Salut, Le 22/06/2014 04:30, JP Guillonneau a Ă©crit : > relecture du diff, suggestions (parfois pour homogĂ©nĂ©isation) > appliquĂ©es au fichier entier. Merci, et merci dâavance pour vos autres relectures. Le fichier complet est en ligne : http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob;f=openssl/po4a/apps/po/fr.po;h=022236ad8ff730cc6177f5f61be1a1c91b663682;hb=HEAD Amicalement David
diff --git a/openssl/po4a/apps/po/fr.po b/openssl/po4a/apps/po/fr.po index 5f1a075..022236a 100644 --- a/openssl/po4a/apps/po/fr.po +++ b/openssl/po4a/apps/po/fr.po @@ -1,175 +1,231 @@ # French translations for the openssl package -# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2012, 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. +# Copyright (C) 2002, 2008, 2009, 2012-2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>. # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # arne, 2002. # tv, 2002. # Montanes David <montanes.david@gmail.com>, 2008. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008, 2009. -# David PrĂ©vot <david@tilapin.org>, 2012. +# David PrĂ©vot <david@tilapin.org>, 2012, 2014. +# Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-13 21:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:55-0400\n" -"Last-Translator: none yet\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-20 16:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-20 16:22-0400\n" +"Last-Translator: Celia Boudjemai <celisou2008@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: =for #: C/apps/config.pod:4 msgid "comment openssl_manual_section:5" msgstr "comment openssl_manual_section:5" #. type: =head1 #: C/apps/config.pod:6 C/apps/c_rehash.pod:4 C/apps/dgst.pod:3 #: C/apps/enc.pod:3 C/apps/nseq.pod:3 C/apps/ocsp.pod:3 C/apps/passwd.pod:3 #: C/apps/req.pod:4 C/apps/sess_id.pod:4 C/apps/speed.pod:3 C/apps/spkac.pod:3 #: C/apps/ts.pod:3 C/apps/tsget.pod:3 C/apps/verify.pod:3 C/apps/version.pod:3 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:8 msgid "config - OpenSSL CONF library configuration files" -msgstr "" +msgstr "config - Fichiers de configuration de la bibliothĂšque OpenSSL CONF" #. type: =head1 #: C/apps/config.pod:10 C/apps/c_rehash.pod:13 C/apps/dgst.pod:32 #: C/apps/enc.pod:34 C/apps/nseq.pod:14 C/apps/ocsp.pod:56 #: C/apps/passwd.pod:21 C/apps/req.pod:52 C/apps/sess_id.pod:19 #: C/apps/speed.pod:37 C/apps/spkac.pod:22 C/apps/ts.pod:51 -#: C/apps/tsget.pod:24 C/apps/verify.pod:33 C/apps/version.pod:18 +#: C/apps/tsget.pod:24 C/apps/verify.pod:34 C/apps/version.pod:18 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:12 msgid "" "The OpenSSL CONF library can be used to read configuration files. It is " "used for the OpenSSL master configuration file B<openssl.cnf> and in a few " "other places like B<SPKAC> files and certificate extension files for the " "B<x509> utility. OpenSSL applications can also use the CONF library for " "their own purposes." msgstr "" +"La bibliothĂšque OpenSSL CONF permet de lire les fichiers de configuration. " +"Elle est utilisĂ©e pour le fichier de configuration maĂźtre B<openssl.cnf> " +"dâOpenSSL et dans quelques autres endroits comme les fichiers B<SPKAC> et " +"fichiers d'extension de certificat pour l'utilitaire B<x509>. Les " +"applications dâOpenSSL peuvent Ă©galement utiliser la bibliothĂšque CONF pour " +"leurs propres fins." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:18 msgid "" "A configuration file is divided into a number of sections. Each section " "starts with a line B<[ section_name ]> and ends when a new section is " "started or end of file is reached. A section name can consist of " "alphanumeric characters and underscores." msgstr "" +"Un fichier de configuration est divisĂ© en plusieurs sections. Chaque section " +"commence par une ligne B<[ nom_section ]> et se termine quand une autre " +"section commence ou quand la fin de fichier est atteinte. Un nom de section " +"peut contenir des caractĂšres alphanumĂ©riques et des caractĂšres de " +"soulignement." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:23 msgid "" "The first section of a configuration file is special and is referred to as " "the B<default> section this is usually unnamed and is from the start of file " "until the first named section. When a name is being looked up it is first " "looked up in a named section (if any) and then the default section." msgstr "" +"La premiĂšre section d'un fichier de configuration est spĂ©ciale et est " +"appelĂ©e la section par dĂ©faut (« B<default> »), qui nâest gĂ©nĂ©ralement pas " +"nommĂ©e et commence au dĂ©but du fichier jusqu'Ă la premiĂšre section nommĂ©e. " +"Quand un nom est recherchĂ©, il est d'abord recherchĂ© dans une section nommĂ©e " +"(sâil y en a) puis dans la section par dĂ©faut." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:29 msgid "The environment is mapped onto a section called B<ENV>." -msgstr "" +msgstr "L'environnement est projetĂ© dans une section appelĂ©e B<ENV>." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:31 msgid "Comments can be included by preceding them with the B<#> character" -msgstr "" +msgstr "Des commentaires peuvent ĂȘtre inclus, prĂ©cĂ©dĂ©s du caractĂšre B<#>." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:33 msgid "" "Each section in a configuration file consists of a number of name and value " "pairs of the form B<name=value>" msgstr "" +"Chaque section dâun fichier de configuration se compose de plusieurs paires " +"de la forme I<nom>B<=>I<valeur>." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:36 msgid "" "The B<name> string can contain any alphanumeric characters as well as a few " "punctuation symbols such as B<.> B<,> B<;> and B<_>." msgstr "" +"La chaĂźne I<nom> peut contenir des caractĂšres alphanumĂ©riques ainsi que " +"quelques symboles de ponctuation comme B<,> B<.> B<;> et B<_>." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:39 msgid "" "The B<value> string consists of the string following the B<=> character " "until end of line with any leading and trailing white space removed." msgstr "" +"La chaĂźne I<valeur> est composĂ©e de la chaĂźne qui suit le caractĂšre B<=> " +"jusqu'Ă la fin de la ligne avec tous les espaces de dĂ©but et de fin " +"supprimĂ©s." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:42 msgid "" "The value string undergoes variable expansion. This can be done by including " "the form B<$var> or B<${var}>: this will substitute the value of the named " "variable in the current section. It is also possible to substitute a value " "from another section using the syntax B<$section::name> or B<${section::name}" ">. By using the form B<$ENV::name> environment variables can be substituted. " "It is also possible to assign values to environment variables by using the " "name B<ENV::name>, this will work if the program looks up environment " "variables using the B<CONF> library instead of calling B<getenv()> directly." msgstr "" +"La chaĂźne I<valeur> subit un dĂ©veloppement de variable. Cela peut ĂȘtre fait " +"en utilisant la forme B<$>I<nom> ou B<${>I<nom>B<}> : cela substituera la " +"valeur de la variable nommĂ©e dans la prĂ©sente section. Une valeur d'une " +"autre section peut aussi ĂȘtre remplacĂ©e en utilisant la syntaxe B<" +"$>I<section>B<::>I<nom> ou B<${>I<section>B<::>I<nom>B<}>. Avec la forme B<" +"$ENV::>I<nom>, les variables d'environnement peuvent ĂȘtre substituĂ©es. Des " +"valeurs peuvent aussi ĂȘtre attribuĂ©es aux variables d'environnement en " +"utilisant le nom B<ENV::>I<nom>, cela fonctionnera si le programme recherche " +"des variables d'environnement en utilisant la bibliothĂšque B<CONF> au lieu " +"d'appeler B<getenv>() directement." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:52 msgid "" "It is possible to escape certain characters by using any kind of quote or " "the B<\\> character. By making the last character of a line a B<\\> a " "B<value> string can be spread across multiple lines. In addition the " "sequences B<\\n>, B<\\r>, B<\\b> and B<\\t> are recognized." msgstr "" +"Certains caractĂšres peuvent ĂȘtre protĂ©gĂ©s Ă l'aide de n'importe quel type de " +"guillemet ou du caractĂšre B<\\> . Si le dernier caractĂšre d'une ligne est B<" +"\\>, une chaĂźne I<valeur> peut ĂȘtre rĂ©partie sur plusieurs lignes. De plus, " +"les suites B<\\n>, B<\\r>, B<\\b> et B<\\t> sont reconnues." #. type: =head1 #: C/apps/config.pod:57 msgid "OPENSSL LIBRARY CONFIGURATION" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURATION DE BIBLIOTHĂQUE OPENSSL" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:59 msgid "" "In OpenSSL 0.9.7 and later applications can automatically configure certain " "aspects of OpenSSL using the master OpenSSL configuration file, or " "optionally an alternative configuration file. The B<openssl> utility " "includes this functionality: any sub command uses the master OpenSSL " "configuration file unless an option is used in the sub command to use an " "alternative configuration file." msgstr "" +"Depuis OpenSSL 0.9.7, les applications peuvent configurer automatiquement " +"certains aspects dâOpenSSL en utilisant le fichier de configuration maĂźtre " +"dâOpenSSL ou Ă©ventuellement un fichier de configuration alternatif. " +"L'utilitaire B<openssl> comprend cette fonctionnalitĂ© : une sous-commande " +"utilise le fichier de configuration maĂźtre dâOpenSSL sauf si une option est " +"utilisĂ©e dans la sous-commande pour utiliser un fichier de configuration " +"alternatif." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:66 msgid "" "To enable library configuration the default section needs to contain an " "appropriate line which points to the main configuration section. The default " "name is B<openssl_conf> which is used by the B<openssl> utility. Other " "applications may use an alternative name such as B<myapplicaton_conf>." msgstr "" +"Pour activer la configuration de bibliothĂšque, la section par dĂ©faut doit " +"contenir une ligne appropriĂ©e qui pointe vers la section de configuration " +"principale. Le nom par dĂ©faut est B<openssl_conf>, ce qui est utilisĂ© par " +"l'utilitaire de B<openssl>. D'autres applications peuvent utiliser un autre " +"nom comme B<MonApplication_conf>." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:71 msgid "" "The configuration section should consist of a set of name value pairs which " "contain specific module configuration information. The B<name> represents " "the name of the I<configuration module> the meaning of the B<value> is " "module specific: it may, for example, represent a further configuration " "section containing configuration module specific information. E.g." msgstr "" +"La section de configuration devrait ĂȘtre composĂ©e d'un ensemble de paires " +"nom valeur contenant des informations spĂ©cifiques de configuration du " +"module. Le I<nom> reprĂ©sente le nom du I<module de configuration>, la " +"signification de la I<valeur> est spĂ©cifique au module : elle peut, par " +"exemple, reprĂ©senter une autre section de configuration contenant des " +"informations de configuration spĂ©cifiques au module. Par exemple :" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:77 #, no-wrap msgid "" " openssl_conf = openssl_init\n" "\n" msgstr "" " openssl_conf = openssl_init\n" "\n" @@ -185,42 +241,42 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:81 #, no-wrap msgid "" " oid_section = new_oids\n" " engines = engine_section\n" "\n" msgstr "" -" oid_section = nouveaux_oids\n" +" oid_section = nouveaux_oid\n" " engines = section_moteurs\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:84 #, no-wrap msgid "" " [new_oids]\n" "\n" msgstr "" -" [nouveaux_oids]\n" +" [nouveaux_oid]\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:86 #, no-wrap msgid "" " ... new oids here ...\n" "\n" msgstr "" -" ... nouveaux oids ...\n" +" ... nouveaux oid ...\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:88 C/apps/config.pod:132 C/apps/config.pod:179 #, no-wrap msgid "" " [engine_section]\n" "\n" msgstr "" " [section_moteurs]\n" @@ -235,311 +291,395 @@ msgid "" msgstr "" " ... ce qui concerne les moteurs ...\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:92 msgid "" "Currently there are two configuration modules. One for ASN1 objects another " "for ENGINE configuration." msgstr "" +"Actuellement, deux modules de configuration existent. Un pour les objets " +"ASN1, un autre pour la configuration du moteur." #. type: =head2 #: C/apps/config.pod:95 msgid "ASN1 OBJECT CONFIGURATION MODULE" -msgstr "" +msgstr "MODULE DE CONFIGURATION DâOBJET ASN1" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:97 msgid "" "This module has the name B<oid_section>. The value of this variable points " "to a section containing name value pairs of OIDs: the name is the OID short " "and long name, the value is the numerical form of the OID. Although some of " "the B<openssl> utility sub commands already have their own ASN1 OBJECT " "section functionality not all do. By using the ASN1 OBJECT configuration " "module B<all> the B<openssl> utility sub commands can see the new objects as " "well as any compliant applications. For example:" msgstr "" +"Ce module a le nom de B<oid_section>. La valeur de cette variable pointe " +"vers une section contenant des paires nom valeur dâOID : le nom est le nom " +"court et long dâOID, la valeur est la forme numĂ©rique de l'OID. Bien que " +"certaines sous-commandes de lâutilitaire B<openssl> ont dĂ©jĂ leur propre " +"fonctionnalitĂ© de section dâOBJET ASN1, ce nâest pas le cas de toutes. En " +"utilisant le module de configuration dâOBJET ASN1 B<all>, les sous-commandes " +"de lâutilitaire B<openssl> peuvent voir les nouveaux objets ainsi que les " +"applications compatibles. Par exemple :" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:105 #, no-wrap msgid "" " [new_oids]\n" " \n" msgstr "" -" [nouveaux_oids]\n" +" [nouveaux_oid]\n" " \n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:107 #, no-wrap msgid "" " some_new_oid = 1.2.3.4\n" " some_other_oid = 1.2.3.5\n" "\n" msgstr "" " un_nouvel_oid = 1.2.3.4\n" " un_autre_oid = 1.2.3.5\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:110 msgid "" "In OpenSSL 0.9.8 it is also possible to set the value to the long name " "followed by a comma and the numerical OID form. For example:" msgstr "" +"Avec OpenSSL 0.9.8, la valeur peut aussi ĂȘtre dĂ©finie au nom long suivi " +"d'une virgule et de la forme numĂ©rique de l'OID. Par exemple :" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:113 #, no-wrap msgid "" " shortName = some object long name, 1.2.3.4\n" "\n" msgstr "" " nomCourt = nom long d'un objet, 1.2.3.4\n" "\n" #. type: =head2 #: C/apps/config.pod:115 msgid "ENGINE CONFIGURATION MODULE" -msgstr "" +msgstr "MODULE DE CONFIGURATION DU MOTEUR" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:117 msgid "" "This ENGINE configuration module has the name B<engines>. The value of this " "variable points to a section containing further ENGINE configuration " "information." msgstr "" +"Ce module de configuration du MOTEUR a le nom B<engines>. La valeur de cette " +"variable pointe vers une section contenant des informations de configuration " +"du moteur." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:121 msgid "" "The section pointed to by B<engines> is a table of engine names (though see " "B<engine_id> below) and further sections containing configuration " "information specific to each ENGINE." msgstr "" +"La section pointĂ©e par B<engines> est un tableau de noms de moteur " +"(consultez B<engine_id> ci-dessous) et d'autres sections contenant les " +"informations de configuration spĂ©cifiques Ă chaque MOTEUR." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:125 msgid "" "Each ENGINE specific section is used to set default algorithms, load " "dynamic, perform initialization and send ctrls. The actual operation " "performed depends on the I<command> name which is the name of the name value " "pair. The currently supported commands are listed below." msgstr "" +"Chaque section spĂ©cifique au MOTEUR est utilisĂ©e pour dĂ©finir des " +"algorithmes par dĂ©faut, charger dynamiquement, effectuer l'initialisation et " +"envoyer des contrĂŽles. Le fonctionnement rĂ©el effectuĂ© dĂ©pend du nom de la " +"I<commande> qui est le nom de la paire nom valeur. Les commandes " +"actuellement prises en charge sont rĂ©pertoriĂ©es ci-dessous." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:130 C/apps/config.pod:176 msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" +# NOTE : pas dâespace insĂ©cable en section verbatim. #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:134 #, no-wrap msgid "" " # Configure ENGINE named \"foo\"\n" " foo = foo_section\n" " # Configure ENGINE named \"bar\"\n" " bar = bar_section\n" "\n" msgstr "" -" # Configurer le moteur « foo »\n" -" foo = section_foo\n" -" # Configure ENGINE named \"bar\"\n" -" bar = section_bar\n" +" # Configurer le MOTEUR nommĂ© « truc »\n" +" truc = section_truc\n" +" # Configurer le MOTEUR nommĂ© « bidule »\n" +" bidule = section_bidule\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:139 #, no-wrap msgid "" " [foo_section]\n" " ... foo ENGINE specific commands ...