortie "
+"donné. « - » signifie la sortie standard. En cas de plusieurs demandes "
+"d'horodatage ou d'absence de cet argument, les noms des fichiers de sortie "
+"seront déduits des noms des fichiers d'entrée et de l’argument d’extension "
+"par défaut ou indiqué. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:71 C/apps/version.pod:30
 msgid "B<-v>"
 msgstr "B<-v>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:73
 msgid ""
 "The name of the currently processed request is printed on standard error. "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom de la demande en cours de traitement est affiché sur la sortie "
+"d’erreur standard. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:78
 msgid ""
 "Switches on verbose mode for the underlying B<curl> library. You can see "
 "detailed debug messages for the connection. (Optional)"
 msgstr ""
+"Activer le mode bavard de la bibliothèque B<curl> sous-jacente. Les messages "
+"détaillés de débogage sont visibles pour la connexion. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:81
-#, fuzzy
-#| msgid "B<private_key>"
 msgid "B<-k> private_key.pem"
-msgstr "B<private_key>"
+msgstr "B<-k> I<clef_privée.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:83
 msgid ""
 "(HTTPS) In case of certificate-based client authentication over HTTPS "
 "<private_key.pem> must contain the private key of the user. The private key "
 "file can optionally be protected by a passphrase. The B<-c> option must also "
 "be specified. (Optional)"
 msgstr ""
+"(HTTPS) En cas d’authentification client à base de certificat par HTTPS, "
+"I<clef_privée.pem> doit contenir la clef privée de l'utilisateur. Le fichier "
+"de clef privée peut éventuellement être protégé par une phrase secrète. "
+"L’option B<-c> doit aussi être indiquée. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:88
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-key password>"
 msgid "B<-p> key_password"
-msgstr "B<-key> I<mot_de_passe>"
+msgstr "B<-p> I<mot_de_passe_clef>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:90
 msgid ""
 "(HTTPS) Specifies the passphrase for the private key specified by the B<-k> "
 "argument. If this option is omitted and the key is passphrase protected "
 "B<tsget> will ask for it. (Optional)"
 msgstr ""
+"(HTTPS) Indiquer la phrase secrète de la clef privée indiquée par l’argument "
+"de l'option B<-k>. Si cette option est omise et que la clef est protégée par "
+"phrase secrète, B<tsget> la demandera. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:94
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-print_certs>"
 msgid "B<-c> client_cert.pem"
-msgstr "B<-print_certs>"
+msgstr "B<-c> I<cert_client.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:96
 msgid ""
 "(HTTPS) In case of certificate-based client authentication over HTTPS "
 "<client_cert.pem> must contain the X.509 certificate of the user.  The B<-k> "
 "option must also be specified. If this option is not specified no "
 "certificate-based client authentication will take place. (Optional)"
 msgstr ""
+"(HTTPS) En cas d’authentification client à base de certificat par HTTPS, "
+"I<cert_client.pem> doit contenir le certificat X.509 de l'utilisateur. "
+"L’option B<-k> doit également être indiquée. Si cette option n'est pas "
+"indiquée, aucune authentification du client à base de certificat n’aura "
+"lieu. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:101
 msgid "B<-C> CA_certs.pem"
-msgstr ""
+msgstr "B<-C> I<certs_CA.pem>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:103
 msgid ""
 "(HTTPS) The trusted CA certificate store. The certificate chain of the "
 "peer's certificate must include one of the CA certificates specified in this "
 "file.  Either option B<-C> or option B<-P> must be given in case of HTTPS. "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"(HTTPS) L’ensemble des certificats d’autorité de confiance. La chaîne de "
+"certificats du certificat du pair doit inclure l'un des certificats "
+"d’autorité indiqués dans ce fichier. Soit l'option B<-C>, soit l'option B<-"
+"P> doit être donnée avec HTTPS. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:107
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-CApath dir>"
 msgid "B<-P> CA_path"
-msgstr "B<-CApath rep>"
+msgstr "B<-P> I<chemin_CA>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:109
 msgid ""
 "(HTTPS) The path containing the trusted CA certificates to verify the peer's "
 "certificate. The directory must be prepared with the B<c_rehash> OpenSSL "
 "utility. Either option B<-C> or option B<-P> must be given in case of HTTPS. "
 "(Optional)"
 msgstr ""
+"(HTTPS) Le chemin d'accès aux certificats d’autorité de confiance pour "
+"vérifier le certificat du pair. Le répertoire doit être préparé avec "
+"l’utilitaire B<c_rehash> d’OpenSSL. Soit l'option B<-C>, soit l'option B<-P> "
+"doit être donnée avec HTTPS. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:120
 msgid "B<-g> EGD_socket"
-msgstr ""
+msgstr "B<-g> I<socket_EGD>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:122
 msgid "The name of an EGD socket to get random data from. (Optional)"
 msgstr ""
+"Le nom d'une socket EGD pour obtenir des données aléatoires. (Facultatif)"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/tsget.pod:124
 msgid "[request]..."
-msgstr ""
+msgstr "[I<demande>] ..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:126
 msgid ""
 "List of files containing B<RFC 3161> DER-encoded time stamp requests. If no "
 "requests are specified only one request will be sent to the server and it "
 "will be read from the standard input. (Optional)"
 msgstr ""
+"Liste des fichiers contenant les demandes d’horodatage B<RFC 3161> encodées "
+"DER. Si aucune demande n'est indiquée, une seule demande sera envoyée au "
+"serveur et sera lue à partir de l'entrée standard. (Facultatif)"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:134
 msgid ""
 "The B<TSGET> environment variable can optionally contain default arguments. "
 "The content of this variable is added to the list of command line arguments."
 msgstr ""
+"La variable d'environnement B<TSGET> peut éventuellement contenir des "
+"arguments par défaut. Le contenu de cette variable est ajouté à la liste des "
+"arguments de ligne de commande."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:140
 msgid ""
 "The examples below presume that B<file1.tsq> and B<file2.tsq> contain valid "
 "time stamp requests, tsa.opentsa.org listens at port 8080 for HTTP requests "
 "and at port 8443 for HTTPS requests, the TSA service is available at the /"
 "tsa absolute path."
 msgstr ""
+"Les exemples ci-dessous supposent que I<fichier1.tsq> et I<fichier2.tsq> "
+"contiennent des demandes d'horodatage valables, tsa.opentsa.org écoute sur "
+"le port 8080 les requêtes HTTP et sur le port 8443 les requêtes HTTPS, le "
+"service TSA est disponible au chemin absolu /tsa."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:145
 msgid ""
 "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTP, output is written to "
 "file1.tsr:"
 msgstr ""
+"Obtenir une réponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> sur HTTP, la sortie "
+"est écrite dans I<fichier1.tsr> :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:148
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa file1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa fichier1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:150
 msgid ""
 "Get a time stamp response for file1.tsq and file2.tsq over HTTP showing "
 "progress, output is written to file1.reply and file2.reply respectively:"
 msgstr ""
+"Obtenir une réponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> et I<fichier2.tsq> sur "
+"HTTP en montrant l’activité, la sortie est respectivement écrite dans "
+"I<fichier1.réponse> et I<fichier2.réponse> :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:153
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa -v -e .reply \\\n"
 "\tfile1.tsq file2.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa -v -e .réponse \\\n"
+"\tfichier1.tsq fichier2.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:156
 msgid ""
 "Create a time stamp request, write it to file3.tsq, send it to the server "
 "and write the response to file3.tsr:"
 msgstr ""
+"Créer une demande d'horodatage, l’écrire dans I<fichier3.tsq>, l'envoyer au "
+"serveur et écrire la réponse dans I<fichier3.tsr> :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  openssl ts -query -data file3.txt -cert | tee file3.tsq \\\n"
 "\t| tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa \\\n"
 "\t-o file3.tsr\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  openssl ts -query -data fichier3.txt -cert | tee fichier3.tsq \\\n"
+"\t| tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa \\\n"
+"\t-o fichier3.tsr\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:163
 msgid ""
 "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTPS without client "
 "authentication:"
 msgstr ""
+"Obtenir une réponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> par HTTPS sans "
+"authentification du client :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa \\\n"
 "\t-C cacerts.pem file1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa \\\n"
+"\t-C cacerts.pem fichier1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:169
 msgid ""
 "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTPS with certificate-based "
 "client authentication (it will ask for the passphrase if client_key.pem is "
 "protected):"
 msgstr ""
+"Obtenir une réponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> par HTTPS avec "
+"authentification du client à base de certificat (la phrase secrète sera "
+"demandée si I<clef_client.pem> est protégée) :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:173
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n"
 "\t-k client_key.pem -c client_cert.pem file1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n"
+"\t-k clef_client.pem -c client_cert.pem fichier1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:176
 msgid ""
 "You can shorten the previous command line if you make use of the B<TSGET> "
 "environment variable. The following commands do the same as the previous "
 "example:"
 msgstr ""
+"La ligne de commande précédente peut être raccourcie en utilisant la "
+"variable d'environnement B<TSGET>. Les commandes suivantes font la même "
+"chose que l'exemple précédent :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/tsget.pod:180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  TSGET='-h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n"
 "\t-k client_key.pem -c client_cert.pem'\n"
 "  export TSGET\n"
 "  tsget file1.tsq\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  TSGET='-h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n"
+"\t-k clef_client.pem -c client_cert.pem'\n"
+"  export TSGET\n"
+"  tsget fichier1.tsq\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/tsget.pod:191
-#, fuzzy
-#| msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>"
 msgid ""
 "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ts(1)|ts(1)>, L<curl(1)|curl(1)>, B<RFC 3161>"
-msgstr "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>"
+msgstr ""
+"L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<ts>(1)|ts(1)>, L<B<curl>(1)|curl(1)>, "
+"B<RFC 3161>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:5
 msgid "verify - Utility to verify certificates."
 msgstr "verify - Utilitaire de vérification de certificats"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/verify.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl> B<verify> [B<-CApath directory>] [B<-CAfile file>] [B<-purpose "
 "purpose>] [B<-policy arg>] [B<-ignore_critical>] [B<-crl_check>] [B<-"
 "crl_check_all>] [B<-policy_check>] [B<-explicit_policy>] [B<-inhibit_any>] "
 "[B<-inhibit_map>] [B<-x509_strict>] [B<-extended_crl>] [B<-use_deltas>] [B<-"
 "policy_print>] [B<-untrusted file>] [B<-help>] [B<-issuer_checks>] [B<-"
-"verbose>] [B<->] [certificates]"
+"attime timestamp>] [B<-verbose>] [B<->] [certificates]"
 msgstr ""
 "B<openssl> B<verify> [B<-CApath> I<répertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-"
 "purpose> I<raison>] [B<-policy> I<param>] [B<-ignore_critical>] [B<-"
 "crl_check>] [B<-crl_check_all>] [B<-policy_check>] [B<-explicit_policy>] [B<-"
 "inhibit_any>] [B<-inhibit_map>] [B<-x509_strict>] [B<-extended_crl>] [B<-"
 "use_deltas>] [B<-policy_print>] [B<-untrusted> I<fichier>] [B<-help>] [B<-"
-"issuer_checks>] [B<-verbose>] [B<->] [I<certificats>]"
+"issuer_checks>] [B<-attime> I<horodatage>] [B<-verbose>] [B<->] "
+"[I<certificats>]"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:35
+#: C/apps/verify.pod:36
 msgid "The B<verify> command verifies certificate chains."
 msgstr "La commande B<verify> vérifie des chaînes de certificats."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:41
+#: C/apps/verify.pod:42
 msgid "B<-CApath directory>"
 msgstr "B<-CApath> I<répertoire>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:43
+#: C/apps/verify.pod:44
 msgid ""
 "A directory of trusted certificates. The certificates should have names of "
 "the form: hash.0 or have symbolic links to them of this form (\"hash\" is "
 "the hashed certificate subject name: see the B<-hash> option of the B<x509> "
 "utility). Under Unix the B<c_rehash> script will automatically create "
 "symbolic links to a directory of certificates."