\n" "\n" msgstr "" -" [section_foo]\n" -" ... commandes spĂ©cifiques au moteur foo ...\n" +" [section_truc]\n" +" ... commandes spĂ©cifiques au MOTEUR truc ...\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:142 #, no-wrap msgid "" " [bar_section]\n" " ... \"bar\" ENGINE specific commands ...\n" "\n" msgstr "" -" [section_bar]\n" -" ... commandes spĂ©cifiques au moteur bar ...\n" +" [section_bidule]\n" +" ... commandes spĂ©cifiques au MOTEUR bidule ...\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:145 msgid "" "The command B<engine_id> is used to give the ENGINE name. If used this " "command must be first. For example:" msgstr "" +"La commande B<engine_id> est utilisĂ©e pour donner le nom du MOTEUR. Si " +"utilisĂ©e, cette commande doit ĂȘtre la premiĂšre. Par exemple :" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:148 #, no-wrap msgid "" " [engine_section]\n" " # This would normally handle an ENGINE named \"foo\"\n" " foo = foo_section\n" "\n" msgstr "" +" [section_moteurs]\n" +" # Cela devrait normalement gĂ©rer un MOTEUR nommĂ© « truc »\n" +" truc = section_truc\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:152 #, no-wrap msgid "" " [foo_section]\n" " # Override default name and use \"myfoo\" instead.\n" " engine_id = myfoo\n" "\n" msgstr "" +" [section_truc]\n" +" # Remplacer le nom par dĂ©faut et utiliser « montruc » Ă la place.\n" +" engine_id = montruc\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:156 msgid "" "The command B<dynamic_path> loads and adds an ENGINE from the given path. It " "is equivalent to sending the ctrls B<SO_PATH> with the path argument " "followed by B<LIST_ADD> with value 2 and B<LOAD> to the dynamic ENGINE. If " "this is not the required behaviour then alternative ctrls can be sent " "directly to the dynamic ENGINE using ctrl commands." msgstr "" +"La commande B<dynamic_path> charge et ajoute un MOTEUR Ă partir du chemin " +"donnĂ©. Elle est Ă©quivalente Ă l'envoi des contrĂŽles B<SO_PATH> avec " +"l'argument de chemin suivi par B<LIST_ADD> avec la valeur 2 et B<LOAD> au " +"MOTEUR dynamique. Si ce n'est pas le comportement nĂ©cessaire, des contrĂŽles " +"alternatifs peuvent ĂȘtre envoyĂ©s directement au moteur dynamique en " +"utilisant les commandes de contrĂŽle." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:162 msgid "" "The command B<init> determines whether to initialize the ENGINE. If the " "value is B<0> the ENGINE will not be initialized, if B<1> and attempt it " "made to initialized the ENGINE immediately. If the B<init> command is not " "present then an attempt will be made to initialize the ENGINE after all " "commands in its section have been processed." msgstr "" +"La commande B<init> dĂ©termine s'il faut initialiser le moteur. Si la valeur " +"est B<0>, le moteur ne sera pas initialisĂ© ; si B<1>, une tentative " +"immĂ©diate dâinitialiser le moteur est rĂ©alisĂ©e. Si la commande B<init> n'est " +"pas prĂ©sente, alors une tentative dâinitialiser le moteur sera effectuĂ©e " +"aprĂšs le traitement de toutes les commandes de la section." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:168 msgid "" "The command B<default_algorithms> sets the default algorithms an ENGINE will " "supply using the functions B<ENGINE_set_default_string()>" msgstr "" +"La commande B<default_algorithms> dĂ©finit les algorithmes par dĂ©faut quâun " +"MOTEUR fournira en utilisant les fonctions B<ENGINE_set_default_string>()" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:171 msgid "" "If the name matches none of the above command names it is assumed to be a " "ctrl command which is sent to the ENGINE. The value of the command is the " "argument to the ctrl command. If the value is the string B<EMPTY> then no " "value is sent to the command." msgstr "" +"Si le nom ne correspond Ă aucun des noms de commande ci-dessus, il est " +"supposĂ© ĂȘtre une commande de contrĂŽle envoyĂ©e au moteur. La valeur de la " +"commande est l'argument de la commande de contrĂŽle. Si la valeur est la " +"chaĂźne B<EMPTY>, alors aucune valeur n'est envoyĂ©e Ă la commande." #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:181 #, no-wrap msgid "" " # Configure ENGINE named \"foo\"\n" " foo = foo_section\n" "\n" msgstr "" +" # Configurer le MOTEUR nommĂ© « truc »\n" +" truc = section_truc\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:184 #, no-wrap msgid "" " [foo_section]\n" " # Load engine from DSO\n" " dynamic_path = /some/path/fooengine.so\n" " # A foo specific ctrl.\n" " some_ctrl = some_value\n" " # Another ctrl that doesn't take a value.\n" " other_ctrl = EMPTY\n" " # Supply all default algorithms\n" " default_algorithms = ALL\n" "\n" msgstr "" +" [section_truc]\n" +" # Charger le moteur Ă partir du DSO\n" +" dynamic_path = /chemin/vers/moteur_truc.so\n" +" # Un contrĂŽle spĂ©cifique Ă truc\n" +" un_ctrl = une_valeur\n" +" # Un autre contrĂŽle qui ne prend pas de valeur\n" +" autre_ctrl = EMPTY\n" +" # Fournir tous les algorithmes par dĂ©faut\n" +" default_algorithms = ALL\n" +"\n" #. type: =head1 #: C/apps/config.pod:194 C/apps/dgst.pod:158 C/apps/enc.pod:163 #: C/apps/nseq.pod:53 C/apps/ocsp.pod:318 C/apps/req.pod:595 #: C/apps/sess_id.pod:131 C/apps/spkac.pod:113 C/apps/version.pod:56 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:196 msgid "" "If a configuration file attempts to expand a variable that doesn't exist " "then an error is flagged and the file will not load. This can happen if an " "attempt is made to expand an environment variable that doesn't exist. For " "example in a previous version of OpenSSL the default OpenSSL master " "configuration file used the value of B<HOME> which may not be defined on non " "Unix systems and would cause an error." msgstr "" +"Si un fichier de configuration tente de dĂ©velopper une variable qui n'existe " +"pas, une erreur est signalĂ©e et le fichier ne sera pas chargĂ©. Cela peut se " +"produire si une tentative de dĂ©veloppement de variable dâenvironnement " +"inexistante est rĂ©alisĂ©e. Par exemple, dans une version prĂ©cĂ©dente " +"dâOpenSSL, le fichier de configuration maĂźtre par dĂ©faut utilisait la valeur " +"de B<HOME> qui peut ne pas ĂȘtre dĂ©finie sur les systĂšmes non UNIX et ainsi " +"provoquer une erreur." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:203 msgid "" "This can be worked around by including a B<default> section to provide a " "default value: then if the environment lookup fails the default value will " "be used instead. For this to work properly the default value must be defined " "earlier in the configuration file than the expansion. See the B<EXAMPLES> " "section for an example of how to do this." msgstr "" +"Cela peut ĂȘtre contournĂ© en incluant une section B<default> pour fournir une " +"valeur par dĂ©faut : alors si la recherche dâenvironnement Ă©choue, la valeur " +"par dĂ©faut sera utilisĂ©e Ă la place. Pour que cela fonctionne correctement " +"la valeur par dĂ©faut doit ĂȘtre dĂ©finie avant le dĂ©veloppement dans le " +"fichier de configuration. Consultez la section B<EXEMPLES> pour un exemple " +"sur la façon de procĂ©der." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:209 msgid "" "If the same variable exists in the same section then all but the last value " "will be silently ignored. In certain circumstances such as with DNs the same " "field may occur multiple times. This is usually worked around by ignoring " "any characters before an initial B<.> e.g." msgstr "" +"Si une mĂȘme variable est prĂ©sente plusieurs fois dans la mĂȘme section, alors " +"elles seront toutes ignorĂ©es silencieusement sauf la derniĂšre valeur. Dans " +"certains cas, par exemple avec DN, le mĂȘme champ peut se prĂ©senter plusieurs " +"fois. Câest habituellement contournĂ© en ignorant tous les caractĂšres " +"prĂ©cĂ©dant le premier B<.>, par exemple" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:214 #, no-wrap msgid "" " 1.OU=\"My first OU\"\n" " 2.OU=\"My Second OU\"\n" "\n" msgstr "" " 1.OU=\"Premier OU\"\n" " 2.OU=\"Second OU\"\n" "\n" #. type: =head1 -#: C/apps/config.pod:217 C/apps/enc.pod:288 C/apps/nseq.pod:43 +#: C/apps/config.pod:217 C/apps/enc.pod:292 C/apps/nseq.pod:43 #: C/apps/ocsp.pod:335 C/apps/passwd.pod:74 C/apps/req.pod:501 #: C/apps/spkac.pod:91 C/apps/ts.pod:458 C/apps/tsget.pod:138 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:219 msgid "" "Here is a sample configuration file using some of the features mentioned " "above." msgstr "" +"Voici un fichier de configuration de l'Ă©chantillon utilisant certaines " +"caractĂ©ristiques mentionnĂ©es prĂ©cĂ©demment." #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:222 #, no-wrap msgid "" " # This is the default section.