 msgstr ""
 "Un répertoire de certificats de confiance. Les certificats devraient avoir "
 "des noms de la forme : I<hachage>.0 ou avoir des liens symboliques vers eux "
 "de cette forme (« I<hachage> » est le nom de sujet du certificat haché : "
 "consultez l'option B<-hash> de l'utilitaire B<x509>). Sous UNIX, le script "
 "B<c_rehash> créera automatiquement les liens symboliques vers un répertoire "
 "de certificats."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:49
+#: C/apps/verify.pod:50
 msgid "B<-CAfile file>"
 msgstr "B<-CAfile> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:51
+#: C/apps/verify.pod:52
 msgid ""
 "A file of trusted certificates. The file should contain multiple "
 "certificates in PEM format concatenated together."
 msgstr ""
 "Un fichier avec des certificats de confiance. Le fichier doit contenir des "
 "certificats au format PEM, concaténés."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:54
+#: C/apps/verify.pod:55
 msgid "B<-untrusted file>"
 msgstr "B<-untrusted> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:56
+#: C/apps/verify.pod:57
 msgid ""
 "A file of untrusted certificates. The file should contain multiple "
 "certificates in PEM format concatenated together."
 msgstr ""
 "Un fichier avec des certificats qui ne sont pas de confiance. Le fichier "
 "doit contenir des certificats au format PEM, concaténés."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:59
+#: C/apps/verify.pod:60
 msgid "B<-purpose purpose>"
 msgstr "B<-purpose> I<raison>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:61
+#: C/apps/verify.pod:62
 msgid ""
 "The intended use for the certificate. If this option is not specified, "
 "B<verify> will not consider certificate purpose during chain verification.  "
 "Currently accepted uses are B<sslclient>, B<sslserver>, B<nssslserver>, "
 "B<smimesign>, B<smimeencrypt>. See the B<VERIFY OPERATION> section for more "
 "information."
 msgstr ""
 "Le but de ce certificat. Si cette option n'est pas indiquée, B<verify> ne "
 "considérera pas la raison du certificat lors de la vérification de chaîne. "
 "Les utilisations actuellement acceptées sont : B<sslclient>, B<sslserver>, "
 "B<nssslserver>, B<smimesign> et B<smimeencrypt>. Consultez la section "
 "B<OPÉRATION DE VÉRIFICATION> pour de plus amples renseignements."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:67
+#: C/apps/verify.pod:68
 msgid "B<-help>"
 msgstr "B<-help>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:69
+#: C/apps/verify.pod:70
 msgid "Print out a usage message."
 msgstr "Afficher un message sur l'utilisation."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:73
+#: C/apps/verify.pod:74
 msgid "Print extra information about the operations being performed."
 msgstr ""
 "Afficher des informations supplémentaires à propos des opérations effectuées."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:75
+#: C/apps/verify.pod:76
 msgid "B<-issuer_checks>"
 msgstr "B<-issuer_checks>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:77
+#: C/apps/verify.pod:78
 msgid ""
 "Print out diagnostics relating to searches for the issuer certificate of the "
 "current certificate. This shows why each candidate issuer certificate was "
 "rejected. The presence of rejection messages does not itself imply that "
 "anything is wrong; during the normal verification process, several "
 "rejections may take place."
 msgstr ""
 "Afficher les diagnostics relatifs aux recherches du certificat émetteur du "
 "certificat actuel. Cela montre la raison pour laquelle chaque certificat "
 "émetteur candidat a été rejeté. La présence de messages de rejets n'implique "
 "pas qu'il y a un problème ; lors du processus de vérification normal, "
 "plusieurs rejets peuvent avoir lieu."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:83
+#: C/apps/verify.pod:84
+msgid "B<-attime timestamp>"
+msgstr "B<-attime> I<horodatage>"
+
+#. type: textblock
+#: C/apps/verify.pod:86
+msgid ""
+"Perform validation checks using time specified by B<timestamp> and not "
+"current system time. B<timestamp> is the number of seconds since 01.01.1970 "
+"(UNIX time)."
+msgstr ""
+"Réaliser les vérifications de validation en utilisant la date indiquée par "
+"I<horodatage> au lieu de la date système actuelle. I<horodatage> est le "
+"nombre de secondes écoulées depuis le 1er janvier 1970 (date UNIX)."
+
+#. type: =item
+#: C/apps/verify.pod:90
 msgid "B<-policy arg>"
 msgstr "B<-policy> I<param>"
 
 # s/name an/name and an/
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:85
+#: C/apps/verify.pod:92
 msgid ""
 "Enable policy processing and add B<arg> to the user-initial-policy-set (see "
 "RFC5280). The policy B<arg> can be an object name an OID in numeric form.  "
 "This argument can appear more than once."
 msgstr ""
 "Activer le traitement de la politique et ajouter I<param> à user-initial-"
 "policy-set (consultez la RFC 5280). La politique I<param> peut être un nom "
 "d'objet ou un OID sous forme numérique. Cet argument peut être fourni plus "
 "d'une fois."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:89
+#: C/apps/verify.pod:96
 msgid "B<-policy_check>"
 msgstr "B<-policy_check>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:91
+#: C/apps/verify.pod:98
 msgid "Enables certificate policy processing."
 msgstr "Activer le traitement de la politique de certificat."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:93
+#: C/apps/verify.pod:100
 msgid "B<-explicit_policy>"
 msgstr "B<-explicit_policy>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:95
+#: C/apps/verify.pod:102
 msgid "Set policy variable require-explicit-policy (see RFC5280)."
 msgstr ""
 "Définir la variable de politique require-explicit-policy (consultez la "
 "RFC 5280)."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:97
+#: C/apps/verify.pod:104
 msgid "B<-inhibit_any>"
 msgstr "B<-inhibit_any>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:99
+#: C/apps/verify.pod:106
 msgid "Set policy variable inhibit-any-policy (see RFC5280)."
 msgstr ""
 "Définir la variable de politique inhibit-any-policy (consultez la RFC 5280)."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:101
+#: C/apps/verify.pod:108
 msgid "B<-inhibit_map>"
 msgstr "B<-inhibit_map>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:103
+#: C/apps/verify.pod:110
 msgid "Set policy variable inhibit-policy-mapping (see RFC5280)."
 msgstr ""
 "Définir la variable de politique inhibit-policy-mapping (consultez la "
 "RFC 5280)."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:105
+#: C/apps/verify.pod:112
 msgid "B<-policy_print>"
 msgstr "B<-policy_print>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:107
+#: C/apps/verify.pod:114
 msgid "Print out diagnostics related to policy processing."
 msgstr "Afficher les diagnostics relatifs au traitement de politique."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:109
+#: C/apps/verify.pod:116
 msgid "B<-crl_check>"
 msgstr "B<-crl_check>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:111
+#: C/apps/verify.pod:118
 msgid ""
 "Checks end entity certificate validity by attempting to look up a valid "
 "CRL.  If a valid CRL cannot be found an error occurs."
 msgstr ""
 "Vérifier la fin de validité d'une entité de certificat en essayant de "
 "rechercher une liste valable de révocations de certificats. Cela produit une "
 "erreur si une liste valable de révocations de certificats ne peut pas être "
 "trouvée."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:114
+#: C/apps/verify.pod:121
 msgid "B<-crl_check_all>"
 msgstr "B<-crl_check_all>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:116
+#: C/apps/verify.pod:123
 msgid ""
 "Checks the validity of B<all> certificates in the chain by attempting to "
 "look up valid CRLs."
 msgstr ""
 "Vérifier la validité de B<tous> les certificats de la chaîne en essayant de "
 "rechercher une liste valable de révocations de certificats."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:119
+#: C/apps/verify.pod:126
 msgid "B<-ignore_critical>"
 msgstr "B<-ignore_critical>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:121
+#: C/apps/verify.pod:128
 msgid ""
 "Normally if an unhandled critical extension is present which is not "
 "supported by OpenSSL the certificate is rejected (as required by RFC5280).  "
 "If this option is set critical extensions are ignored."
 msgstr ""
 "Normalement, si une extension critique non gérée mais présente n'est pas "
 "prise en charge par OpenSSL, le certificat est rejeté (conformément à la "
 "RFC 5280). Si cette option est définie, les extensions critiques sont "
 "ignorées."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:125
+#: C/apps/verify.pod:132
 msgid "B<-x509_strict>"
 msgstr "B<-x509_strict>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:127
+#: C/apps/verify.pod:134
 msgid ""
 "For strict X.509 compliance, disable non-compliant workarounds for broken "
 "certificates."
 msgstr ""
 "Pour une conformité X.509 stricte, désactiver les contournements non "
 "conformes pour les certificats cassés."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:130
+#: C/apps/verify.pod:137
 msgid "B<-extended_crl>"
 msgstr "B<-extended_crl>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:132
+#: C/apps/verify.pod:139
 msgid ""
 "Enable extended CRL features such as indirect CRLs and alternate CRL signing "
 "keys."
 msgstr ""
 "Activer les fonctionnalités étendues de liste de révocations de certificats, "
 "comme les listes indirectes de révocations de certificats et les clefs de "
 "signature alternatives de liste de révocations de certificats."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:135
+#: C/apps/verify.pod:142
 msgid "B<-use_deltas>"
 msgstr "B<-use_deltas>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:137
+#: C/apps/verify.pod:144
 msgid "Enable support for delta CRLs."
 msgstr ""
 "Activer la prise en charge pour les deltas de listes de révocations de "
 "certificats."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:139
+#: C/apps/verify.pod:146
 msgid "B<-check_ss_sig>"
 msgstr "B<-check_ss_sig>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:141
+#: C/apps/verify.pod:148
 msgid ""
 "Verify the signature on the self-signed root CA. This is disabled by default "
 "because it doesn't add any security."
 msgstr ""
 "Vérifier la signature du certificat racine autosigné de l'autorité de "
 "certification. C'est désactivé par défaut parce que cela n'ajoute aucune "
 "sécurité."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:144
+#: C/apps/verify.pod:151
 msgid "B<->"
 msgstr "B<->"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:146
+#: C/apps/verify.pod:153
 msgid ""
 "Indicates the last option. All arguments following this are assumed to be "
 "certificate files. This is useful if the first certificate filename begins "
 "with a B<->."
 msgstr ""
 "Indiquer la dernière option. Tous les arguments suivants sont considérés "
 "comme des fichiers de certificat. C'est pratique si le premier nom de "
 "fichier de certificat commence par un B<->."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:150
+#: C/apps/verify.pod:157
 msgid "B<certificates>"
 msgstr "B<certificats>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:152
+#: C/apps/verify.pod:159
 msgid ""
 "One or more certificates to verify. If no certificates are given, B<verify> "
 "will attempt to read a certificate from standard input. Certificates must be "
 "in PEM format."
 msgstr ""
 "Un ou plusieurs certificats à vérifier. Si aucun certificat n'est donné, "
 "B<verify> essayera de lire un certificat depuis l'entrée standard. Les "
 "certificats devraient être au format PEM."