\n" " \n" msgstr "" -" # La section par dĂ©faut.\n" +" # Section par dĂ©faut\n" " \n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:224 #, no-wrap msgid "" " HOME=/temp\n" " RANDFILE= ${ENV::HOME}/.rnd\n" " configdir=$ENV::HOME/config\n" "\n" @@ -549,174 +689,216 @@ msgstr "" " configdir=$ENV::HOME/config\n" "\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:228 #, no-wrap msgid "" " [ section_one ]\n" "\n" msgstr "" +" [ premiĂšre_section ]\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:230 #, no-wrap msgid "" " # We are now in section one.\n" "\n" msgstr "" +" # Contenu de la premiĂšre section\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:232 #, no-wrap msgid "" " # Quotes permit leading and trailing whitespace\n" " any = \" any variable name \"\n" "\n" msgstr "" +" # Les guillemets permettent des espaces au dĂ©but et Ă la fin\n" +" truc = \" nâimporte quel nom de variable \"\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:235 #, no-wrap msgid "" " other = A string that can \\\n" " cover several lines \\\n" " by including \\\\ characters\n" "\n" msgstr "" +" bidule = Une chaĂźne qui peut \\\n" +" sâĂ©tendre sur plusieurs lignes \\\n" +" en incluant des caractĂšres \\\\.\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:239 #, no-wrap msgid "" " message = Hello World\\n\n" "\n" msgstr "" +" message = Bonjour tout le monde\\n\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:241 #, no-wrap msgid "" " [ section_two ]\n" "\n" msgstr "" +" [ deuxiĂšme_section ]\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:243 #, no-wrap msgid "" " greeting = $section_one::message\n" "\n" msgstr "" +"salutation = $premiĂšre_section::message\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:245 msgid "This next example shows how to expand environment variables safely." msgstr "" +"L'exemple suivant montre comment dĂ©velopper les variables d'environnement en " +"toute sĂ©curitĂ©." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:247 msgid "" "Suppose you want a variable called B<tmpfile> to refer to a temporary " "filename. The directory it is placed in can determined by the the B<TEMP> or " "B<TMP> environment variables but they may not be set to any value at all. If " "you just include the environment variable names and the variable doesn't " "exist then this will cause an error when an attempt is made to load the " "configuration file. By making use of the default section both values can be " "looked up with B<TEMP> taking priority and B</tmp> used if neither is " "defined:" msgstr "" +"Soit une variable appelĂ©e B<tmpfile> rĂ©fĂ©rant un nom de fichier temporaire. " +"Le rĂ©pertoire dans lequel il est placĂ© peut ĂȘtre dĂ©terminĂ© par les variables " +"d'environnement B<TEMP> ou B<TMP>, mais aucune valeur ne peut leur ĂȘtre " +"attribuĂ©e. Si vous incluez seulement les noms de variables d'environnement " +"et que la variable n'existe pas, cela provoquerait une erreur lorsqu'une " +"tentative de chargement du fichier de configuration est effectuĂ©e. En " +"utilisant la section par dĂ©faut, les deux valeurs peuvent ĂȘtre recherchĂ©es " +"avec B<TEMP>, en prioritĂ©, et B</tmp> utilisĂ© si aucune n'est dĂ©finie :" #. type: verbatim #: C/apps/config.pod:256 #, no-wrap msgid "" " TMP=/tmp\n" " # The above value is used if TMP isn't in the environment\n" " TEMP=$ENV::TMP\n" " # The above value is used if TEMP isn't in the environment\n" " tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.filename\n" "\n" msgstr "" +" TMP=/tmp\n" +" # Valeur ci-dessus utilisĂ©e si TMP n'est pas dans l'environnement\n" +" TEMP=$ENV::TMP\n" +" # Valeur ci-dessus utilisĂ©e si TEMP n'est pas dans l'environnement\n" +" tmpfile=${ENV::TEMP}/tmp.nom_fichier\n" +"\n" #. type: =head1 -#: C/apps/config.pod:262 C/apps/c_rehash.pod:51 C/apps/enc.pod:319 +#: C/apps/config.pod:262 C/apps/c_rehash.pod:51 C/apps/enc.pod:323 #: C/apps/nseq.pod:65 C/apps/req.pod:655 C/apps/sess_id.pod:143 -#: C/apps/ts.pod:554 C/apps/verify.pod:387 +#: C/apps/ts.pod:554 C/apps/verify.pod:394 msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:264 msgid "" "Currently there is no way to include characters using the octal B<\\nnn> " "form. Strings are all null terminated so nulls cannot form part of the value." msgstr "" +"Actuellement, aucun moyen ne permet d'inclure des caractĂšres Ă l'aide de la " +"forme octale B<\\nnn>. Les chaĂźnes sont toutes terminĂ©es par NULL donc NULL " +"ne peut pas faire partie de la valeur." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:268 msgid "" "The escaping isn't quite right: if you want to use sequences like B<\\n> you " "can't use any quote escaping on the same line." msgstr "" +"La protection n'est pas tout Ă fait correcte : si vous voulez utiliser des " +"suites comme B<\\n>, vous ne pouvez pas utiliser de guillemets de protection " +"sur la mĂȘme ligne." #. type: textblock #: C/apps/config.pod:271 msgid "" "Files are loaded in a single pass. This means that an variable expansion " "will only work if the variables referenced are defined earlier in the file." msgstr "" +"Les fichiers sont chargĂ©s en une seule passe. Cela signifie quâun " +"dĂ©veloppement de variable ne fonctionnera que si les variables rĂ©fĂ©rencĂ©es " +"sont dĂ©finies prĂ©cĂ©demment dans le fichier." #. type: =head1 #: C/apps/config.pod:275 C/apps/c_rehash.pod:47 C/apps/req.pod:672 #: C/apps/sess_id.pod:147 C/apps/spkac.pod:129 C/apps/ts.pod:588 -#: C/apps/tsget.pod:189 C/apps/verify.pod:402 +#: C/apps/tsget.pod:189 C/apps/verify.pod:409 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: textblock #: C/apps/config.pod:277 msgid "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>" -msgstr "L<x509(1)|x509(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>" +msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:6 msgid "c_rehash - Create symbolic links to files named by the hash values" msgstr "" "c_rehash - CrĂ©er des liens symboliques vers les fichiers en utilisant une " "valeur de hachage" #. type: =head1 #: C/apps/c_rehash.pod:8 C/apps/dgst.pod:7 C/apps/enc.pod:7 C/apps/nseq.pod:7 #: C/apps/ocsp.pod:7 C/apps/passwd.pod:7 C/apps/req.pod:8 C/apps/sess_id.pod:8 #: C/apps/speed.pod:7 C/apps/spkac.pod:7 C/apps/ts.pod:7 C/apps/tsget.pod:7 #: C/apps/verify.pod:7 C/apps/version.pod:7 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:10 msgid "B<c_rehash> [directory] ..." -msgstr "B<c_rehash> [rĂ©pertoire] ..." +msgstr "B<c_rehash> [I<rĂ©pertoire>] ..." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:15 msgid "" "c_rehash scans directories and takes a hash value of each .pem and .crt file " "in the directory. It then creates symbolic links for each of the files named " "by the hash value. This is useful as many programs require directories to be " "set up like this in order to find the certificates they require." msgstr "" "c_rehash parcourt les rĂ©pertoires et prend une valeur de hachage de chaque " -"fichier .pem et .crt dans le rĂ©pertoire. Il crĂ©e ensuite des liens " +"fichier I<.pem> et I<.crt> dans le rĂ©pertoire. Il crĂ©e ensuite des liens " "symboliques pour chacun de ces fichiers en les nommant par la valeur du " -"hachĂ©. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent Ă des " +"hachage. C'est utile parce que beaucoup de programmes imposent Ă des " "rĂ©pertoires d'ĂȘtre configurĂ©s de la sorte pour trouver les certificats " "qu'ils recherchent." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:17 msgid "" "If any directories are named on the command line then these directories are " "processed in turn. If not then and the environment variable SSL_CERT_DIR is " "defined then that is consulted. This variable should be a colon (:) " "separated list of directories, all of which will be processed. If neither of " @@ -759,26 +941,26 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:23 msgid "" "The hashes for certificate files are of the form <hash>.<n> where n is an " "integer. If the hash value already exists then n will be incremented, unless " "the file is a duplicate. Duplicates are detected using the fingerprint of " "the certificate. A warning will be printed if a duplicate is detected. The " "hashes for CRL files are of the form <hash>.r<n> and have the same behavior." msgstr "" -"Les hachĂ©s des fichiers de certificats sont de la forme <hachĂ©>.