 
 #. type: =head1
-#: C/apps/verify.pod:158
+#: C/apps/verify.pod:165
 msgid "VERIFY OPERATION"
 msgstr "OPÉRATION DE VÉRIFICATION"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:160
+#: C/apps/verify.pod:167
 msgid ""
 "The B<verify> program uses the same functions as the internal SSL and S/MIME "
 "verification, therefore this description applies to these verify operations "
 "too."
 msgstr ""
 "Le programme B<verify> utilise les mêmes fonctions que les vérifications "
 "internes SSL et S/MIME, par conséquent cette description s'applique aussi à "
 "ces opérations de vérification."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:164
+#: C/apps/verify.pod:171
 msgid ""
 "There is one crucial difference between the verify operations performed by "
 "the B<verify> program: wherever possible an attempt is made to continue "
 "after an error whereas normally the verify operation would halt on the first "
 "error. This allows all the problems with a certificate chain to be "
 "determined."
 msgstr ""
 "Une différence fondamentale existe entre les opérations de vérification "
 "réalisées par le programme B<verify> : à chaque fois que c'est possible, une "
 "tentative de continuer est essayée après une erreur, alors que l'opération "
 "de vérification se serait normalement arrêtée après la première erreur. Cela "
 "permet de déterminer tous les problèmes avec une chaîne de certificats."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:170
+#: C/apps/verify.pod:177
 msgid "The verify operation consists of a number of separate steps."
 msgstr ""
 "L'opération de vérification est constituée de plusieurs étapes séparées."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:172
+#: C/apps/verify.pod:179
 msgid ""
 "Firstly a certificate chain is built up starting from the supplied "
 "certificate and ending in the root CA. It is an error if the whole chain "
 "cannot be built up. The chain is built up by looking up the issuers "
 "certificate of the current certificate. If a certificate is found which is "
 "its own issuer it is assumed to be the root CA."
 msgstr ""
 "D'abord, une chaîne de certificats est construite à partir du certificat "
 "fourni jusqu'au certificat racine de l'autorité de certification. C'est une "
 "erreur si la chaîne complète ne peut pas être construite. La chaîne est "
 "construite en recherchant le certificat émetteur du certificat actuel. Si le "
 "certificat trouvé est son propre émetteur, il est considéré comme le "
 "certificat racine de l'autorité de certification."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:178
+#: C/apps/verify.pod:185
 msgid ""
 "The process of 'looking up the issuers certificate' itself involves a number "
 "of steps. In versions of OpenSSL before 0.9.5a the first certificate whose "
 "subject name matched the issuer of the current certificate was assumed to be "
 "the issuers certificate. In OpenSSL 0.9.6 and later all certificates whose "
 "subject name matches the issuer name of the current certificate are subject "
 "to further tests. The relevant authority key identifier components of the "
 "current certificate (if present) must match the subject key identifier (if "
 "present) and issuer and serial number of the candidate issuer, in addition "
 "the keyUsage extension of the candidate issuer (if present) must permit "
@@ -7296,681 +7987,681 @@ msgstr ""
 "certificat actuel était considéré comme le certificat émetteur. Dans "
 "OpenSSL 0.9.6 et les versions suivantes, tous les certificats dont le nom de "
 "sujet correspond au nom de l'émetteur du certificat actuel sont sujets à "
 "d'autres tests. Les composants identificateurs concernant la clef d'autorité "
 "du certificat actuel (s'ils existent) doivent correspondre au sujet de "
 "l'identificateur de clef (s'il existe), et l'émetteur, le numéro de série de "
 "l'émetteur candidat, en plus de l'extension keyUsage de l'émetteur candidat "
 "(s'il existe), doivent permettre la signature de certificat."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:189
+#: C/apps/verify.pod:196
 msgid ""
 "The lookup first looks in the list of untrusted certificates and if no match "
 "is found the remaining lookups are from the trusted certificates. The root "
 "CA is always looked up in the trusted certificate list: if the certificate "
 "to verify is a root certificate then an exact match must be found in the "
 "trusted list."
 msgstr ""
 "La recherche commence par la liste de certificats qui ne sont pas de "
 "confiance, et si aucune correspondance n'est trouvée, la recherche continue "
 "avec les certificats de confiance. Le certificat racine de l'autorité de "
 "certification est toujours recherché dans la liste des certificats de "
 "confiance : si le certificat à vérifier est un certificat racine, alors une "
 "correspondance exacte doit être trouvée dans la liste des certificats de "
 "confiance."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:195
+#: C/apps/verify.pod:202
 msgid ""
 "The second operation is to check every untrusted certificate's extensions "
 "for consistency with the supplied purpose. If the B<-purpose> option is not "
 "included then no checks are done. The supplied or \"leaf\" certificate must "
 "have extensions compatible with the supplied purpose and all other "
 "certificates must also be valid CA certificates. The precise extensions "
 "required are described in more detail in the B<CERTIFICATE EXTENSIONS> "
 "section of the B<x509> utility."
 msgstr ""
 "La deuxième opération est de vérifier toutes les extensions des certificats "
 "qui ne sont pas de confiance, en cohérence avec la raison fournie. Si "
 "l'option B<-purpose> n'est pas incluse, aucune vérification n'est réalisée. "
 "Le certificat fourni ou « feuille » (VS racine) doit avoir des extensions "
 "compatibles avec la raison fournie et tous les autres certificats doivent "
 "aussi être des certificats d'autorité de certification valables. Les "
 "extensions exactes nécessaires sont décrites plus en détail dans la section "
 "B<EXTENSIONS DE CERTIFICATS> de l'utilitaire B<x509>."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:202
+#: C/apps/verify.pod:209
 msgid ""
 "The third operation is to check the trust settings on the root CA. The root "
 "CA should be trusted for the supplied purpose. For compatibility with "
 "previous versions of SSLeay and OpenSSL a certificate with no trust settings "
 "is considered to be valid for all purposes."
 msgstr ""
 "La troisième opération est de vérifier les réglages de confiance du "
 "certificat racine de l'autorité de certification. Le certificat racine de "
 "l'autorité de certification devrait être de confiance pour la raison "
 "fournie. Par compatibilité avec les versions précédentes de SSLeay et "
 "OpenSSL, un certificat sans réglages de confiance est considéré valable dans "
 "tous les cas."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:207
+#: C/apps/verify.pod:214
 msgid ""
 "The final operation is to check the validity of the certificate chain. The "
 "validity period is checked against the current system time and the notBefore "
 "and notAfter dates in the certificate. The certificate signatures are also "
 "checked at this point."
 msgstr ""
 "La dernière opération est de vérifier la validité de la chaîne de "
 "certificats. La période de validité est vérifiée par rapport à l'heure "
 "actuelle du système et les dates notBefore et notAfter du certificat. Les "
 "signatures de certificat sont aussi vérifiées à ce moment."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:212
+#: C/apps/verify.pod:219
 msgid ""
 "If all operations complete successfully then certificate is considered "
 "valid. If any operation fails then the certificate is not valid."
 msgstr ""
 "Si toutes les opérations se terminent avec succès, alors le certificat est "
 "considéré valable. Si n'importe quel opération échoue, alors le certificat "
 "est incorrect."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:217
+#: C/apps/verify.pod:224
 msgid ""
 "When a verify operation fails the output messages can be somewhat cryptic. "
 "The general form of the error message is:"
 msgstr ""
 "Quand une opération de vérification échoue, les messages de sortie peuvent "
 "être un peu abscons. La forme globale du message d'erreur est :"
 
 #. type: verbatim
-#: C/apps/verify.pod:220
+#: C/apps/verify.pod:227
 #, no-wrap
 msgid ""
 " server.pem: /C=AU/ST=Queensland/O=CryptSoft Pty Ltd/CN=Test CA (1024 bit)\n"
 " error 24 at 1 depth lookup:invalid CA certificate\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " server.pem: /C=AU/ST=Queensland/O=CryptSoft Pty Ltd/CN=Test CA (1024 bit)\n"
 " error 24 at 1 depth lookup:invalid CA certificate\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:223
+#: C/apps/verify.pod:230
 msgid ""
 "The first line contains the name of the certificate being verified followed "
 "by the subject name of the certificate. The second line contains the error "
 "number and the depth. The depth is number of the certificate being verified "
 "when a problem was detected starting with zero for the certificate being "
 "verified itself then 1 for the CA that signed the certificate and so on. "
 "Finally a text version of the error number is presented."
 msgstr ""
 "La première ligne contient le nom du certificat en cours de vérification "
 "suivi par le nom de sujet du certificat. La deuxième ligne contient le "
 "numéro d'erreur et la profondeur. La profondeur est le nombre de certificats "
 "ayant été vérifiés quand un problème a été détecté, avec zéro pour le "
 "certificat vérifié lui-même, puis un pour l'autorité de certification qui a "
-"signé le certificat, et ainsi de suite. Enfin, la version texte du numéro "
+"signé le certificat et ainsi de suite. Enfin, la version texte du numéro "
 "d'erreur est présentée."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:230
+#: C/apps/verify.pod:237
 msgid ""
 "An exhaustive list of the error codes and messages is shown below, this also "
 "includes the name of the error code as defined in the header file x509_vfy.h "
 "Some of the error codes are defined but never returned: these are described "
 "as \"unused\"."
 msgstr ""
 "Une liste exhaustive des codes d'erreur et messages est montrée ci-dessous, "
 "cela inclut également le nom du code d'erreur tel qu'il est défini dans le "
 "fichier d'en-têtes F<x509_vfy.h>. Certains codes d'erreur sont définis mais "
 "jamais renvoyés : ce sont ceux décrits comme « inutilisés »."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:237
+#: C/apps/verify.pod:244
 msgid "B<0 X509_V_OK: ok>"
 msgstr "B<0 X509_V_OK: ok>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:239
+#: C/apps/verify.pod:246
 msgid "the operation was successful."
 msgstr "L'opération a réussi."
 
 # NOTE: ces chaînes sont codées en dur dans openssl. Ne pas traduire ?
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:241
+#: C/apps/verify.pod:248
 msgid ""
 "B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>"
 msgstr ""
 "B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:243
+#: C/apps/verify.pod:250
 msgid ""
 "the issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur d'un certificat recherché est introuvable. Cela "
 "signifie normalement que la liste de certificats de confiance n'est pas "
 "complète."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:246
+#: C/apps/verify.pod:253
 msgid "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
 msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:248
+#: C/apps/verify.pod:255
 msgid "the CRL of a certificate could not be found."
 msgstr "La liste de révocations de certificats est introuvable."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:250
+#: C/apps/verify.pod:257
 msgid ""
 "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
 "certificate's signature>"
 msgstr ""
 "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt "
 "certificate's signature>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:252
+#: C/apps/verify.pod:259
 msgid ""
 "the certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 "expected value, this is only meaningful for RSA keys."
 msgstr ""
 "La signature de certificat n'a pas pu être déchiffrée. Cela signifie que la "
 "valeur de signature réelle n'a pas pu être déterminée, plutôt qu'elle ne "
 "corresponde pas à la valeur attendue, ce n'est significatif que pour les "
 "clefs RSA."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:256
+#: C/apps/verify.pod:263
 msgid ""
 "B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's "
 "signature>"
 msgstr ""
 "B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's "
 "signature>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:258
+#: C/apps/verify.pod:265
 msgid ""
 "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
 "expected value. Unused."
 msgstr ""
 "La signature de liste de révocations de certificats n'a pas pu être "
 "déchiffrée : cela signifie que la valeur de signature réelle n'a pas pu être "
 "déterminée, plutôt qu'elle ne corresponde pas à la valeur attendue. "
 "Inutilisé."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:261
+#: C/apps/verify.pod:268
 msgid ""
 "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer "
 "public key>"
 msgstr ""
 "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer "
 "public key>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:263
+#: C/apps/verify.pod:270
 msgid ""
 "the public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
 msgstr ""
 "La clef publique du certificat SubjectPublicKeyInfo n'a pas pu être lue."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:265
+#: C/apps/verify.pod:272
 msgid "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>"
 msgstr "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:267 C/apps/verify.pod:271
+#: C/apps/verify.pod:274 C/apps/verify.pod:278
 msgid "the signature of the certificate is invalid."
 msgstr "La signature du certificat est incorrecte."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:269
+#: C/apps/verify.pod:276
 msgid "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>"
 msgstr "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>"
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:273
+#: C/apps/verify.pod:280
 msgid "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
 msgstr "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:275
+#: C/apps/verify.pod:282
 msgid ""
 "the certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
 "time."