<n> oĂč n est " -"un entier. Si la valeur du hachĂ© existe, alors n est incrĂ©mentĂ©, Ă moins que " -"le fichier soit identique. Les doublons sont dĂ©tectĂ©s en utilisant " +"Les hachages des fichiers de certificat sont de la forme <hachage>.<n> oĂč n " +"est un entier. Si la valeur du hachage existe, alors n est incrĂ©mentĂ©, Ă " +"moins que le fichier soit identique. Les doublons sont dĂ©tectĂ©s en utilisant " "l'empreinte du certificat. Un avertissement sera affichĂ© si un doublon est " -"dĂ©tectĂ©. Les hachĂ©s des fichiers de CRL sont de la forme <hachĂ©>.r<n> et Ă " -"le mĂȘme comportement." +"dĂ©tectĂ©. Les hachages des fichiers de CRL sont de la forme <hachage>.r<n> et " +"ont le mĂȘme comportement." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:25 msgid "" "The program will also warn if there are files with extension .pem which are " "not certificate or CRL files." msgstr "" "Le programme avertira Ă©galement s'il y a des fichiers avec l'extension .pem " "qui ne sont ni des certificats ni des CRL." @@ -787,28 +969,28 @@ msgstr "" msgid "" "The program uses the openssl program to compute the hashes and fingerprints. " "It expects the executable to be named openssl and be on the PATH, or in the /" "usr/lib/ssl/bin directory. If the OPENSSL environment variable is defined " "then this is used instead as the executable that provides the hashes and " "fingerprints. When called as $OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in " "$file it must output the hash of $file on the first line followed by the " "fingerprint on the second line, optionally prefixed with some text and an " "equals sign (=)." msgstr "" -"Le programme utilise le programme openssl pour calculer le hachĂ© et " +"Le programme utilise le programme openssl pour calculer le hachage et " "l'empreinte. Il nĂ©cessite que l'exĂ©cutable soit nommĂ© openssl et qu'il soit " "accessible depuis les chemins de recherche PATH, ou dans le rĂ©pertoire /usr/" "lib/ssl/bin. Si la variable d'environnement OPENSSL est dĂ©finie, alors " -"l'exĂ©cutable prĂ©cisĂ©e dans celle-ci est utilisĂ©e Ă la place comme exĂ©cutable " -"fournissant les hachĂ©s et les empreintes. Quand elle est appelĂ©e avec " -"$OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in $fichier, elle doit produire le " -"hachĂ© de $fichier sur la premiĂšre ligne suivit par l'empreinte sur la " +"l'exĂ©cutable prĂ©cisĂ© dans celle-ci est utilisĂ© Ă la place comme exĂ©cutable " +"fournissant les hachages et les empreintes. Quand il est appelĂ© avec " +"$OPENSSL x509 -hash -fingerprint -noout -in $fichier, il doit produire le " +"hachage de $fichier sur la premiĂšre ligne suivi par l'empreinte sur la " "seconde ligne, prĂ©cĂ©dĂ©s Ă©ventuellement de texte suivi d'un signe Ă©gal " "(« = »)." #. type: =head1 #: C/apps/c_rehash.pod:29 C/apps/dgst.pod:37 C/apps/enc.pod:41 #: C/apps/passwd.pod:30 C/apps/speed.pod:41 C/apps/ts.pod:92 #: C/apps/tsget.pod:49 C/apps/version.pod:22 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" @@ -826,41 +1008,41 @@ msgstr "ENVIRONNEMENT" #: C/apps/c_rehash.pod:37 msgid "B<OPENSSL>" msgstr "B<OPENSSL>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:39 msgid "" "The name (and path) of an executable to use to generate hashes and " "fingerprints (see above)." msgstr "" -"Le nom (et le chemin) d'un exĂ©cutable Ă utiliser pour gĂ©nĂ©rer des hachĂ©s et " -"des empreintes (voir ci-dessus)." +"Le nom (et le chemin) d'un exĂ©cutable Ă utiliser pour gĂ©nĂ©rer des hachages " +"et des empreintes (voir ci-dessus)." #. type: =item #: C/apps/c_rehash.pod:41 msgid "B<SSL_CERT_DIR>" msgstr "B<SSL_CERT_DIR>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:43 msgid "" "Colon separated list of directories to operate on. Ignored if directories " "are listed on the command line." msgstr "" "Liste de rĂ©pertoires sĂ©parĂ©s par des deux-points sur lesquels opĂ©rer. La " "liste est ignorĂ©e si des rĂ©pertoires sont fournis sur la ligne de commande." #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:49 msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>" -msgstr "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<x509(1)|x509(1)>" +msgstr "L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<x509>(1)|x509(1)>" #. type: textblock #: C/apps/c_rehash.pod:53 msgid "No known bugs" msgstr "Aucun bogue connu" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:5 msgid "dgst, md5, md4, md2, sha1, sha, mdc2, ripemd160 - message digests" msgstr "" @@ -1045,21 +1227,21 @@ msgid "B<-passin arg>" msgstr "B<-passin> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:94 msgid "" "the private key password source. For more information about the format of " "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgstr "" "La source du mot de passe de la clef privĂ©e. Pour plus d'informations sur le " "format de I<param>, consultez la section B<PARAMĂTRES DE PHRASE SECRĂTE> " -"d'L<openssl(1)|openssl(1)>." +"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: =item #: C/apps/dgst.pod:97 msgid "B<-verify filename>" msgstr "B<-verify> I<nom_fichier>" #. type: textblock #: C/apps/dgst.pod:99 msgid "" "verify the signature using the the public key in \"filename\". The output " @@ -1232,34 +1414,33 @@ msgid "" "signed or verified." msgstr "" "Les options de signature et de vĂ©rification ne devraient ĂȘtre utilisĂ©es que " "si un seul fichier est signĂ© ou vĂ©rifiĂ©." #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:5 msgid "enc - symmetric cipher routines" msgstr "enc - Routines de chiffrement symĂ©triques" -# NOTE: options manquantes (-S, -salt, -nosalt) #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:9 msgid "" "B<openssl enc -ciphername> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-pass " "arg>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a/-base64>] [B<-A>] [B<-k password>] [B<-kfile " "filename>] [B<-K key>] [B<-iv IV>] [B<-S salt>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-" "z>] [B<-md>] [B<-p>] [B<-P>] [B<-bufsize number>] [B<-nopad>] [B<-debug>] " "[B<-none>] [B<-engine id>]" msgstr "" "B<openssl enc ->I<nom_algorithme> [B<-in> I<nom_fichier>] [B<-out> " "I<nom_fichier>] [B<-pass> I<param>] [B<-e>] [B<-d>] [B<-a>|B<-base64>] [B<-" "A>] [B<-k> I<mot_de_passe>] [B<-kfile> I<nom_fichier>] [B<-K> I<clef>] [B<-" -"iv> I<IV>] [B<-S> I<sel>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-z>] [B<-md>][B<-p>] " +"iv> I<VI>] [B<-S> I<sel>] [B<-salt>] [B<-nosalt>] [B<-z>] [B<-md>][B<-p>] " "[B<-P>] [B<-bufsize> I<nombre>] [B<-nopad>] [B<-debug>] [B<-none>] [B<-" "engine> I<id>]" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:36 msgid "" "The symmetric cipher commands allow data to be encrypted or decrypted using " "various block and stream ciphers using keys based on passwords or explicitly " "provided. Base64 encoding or decoding can also be performed either by itself " "or in addition to the encryption or decryption." @@ -1449,96 +1630,96 @@ msgstr "B<-K> I<clef>" msgid "" "the actual key to use: this must be represented as a string comprised only " "of hex digits. If only the key is specified, the IV must additionally " "specified using the B<-iv> option. When both a key and a password are " "specified, the key given with the B<-K> option will be used and the IV " "generated from the password will be taken. It probably does not make much " "sense to specify both key and password." msgstr "" "La clef Ă utiliser : sous forme de chaĂźne de caractĂšres composĂ©e uniquement " "de caractĂšres hexadĂ©cimaux. Si seule la clef est indiquĂ©e, le vecteur " -"d'initialisation (« IV ») doit en plus ĂȘtre indiquĂ© avec l'option B<-iv>. Si " +"d'initialisation (« VI ») doit en plus ĂȘtre indiquĂ© avec l'option B<-iv>. Si " "une clef et un mot de passe sont indiquĂ©s, la clef donnĂ©e avec l'option B<-" -"K> est prise et l'IV est gĂ©nĂ©rĂ© Ă partir du mot de passe. Cela n'a " +"K> est prise et le VI est gĂ©nĂ©rĂ© Ă partir du mot de passe. Cela n'a " "probablement pas de sens d'indiquer Ă la fois la clef et le mot de passe." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:123 msgid "B<-iv IV>" -msgstr "B<-iv> I<IV>" +msgstr "B<-iv> I<VI>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:125 msgid "" "the actual IV to use: this must be represented as a string comprised only of " "hex digits. When only the key is specified using the B<-K> option, the IV " "must explicitly be defined. When a password is being specified using one of " "the other options, the IV is generated from this password." msgstr "" -"L'IV Ă utiliser : sous forme de chaĂźne de caractĂšres composĂ©e uniquement de " +"Le VI Ă utiliser : sous forme de chaĂźne de caractĂšres composĂ©e uniquement de " "caractĂšres hexadĂ©cimaux. Si seule la clef est indiquĂ©e avec l'option B<-K>, " -"l'IV doit ĂȘtre dĂ©fini explicitement. Si un mot de passe est indiquĂ©, l'IV " +"le VI doit ĂȘtre dĂ©fini explicitement. Si un mot de passe est indiquĂ©, le VI " "est gĂ©nĂ©rĂ© Ă partir de ce mot de passe." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:130 C/apps/version.pod:46 msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:132 msgid "print out the key and IV used." -msgstr "Afficher la clef et l'IV utilisĂ©s." +msgstr "Afficher la clef et le VI utilisĂ©s." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:134 msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:136 msgid "" "print out the key and IV used then immediately exit: don't do any encryption " "or decryption." msgstr "" -"Afficher la clef et l'IV utilisĂ©s puis sortir immĂ©diatement : aucun " +"Afficher la clef et le VI utilisĂ©s puis sortir immĂ©diatement : aucun " "chiffrement ou dĂ©chiffrement n'est effectuĂ©." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:139 msgid "B<-bufsize number>" msgstr "B<-bufsize> I<nombre>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:141 msgid "set the buffer size for I/O" -msgstr "DĂ©finir la taille du tampon d'entrĂ©e/sortie." +msgstr "DĂ©finir la taille du tampon d'entrĂ©e et sortie." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:143 msgid "B<-nopad>" msgstr "B<-nopad>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:145 msgid "disable standard block padding" msgstr "DĂ©sactiver le remplissage (« padding ») de blocs standard." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:147 msgid "B<-debug>" msgstr "B<-debug>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:149 msgid "debug the BIOs used for I/O." -msgstr "DĂ©boguer les BIO utilisĂ©s pour l'entrĂ©e/sortie." +msgstr "DĂ©boguer les BIO utilisĂ©s pour l'entrĂ©e et la sortie." #. type: =item #: C/apps/enc.pod:151 msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:153 msgid "" "Compress or decompress clear text using zlib before encryption or after " @@ -1601,21 +1782,21 @@ msgid "" "specified in the configuration files are listed too." msgstr "" "Quand la commande B<enc> affiche les algorithmes disponibles, les " "algorithmes fournis par les moteurs indiquĂ©s dans le fichier de " "configuration sont aussi affichĂ©s." #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:180 msgid "A password will be prompted for to derive the key and IV if necessary." msgstr "" -"Un mot de passe sera demandĂ© si besoin est pour dĂ©river la clef et l'IV." +"Un mot de passe sera demandĂ© si besoin est pour obtenir la clef et le VI." #. type: textblock #: C/apps/enc.pod:182 msgid "" "The B<-salt> option should B<ALWAYS> be used if the key is being derived " "from a password unless you want compatibility with previous versions of " "OpenSSL and SSLeay." msgstr "" "L'option B<-salt> devrait B<toujours> ĂȘtre utilisĂ©e si la clef est dĂ©rivĂ©e " "d'un mot de passe sauf si vous souhaitez ĂȘtre compatible avec les versions " @@ -1702,162 +1883,172 @@ msgid "" "versesion of OpenSSL, including ones provided by configured engines." msgstr "" "Remarquez que certains de ces algorithmes peuvent ĂȘtre dĂ©sactivĂ©s au moment " "de la compilation et que certains ne sont disponibles que si le moteur " "appropriĂ© est configurĂ© dans le fichier de configuration. La sortie de la " "commande B<enc> exĂ©cutĂ©e avec des fonctions non prises en charge (par " "exemple B<openssl enc -help>) contient une liste d'algorithmes, pris en " "charge par votre version d'OpenSSL, y compris ceux fournis par les moteurs " "configurĂ©s." +#. type: textblock +#: C/apps/enc.pod:218 +msgid "" +"The B<enc> program does not support authenticated encryption modes like CCM " +"and GCM. The utility does not store or retrieve the authentication tag." +msgstr "" +"Le programme B<enc> ne permet pas les modes de chiffrement authentifiĂ© comme " +"CCM ou GCM. Lâutilitaire ne garde ni ne rĂ©cupĂšre lâĂ©tiquette " +"dâauthentification." + #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:219 +#: C/apps/enc.pod:223 #, no-wrap msgid "" " base64 Base 64\n" "\n" msgstr "" " base64 Base 64\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:221 +#: C/apps/enc.pod:225 #, no-wrap msgid "" " bf-cbc Blowfish in CBC mode\n" " bf Alias for bf-cbc\n" " bf-cfb Blowfish in CFB mode\n" " bf-ecb Blowfish in ECB mode\n" " bf-ofb Blowfish in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " bf-cbc Blowfish en mode CBC\n" " bf Alias pour bf-cbc\n" " bf-cfb Blowfish en mode CFB\n" " bf-ecb Blowfish en mode ECB\n" " bf-ofb Blowfish en mode OFB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:227 +#: C/apps/enc.pod:231 #, no-wrap msgid "" " cast-cbc CAST in CBC mode\n" " cast Alias for cast-cbc\n" " cast5-cbc CAST5 in CBC mode\n" " cast5-cfb CAST5 in CFB mode\n" " cast5-ecb CAST5 in ECB mode\n" " cast5-ofb CAST5 in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " cast-cbc CAST en mode CBC\n" " cast Alias pour cast-cbc\n" " cast5-cbc CAST5 en mode CBC\n" " cast5-cfb CAST5 en mode CFB\n" " cast5-ecb CAST5 en mode ECB\n" " cast5-ofb CAST5 en mode OFB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:234 +#: C/apps/enc.pod:238 #, no-wrap msgid "" " des-cbc DES in CBC mode\n" " des Alias for des-cbc\n" " des-cfb DES in CBC mode\n" " des-ofb DES in OFB mode\n" " des-ecb DES in ECB mode\n" "\n" msgstr "" " des-cbc DES en mode CBC\n" " des Alias pour des-cbc\n" " des-cfb DES en mode CBC\n" " des-ofb DES en mode OFB\n" " des-ecb DES en mode ECB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:240 +#: C/apps/enc.pod:244 #, no-wrap msgid "" " des-ede-cbc Two key triple DES EDE in CBC mode\n" " des-ede Two key triple DES EDE in ECB mode\n" " des-ede-cfb Two key triple DES EDE in CFB mode\n" " des-ede-ofb Two key triple DES EDE in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " des-ede-cbc Triple DES EDE Ă 2 clefs en mode CBC\n" " des-ede Triple DES EDE Ă 2 clefs en mode ECB\n" " des-ede-cfb Triple DES EDE Ă 2 clefs en mode CFB\n" " des-ede-ofb Triple DES EDE Ă 2 clefs en mode OFB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:245 +#: C/apps/enc.pod:249 #, no-wrap msgid "" " des-ede3-cbc Three key triple DES EDE in CBC mode\n" " des-ede3 Three key triple DES EDE in ECB mode\n" " des3 Alias for des-ede3-cbc\n" " des-ede3-cfb Three key triple DES EDE CFB mode\n" " des-ede3-ofb Three key triple DES EDE in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " des-ede3-cbc Triple DES EDE Ă 3 clefs en mode CBC\n" " des-ede3 Triple DES EDE Ă 3 clefs en mode ECB\n" " des3 Alias pour des-ede3-cbc\n" " des-ede3-cfb Triple DES EDE Ă 3 clefs en mode CFB\n" " des-ede3-ofb Triple DES EDE Ă 3 clefs en mode OFB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:251 +#: C/apps/enc.pod:255 #, no-wrap msgid "" " desx DESX algorithm.\n" "\n" msgstr "" " desx Algorithm DESX\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:253 +#: C/apps/enc.pod:257 #, no-wrap msgid "" " gost89 GOST 28147-89 in CFB mode (provided by ccgost engine)\n" " gost89-cnt `GOST 28147-89 in CNT mode (provided by ccgost engine) \n" "\n" msgstr "" " gost89 GOST 28147-89 in CFB mode (fourni par moteur ccgost)\n" " gost89-cnt `GOST 28147-89 in CNT mode (fourni par moteur ccgost)\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:256 +#: C/apps/enc.pod:260 #, no-wrap msgid "" " idea-cbc IDEA algorithm in CBC mode\n" " idea same as idea-cbc\n" " idea-cfb IDEA in CFB mode\n" " idea-ecb IDEA in ECB mode\n" " idea-ofb IDEA in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " idea-cbc Algorithm IDEA en mode CBC\n" " idea Alias pour idea-cbc\n" " idea-cfb IDEA en mode CFB\n" " idea-ecb IDEA en mode ECB\n" " idea-ofb IDEA en mode OFB\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:262 +#: C/apps/enc.pod:266 #, no-wrap msgid "" " rc2-cbc 128 bit RC2 in CBC mode\n" " rc2 Alias for rc2-cbc\n" " rc2-cfb 128 bit RC2 in CFB mode\n" " rc2-ecb 128 bit RC2 in ECB mode\n" " rc2-ofb 128 bit RC2 in OFB mode\n" " rc2-64-cbc 64 bit RC2 in CBC mode\n" " rc2-40-cbc 40 bit RC2 in CBC mode\n" "\n" @@ -1865,53 +2056,53 @@ msgstr "" " rc2-cbc RC2 128 bits en mode CBC\n" " rc2 Alias pour rc2-cbc\n" " rc2-cfb RC2 128 bits en mode CFB\n" " rc2-ecb RC2 128 bits en mode ECB\n" " rc2-ofb RC2 128 bits en mode OFB\n" " rc2-64-cbc RC2 64 bits en mode CBC\n" " rc2-40-cbc RC2 40 bits en mode CBC\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:270 +#: C/apps/enc.pod:274 #, no-wrap msgid "" " rc4 128 bit RC4\n" " rc4-64 64 bit RC4\n" " rc4-40 40 bit RC4\n" "\n" msgstr "" " rc4 RC4 128 bits\n" " rc4-64 RC4 64 bits\n" " rc4-40 RC4 40 bits\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:274 +#: C/apps/enc.pod:278 #, no-wrap msgid "" " rc5-cbc RC5 cipher in CBC mode\n" " rc5 Alias for rc5-cbc\n" " rc5-cfb RC5 cipher in CFB mode\n" " rc5-ecb RC5 cipher in ECB mode\n" " rc5-ofb RC5 cipher in OFB mode\n" "\n" msgstr "" " rc5-cbc Algorithme RC5 en mode CBC\n" " rc5 Alias pour rc5-cbc\n" " rc5-cfb Algorithme RC5 en mode CFB\n" " rc5-ecb Algorithme RC5 en mode ECB\n" " rc5-ofb RC5 cipher in OFB mode\n" "\n" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:280 +#: C/apps/enc.pod:284 #, no-wrap msgid "" " aes-[128|192|256]-cbc\t128/192/256 bit AES in CBC mode\n" " aes-[128|192|256]\tAlias for aes-[128|192|256]-cbc\n" " aes-[128|192|256]-cfb\t128/192/256 bit AES in 128 bit CFB mode\n" " aes-[128|192|256]-cfb1\t128/192/256 bit AES in 1 bit CFB mode\n" " aes-[128|192|256]-cfb8\t128/192/256 bit AES in 8 bit CFB mode\n" " aes-[128|192|256]-ecb\t128/192/256 bit AES in ECB mode\n" " aes-[128|192|256]-ofb\t128/192/256 bit AES in OFB mode\n" "\n" @@ -1919,178 +2110,179 @@ msgstr "" " aes-[128|192|256]-cbc\tAES 128/192/256 bits en mode CBC\n" " aes-[128|192|256]\tAlias pour aes-[128|192|256]-cbc\n" " aes-[128|192|256]-cfb\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 128 bits\n" " aes-[128|192|256]-cfb1\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 1 bit\n" " aes-[128|192|256]-cfb8\tAES 128/192/256 bits en mode CFB 8 bits\n" " aes-[128|192|256]-ecb\tAES 128/192/256 bits en mode ECB\n" " aes-[128|192|256]-ofb\tAES 128/192/256 bits en mode OFB\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:290 +#: C/apps/enc.pod:294 msgid "Just base64 encode a binary file:" msgstr "Encoder simplement en base64 un fichier binaire :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:292 +#: C/apps/enc.pod:296 #, no-wrap msgid "" " openssl base64 -in file.bin -out file.b64\n" "\n" msgstr "" " openssl base64 -in fichier.bin -out fichier.b64\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:294 +#: C/apps/enc.pod:298 msgid "Decode the same file" msgstr "DĂ©coder le mĂȘme fichier :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:296 +#: C/apps/enc.pod:300 #, no-wrap msgid "" " openssl base64 -d -in file.b64 -out file.bin \n" "\n" msgstr "" " openssl base64 -d -in fichier.b64 -out fichier.bin \n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:298 +#: C/apps/enc.pod:302 msgid "Encrypt a file using triple DES in CBC mode using a prompted password:" msgstr "" "Chiffrer un fichier en utilisant le triple DES en mode CBC et en demandant " "le mot de passe sur le terminal :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:300 +#: C/apps/enc.pod:304 #, no-wrap msgid "" " openssl des3 -salt -in file.txt -out file.des3 \n" "\n" msgstr "" " openssl des3 -salt -in fichier.txt -out fichier.des3 \n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:302 +#: C/apps/enc.pod:306 msgid "Decrypt a file using a supplied password:" msgstr "DĂ©chiffrer un fichier avec le mot de passe fourni :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:304 +#: C/apps/enc.pod:308 #, no-wrap msgid "" " openssl des3 -d -salt -in file.des3 -out file.txt -k mypassword\n" "\n" msgstr "" " openssl des3 -d -salt -in fichier.des3 -out fichier.txt -k motdepasse\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:306 +#: C/apps/enc.pod:310 msgid "" "Encrypt a file then base64 encode it (so it can be sent via mail for " "example) using Blowfish in CBC mode:" msgstr "" "Chiffrer un fichier, puis l'encoder en base64 (pour pouvoir l'envoyer par " "mail par exemple), en utilisant l'algorithme Blowfish en mode CBC :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:309 +#: C/apps/enc.pod:313 #, no-wrap msgid "" " openssl bf -a -salt -in file.txt -out file.bf\n" "\n" msgstr "" " openssl bf -a -salt -in fichier.txt -out fichier.bf\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:311 +#: C/apps/enc.pod:315 msgid "Base64 decode a file then decrypt it:" msgstr "DĂ©coder un fichier en base64, puis le dĂ©chiffrer :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:313 +#: C/apps/enc.pod:317 #, no-wrap msgid "" " openssl bf -d -salt -a -in file.bf -out file.txt\n" "\n" msgstr "" " openssl bf -d -salt -a -in fichier.bf -out fichier.txt\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:315 +#: C/apps/enc.pod:319 msgid "Decrypt some data using a supplied 40 bit RC4 key:" msgstr "DĂ©chiffrer des donnĂ©es en utilisant une clef RC4 de 40 bits fournie :" #. type: verbatim -#: C/apps/enc.pod:317 +#: C/apps/enc.pod:321 #, no-wrap msgid "" " openssl rc4-40 -in file.rc4 -out file.txt -K 0102030405\n" "\n" msgstr "" " openssl rc4-40 -in fichier.rc4 -out fichier.txt -K 0102030405\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:321 +#: C/apps/enc.pod:325 msgid "The B<-A> option when used with large files doesn't work properly." msgstr "" "L'option B<-A> ne fonctionne pas correctement avec les trĂšs gros fichiers." #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:323 +#: C/apps/enc.pod:327 msgid "There should be an option to allow an iteration count to be included." msgstr "" "Il devrait y avoir une option permettant d'inclure un compteur d'itĂ©rations." #. type: textblock -#: C/apps/enc.pod:325 +#: C/apps/enc.pod:329 msgid "" "The B<enc> program only supports a fixed number of algorithms with certain " "parameters. So if, for example, you want to use RC2 with a 76 bit key or RC4 " "with an 84 bit key you can't use this program." msgstr "" "Le programme B<enc> gĂšre seulement un nombre fixe d'algorithmes avec " "certains paramĂštres. Ainsi, par exemple, pour utiliser RC2 avec une clef de " "76 bits ou RC4 avec 84 bits, vous ne pourrez pas utiliser ce programme." #. type: textblock #: C/apps/nseq.pod:5 msgid "nseq - create or examine a netscape certificate sequence" msgstr "nseq - CrĂ©er ou examiner une sĂ©quence de certificats Netscape" #. type: textblock #: C/apps/nseq.pod:9 msgid "B<openssl> B<nseq> [B<-in filename>] [B<-out filename>] [B<-toseq>]" msgstr "" -"B<openssl> B<nseq> [B<-in nom_fichier>] [B<-out nom_fichier>] [B<-toseq>]" +"B<openssl> B<nseq> [B<-in> I<nom_fichier>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-" +"toseq>]" #. type: textblock #: C/apps/nseq.pod:16 msgid "" "The B<nseq> command takes a file containing a Netscape certificate sequence " "and prints out the certificates contained in it or takes a file of " "certificates and converts it into a Netscape certificate sequence." msgstr "" "La commande B<nseq> lit un fichier contenant une sĂ©quence de certificats " "Netscape et affiche les certificats ou convertit un fichier de certificats " "en une sĂ©quence de certificats Netscape." #. type: =head1 #: C/apps/nseq.pod:21 C/apps/req.pod:58 C/apps/spkac.pod:28 -#: C/apps/verify.pod:37 +#: C/apps/verify.pod:38 msgid "COMMAND OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE LA COMMANDE" #. type: textblock #: C/apps/nseq.pod:27 msgid "" "This specifies the input filename to read or standard input if this option " "is not specified." msgstr "" "Ceci spĂ©cifie le nom du fichier Ă lire. L'entrĂ©e standard est lue lorsque " @@ -2189,752 +2381,934 @@ msgid "" "This program needs a few more options: like allowing DER or PEM input and " "output files and allowing multiple certificate files to be used." msgstr "" "Ce programme nĂ©cessite quelques options en plus, comme accepter des fichiers " "d'entrĂ©e et de sortie DER ou PEM ainsi que l'utilisation de plusieurs " "fichiers." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:5 msgid "ocsp - Online Certificate Status Protocol utility" -msgstr "" +msgstr "ocsp - Utilitaire pour le protocole dâĂ©tat de certificat en ligne" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:9 msgid "" "B<openssl> B<ocsp> [B<-out file>] [B<-issuer file>] [B<-cert file>] [B<-" "serial n>] [B<-signer file>] [B<-signkey file>] [B<-sign_other file>] [B<-" "no_certs>] [B<-req_text>] [B<-resp_text>] [B<-text>] [B<-reqout file>] [B<-" "respout file>] [B<-reqin file>] [B<-respin file>] [B<-nonce>] [B<-no_nonce>] " "[B<-url URL>] [B<-host host:n>] [B<-path>] [B<-CApath dir>] [B<-CAfile " "file>] [B<-VAfile file>] [B<-validity_period n>] [B<-status_age n>] [B<-" "noverify>] [B<-verify_other file>] [B<-trust_other>] [B<-no_intern>] [B<-" "no_signature_verify>] [B<-no_cert_verify>] [B<-no_chain>] [B<-" "no_cert_checks>] [B<-port num>] [B<-index file>] [B<-CA file>] [B<-rsigner " "file>] [B<-rkey file>] [B<-rother file>] [B<-resp_no_certs>] [B<-nmin n>] " "[B<-ndays n>] [B<-resp_key_id>] [B<-nrequest n>] [B<-md5|-sha1|...>]" msgstr "" +"B<openssl> B<ocsp> [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-issuer> I<fichier>] [B<-" +"cert> I<fichier>] [B<-serial> I<n>] [B<-signer> I<fichier>] [B<-signkey> " +"I<fichier>] [B<-sign_other> I<fichier>] [B<-no_certs>] [B<-req_text>] [B<-" +"resp_text>] [B<-text>] [B<-reqout> I<fichier>] [B<-respout> I<fichier>] [B<-" +"reqin> I<fichier>] [B<-respin> I<fichier>] [B<-nonce>] [B<-no_nonce>] [B<-" +"url> I<URL>] [B<-host> I<hĂŽte>B<:>I<n>] [B<-path> I<chemin>] [B<-CApath> " +"I<rĂ©p>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-VAfile> I<fichier>] [B<-validity_period> " +"I<n>] [B<-status_age> I<age>] [B<-noverify>] [B<-verify_other> I<fichier>] " +"[B<-trust_other>] [B<-no_intern>] [B<-no_signature_verify>] [B<-" +"no_cert_verify>] [B<-no_chain>] [B<-no_cert_checks>] [B<-port> I<num>] [B<-" +"index> I<fichier>] [B<-CA> I<fichier>] [B<-rsigner> I<fichier>] [B<-rkey> " +"I<fichier>] [B<-rother> I<fichier>] [B<-resp_no_certs>] [B<-nmin> I<n>] [B<-" +"ndays> I<n>] [B<-resp_key_id>] [B<-nrequest> I<n>] [B<-md5>|B<-sha1>|...]" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:58 msgid "" "The Online Certificate Status Protocol (OCSP) enables applications to " "determine the (revocation) state of an identified certificate (RFC 2560)." msgstr "" +"Le protocole d'Ă©tat de certificat en ligne (OCSP) permet aux applications de " +"dĂ©terminer lâĂ©tat (de rĂ©vocation) d'un certificat identifiĂ© (RFC 2560)." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:61 msgid "" "The B<ocsp> command performs many common OCSP tasks. It can be used to print " "out requests and responses, create requests and send queries to an OCSP " "responder and behave like a mini OCSP server itself." msgstr "" +"La commande B<ocsp> effectue de nombreuses tĂąches OCSP communes. Elle permet " +"dâafficher les demandes et les rĂ©ponses, crĂ©er des demandes et envoyer des " +"requĂȘtes Ă un rĂ©pondeur OCSP et se comporter comme un mini serveur OCSP lui-" +"mĂȘme." #. type: =head1 #: C/apps/ocsp.pod:65 msgid "OCSP CLIENT OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPTIONS DE CLIENT OCSP" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:71 msgid "specify output filename, default is standard output." -msgstr "" +msgstr "Indiquer le fichier de sortie, par dĂ©faut la sortie standard." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:73 msgid "B<-issuer filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-issuer> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:75 msgid "" "This specifies the current issuer certificate. This option can be used " "multiple times. The certificate specified in B<filename> must be in PEM " "format. This option B<MUST> come before any B<-cert> options." msgstr "" +"Indiquer le certificat de l'Ă©metteur actuel. Cette option peut ĂȘtre utilisĂ©e " +"plusieurs fois. Le certificat mentionnĂ© dans le I<fichier> doit ĂȘtre au " +"format PEM. Cette option B<doit> ĂȘtre fournie avant toute option B<-cert>." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:79 msgid "B<-cert filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-cert> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:81 msgid "" "Add the certificate B<filename> to the request. The issuer certificate is " "taken from the previous B<issuer> option, or an error occurs if no issuer " "certificate is specified." msgstr "" +"Ajouter le certificat B<fichier> Ă la demande. Le certificat dâĂ©metteur est " +"pris Ă partir de l'option B<-issuer> prĂ©cĂ©dente ou une erreur se produit si " +"aucun certificat dâĂ©metteur nâest indiquĂ©." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:85 msgid "B<-serial num>" -msgstr "" +msgstr "B<-serial> I<n>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:87 msgid "" "Same as the B<cert> option except the certificate with serial number B<num> " "is added to the request. The serial number is interpreted as a decimal " "integer unless preceded by B<0x>. Negative integers can also be specified by " "preceding the value by a B<-> sign." msgstr "" +"Identique Ă l'option de B<-cert> sauf que le certificat de numĂ©ro de sĂ©rie " +"I<num> est ajoutĂ© Ă la demande. Le numĂ©ro de sĂ©rie est interprĂ©tĂ© comme un " +"entier dĂ©cimal sauf sâil est prĂ©cĂ©dĂ© par B<0x>. Des nombres nĂ©gatifs peuvent " +"aussi ĂȘtre indiquĂ©s par un signe B<-> prĂ©cĂ©dant la valeur." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:92 msgid "B<-signer filename>, B<-signkey filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-signer> I<fichier>, B<-signkey> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:94 msgid "" "Sign the OCSP request using the certificate specified in the B<signer> " "option and the private key specified by the B<signkey> option. If the " "B<signkey> option is not present then the private key is read from the same " "file as the certificate. If neither option is specified then the OCSP " "request is not signed." msgstr "" +"Signer la demande OCSP Ă l'aide du certificat indiquĂ© dans l'option B<-" +"signer> et la clef privĂ©e indiquĂ©e par l'option B<-signkey>. Si l'option B<-" +"signkey> n'est pas prĂ©sente, alors la clef privĂ©e est lue Ă partir du mĂȘme " +"fichier que le certificat. Si aucune option n'est indiquĂ©e, alors la demande " +"OCSP n'est pas signĂ©e." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:100 msgid "B<-sign_other filename>" -msgstr "" +msgstr "B<-sign_other> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:102 msgid "Additional certificates to include in the signed request." -msgstr "" +msgstr "Certificats supplĂ©mentaires Ă inclure dans la demande signĂ©e." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:104 msgid "B<-nonce>, B<-no_nonce>" -msgstr "" +msgstr "B<-nonce>, B<-no_nonce>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:106 msgid "" "Add an OCSP nonce extension to a request or disable OCSP nonce addition. " "Normally if an OCSP request is input using the B<respin> option no nonce is " "added: using the B<nonce> option will force addition of a nonce. If an OCSP " "request is being created (using B<cert> and B<serial> options) a nonce is " "automatically added specifying B<no_nonce> overrides this." msgstr "" +"Ajouter une extension nonce OCSP Ă une demande ou dĂ©sactiver lâajout de " +"nonce OCSP. Normalement, si une demande OCSP est entrĂ©e en utilisant " +"l'option B<-respin>, aucun nonce nâest ajoutĂ© : utiliser l'option B<-nonce> " +"forcera lâajout d'un nonce. Si une demande OCSP est crĂ©Ă© (avec les options " +"B<-cert> et B<-serial>), un nonce est automatiquement ajoutĂ©, indiquer B<-" +"no_nonce> remplace cela." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:112 msgid "B<-req_text>, B<-resp_text>, B<-text>" -msgstr "" +msgstr "B<-req_text>, B<-resp_text>, B<-text>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:114 msgid "" "print out the text form of the OCSP request, response or both respectively." msgstr "" +"Afficher respectivement au format texte la requĂȘte OCSP, la rĂ©ponse ou les " +"deux." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:116 msgid "B<-reqout file>, B<-respout file>" -msgstr "" +msgstr "B<-reqout> I<fichier>, B<-respout> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:118 msgid "write out the DER encoded certificate request or response to B<file>." msgstr "" +"Ăcrire la demande ou la rĂ©ponse de certificat encodĂ©e en DER dans B<fichier>." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:120 msgid "B<-reqin file>, B<-respin file>" -msgstr "" +msgstr "B<-reqin> I<fichier>, B<-respin> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:122 msgid "" "read OCSP request or response file from B<file>. These option are ignored if " "OCSP request or response creation is implied by other options (for example " "with B<serial>, B<cert> and B<host> options)." msgstr "" +"Lire un fichier de demande ou de rĂ©ponse OCSP dans B<fichier>. Ces options " +"sont ignorĂ©es si la crĂ©ation de demande ou rĂ©ponse OCSP est implicite grĂące " +"Ă d'autres options (par exemple avec les options B<-serial>, B<-cert> et B<-" +"host>)." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:126 msgid "B<-url responder_url>" -msgstr "" +msgstr "B<-url URL>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