 msgstr ""
 "Le certificat n'est pas encore valable : la date notBefore est après la date "
 "actuelle."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:277
+#: C/apps/verify.pod:284
 msgid "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>"
 msgstr "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:279
+#: C/apps/verify.pod:286
 msgid ""
 "the certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
 "time."
 msgstr ""
 "Le certificat a expiré : c'est parce que la date notAfter est avant la date "
 "actuelle."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:281
+#: C/apps/verify.pod:288
 msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:283
+#: C/apps/verify.pod:290
 msgid "the CRL is not yet valid."
 msgstr "La liste de révocations de certificats n'est pas encore valable."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:285
+#: C/apps/verify.pod:292
 msgid "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
 msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:287
+#: C/apps/verify.pod:294
 msgid "the CRL has expired."
 msgstr "La liste de révocations de certificats a expiré."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:289
+#: C/apps/verify.pod:296
 msgid ""
 "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
 "certificate's notBefore field>"
 msgstr ""
 "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in "
 "certificate's notBefore field>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:291
+#: C/apps/verify.pod:298
 msgid "the certificate notBefore field contains an invalid time."
 msgstr "Le champ notBefore du certificat contient une date incorrecte."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:293
+#: C/apps/verify.pod:300
 msgid ""
 "B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's "
 "notAfter field>"
 msgstr ""
 "B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's "
 "notAfter field>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:295
+#: C/apps/verify.pod:302
 msgid "the certificate notAfter field contains an invalid time."
 msgstr "Le champ notAfter du certificat contient une date incorrecte."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:297
+#: C/apps/verify.pod:304
 msgid ""
 "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "lastUpdate field>"
 msgstr ""
 "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "lastUpdate field>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:299
+#: C/apps/verify.pod:306
 msgid "the CRL lastUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
 "Le champ lastUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:301
+#: C/apps/verify.pod:308
 msgid ""
 "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 msgstr ""
 "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's "
 "nextUpdate field>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:303
+#: C/apps/verify.pod:310
 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time."
 msgstr ""
 "Le champ nextUpdate de la liste de révocations de certificats contient une "
 "date incorrecte."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:305
+#: C/apps/verify.pod:312
 msgid "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:307
+#: C/apps/verify.pod:314
 msgid "an error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite en essayant d'allouer de la mémoire. Cela ne "
 "devrait jamais arriver."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:309
+#: C/apps/verify.pod:316
 msgid "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>"
 msgstr "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:311
+#: C/apps/verify.pod:318
 msgid ""
 "the passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
 "found in the list of trusted certificates."
 msgstr ""
 "Le certificat passé est autosigné et le même certificat est introuvable dans "
 "la liste des certificats de confiance."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:314
+#: C/apps/verify.pod:321
 msgid ""
 "B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in "
 "certificate chain>"
 msgstr ""
 "B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in "
 "certificate chain>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:316
+#: C/apps/verify.pod:323
 msgid ""
 "the certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
 "the root could not be found locally."
 msgstr ""
 "La chaîne de certificats aurait pu être construite en utilisant des "
 "certificats qui ne sont pas de confiance mais le certificat racine est "
 "introuvable localement."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:319
+#: C/apps/verify.pod:326
 msgid ""
 "B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local "
 "issuer certificate>"
 msgstr ""
 "B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local "
 "issuer certificate>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:321
+#: C/apps/verify.pod:328
 msgid ""
 "the issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur est introuvable : cela arrive si le certificat "
 "émetteur d'un certificat qui n'est pas de confiance est introuvable."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:324
+#: C/apps/verify.pod:331
 msgid ""
 "B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first "
 "certificate>"
 msgstr ""
 "B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first "
 "certificate>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:326
+#: C/apps/verify.pod:333
 msgid ""
 "no signatures could be verified because the chain contains only one "
 "certificate and it is not self signed."
 msgstr ""
 "Aucune signature n'a pu être vérifiée car la chaîne ne contient qu'un seul "
 "certificat et qu'il n'est pas autosigné."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:329
+#: C/apps/verify.pod:336
 msgid "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>"
 msgstr "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:331
+#: C/apps/verify.pod:338
 msgid ""
 "the certificate chain length is greater than the supplied maximum depth. "
 "Unused."
 msgstr ""
 "La longueur de la chaîne de certificats est plus grande que la profondeur "
 "maximale fournie. Inutilisé."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:333
+#: C/apps/verify.pod:340
 msgid "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>"
 msgstr "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:335
+#: C/apps/verify.pod:342
 msgid "the certificate has been revoked."
 msgstr "Le certificat a été révoqué."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:337
+#: C/apps/verify.pod:344
 msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:339
+#: C/apps/verify.pod:346
 msgid ""
 "a CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
 "consistent with the supplied purpose."
 msgstr ""
 "Un certificat de l'autorité de certification est incorrect. Soit ce n'est "
 "pas une autorité de certification, soit ses extensions ne sont pas "
 "cohérentes avec la raison fournie."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:342
+#: C/apps/verify.pod:349
 msgid "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>"
 msgstr "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>"
 
 # NOTE: s/pathlength/path length/
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:344
+#: C/apps/verify.pod:351
 msgid "the basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
 msgstr "Le paramètre de longueur de chemin basicConstraints a été dépassé."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:346
+#: C/apps/verify.pod:353
 msgid "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
 msgstr "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:348
+#: C/apps/verify.pod:355
 msgid "the supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
 msgstr "Le certificat fourni n'a pas pu être utilisé pour la raison fournie."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:350
+#: C/apps/verify.pod:357
 msgid "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>"
 msgstr "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:352
+#: C/apps/verify.pod:359
 msgid "the root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
 msgstr ""
 "Le certificat racine de l'autorité de certification n'est pas marqué de "
 "confiance pour la raison fournie."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:354
+#: C/apps/verify.pod:361
 msgid "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>"
 msgstr "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:356
+#: C/apps/verify.pod:363
 msgid "the root CA is marked to reject the specified purpose."
 msgstr ""
 "Le certificat racine de l'autorité de certification est marqué pour rejeter "
 "la raison fournie."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:358
+#: C/apps/verify.pod:365
 msgid "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>"
 msgstr "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:360
+#: C/apps/verify.pod:367
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
 "displayed when the B<-issuer_checks> option is set."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son nom de sujet ne "
 "correspondait pas au nom d'émetteur du certificat actuel. Affiché seulement "
 "quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:364
+#: C/apps/verify.pod:371
 msgid ""
 "B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier "
 "mismatch>"
 msgstr ""
 "B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier "
 "mismatch>"
 
 # NOTE: missing “of the” at the end of the second line (key identifier *of*the* current certificate)
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:366
+#: C/apps/verify.pod:373
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
 "current certificate. Only displayed when the B<-issuer_checks> option is set."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son objet "
 "d'identificateur de clef était présent et ne correspondait pas à "
 "l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. Affiché seulement "
 "quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:370
+#: C/apps/verify.pod:377
 msgid ""
 "B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial "
 "number mismatch>"
 msgstr ""
 "B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial "
 "number mismatch>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:372
+#: C/apps/verify.pod:379
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 "name and serial number was present and did not match the authority key "
 "identifier of the current certificate. Only displayed when the B<-"
 "issuer_checks> option is set."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son nom d'émetteur "
 "et son numéro de série étaient présents et ne correspondaient pas à "
 "l'identificateur de clef d'autorité du certificat actuel. Affiché seulement "
 "quand l'option B<-issuer_checks> est activée."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:376
+#: C/apps/verify.pod:383
 msgid ""
 "B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate "
 "signing>"
 msgstr ""
 "B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate "
 "signing>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:378
+#: C/apps/verify.pod:385
 msgid ""
 "the current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
 "extension does not permit certificate signing."
 msgstr ""
 "Le certificat émetteur candidat actuel a été rejeté car son extension "
 "keyUsage ne permet pas la signature de certificat."
 
 #. type: =item
-#: C/apps/verify.pod:381
+#: C/apps/verify.pod:388
 msgid ""
 "B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>"
 msgstr ""
 "B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>"
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:383
+#: C/apps/verify.pod:390
 msgid "an application specific error. Unused."
 msgstr "Une erreur spécifique à l'application. Inutilisé."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:389
+#: C/apps/verify.pod:396
 msgid ""
-"Although the issuer checks are a considerably improvement over the old "
+"Although the issuer checks are a considerable improvement over the old "
 "technique they still suffer from limitations in the underlying X509_LOOKUP "
 "API. One consequence of this is that trusted certificates with matching "
 "subject name must either appear in a file (as specified by the B<-CAfile> "
 "option) or a directory (as specified by B<-CApath>. If they occur in both "
 "then only the certificates in the file will be recognised."
 msgstr ""
 "Bien que les vérifications d'émetteur constituent une amélioration "
 "considérable par rapport à l'ancienne technique, elles souffrent encore des "
 "limites de l'interface de programmation X509_LOOKUP sous-jacente. Une "
 "conséquence de cela est que les certificats de confiance avec un nom de "
 "sujet correspondant doivent soit apparaître dans un fichier (comme indiqué "
 "avec l'option B<-CAfile>), soit dans un répertoire (comme indiqué avec "
 "l'option B<-CApath>). S'ils apparaissent dans les deux, alors seuls les "
 "certificats du fichier seront reconnus."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:395
+#: C/apps/verify.pod:402
 msgid ""
 "Previous versions of OpenSSL assume certificates with matching subject name "
 "are identical and mishandled them."
 msgstr ""
 "Les versions précédentes d'OpenSSL supposent que les certificats avec les "
 "mêmes noms de sujet sont identiques et les gèrent mal."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:398
+#: C/apps/verify.pod:405
 msgid ""
 "Previous versions of this documentation swapped the meaning of the "
 "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT> and B<20 "
 "X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY> error codes."
 msgstr ""
 "Les versions précédentes de cette documentation inversaient la signification "
 "des codes d'erreur B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT> et B<20 "
 "X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY>."
 
 #. type: textblock
-#: C/apps/verify.pod:404
+#: C/apps/verify.pod:411
 msgid "L<x509(1)|x509(1)>"
-msgstr "L<x509(1)|x509(1)>"
+msgstr "L<B<x509>(1)|x509(1)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:5
 msgid "version - print OpenSSL version information"
 msgstr "version - Afficher les informations sur la version d'OpenSSL"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:9
 msgid ""
 "B<openssl version> [B<-a>] [B<-v>] [B<-b>] [B<-o>] [B<-f>] [B<-p>] [B<-d>]"
 msgstr ""
 "B<openssl version> [B<-a>] [B<-v>] [B<-b>] [B<-o>] [B<-f>] [B<-p>] [B<-d>]"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:20
 msgid "This command is used to print out version information about OpenSSL."
 msgstr ""
-"Cette commande permet d'afficher les informations sur la verion d'OpenSSL."
+"Cette commande permet d'afficher les informations sur la version d'OpenSSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:28
 msgid "all information, this is the same as setting all the other flags."
 msgstr ""
 "toutes les informations, identique à l'utilisation de toutes les autres "
 "options."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:32
@@ -8029,20 +8720,20 @@ msgstr ""
 "d'un rapport de bogue."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/version.pod:61
 msgid "HISTORY"
 msgstr "HISTORIQUE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/version.pod:63
 msgid "The B<-d> option was added in OpenSSL 0.9.7."
-msgstr "L'option B<-d> a été ajoutée dans la version 0.9.7 d'OpenSSL."
+msgstr "L'option B<-d> a été ajoutée dans la version 0.9.7 d'OpenSSL."
 
 #~ msgid "Z<>1."
 #~ msgstr "Z<>1."
 
 #~ msgid "Z<>2."
 #~ msgstr "Z<>2."
 
 #~ msgid "Z<>3."
 #~ msgstr "Z<>3."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: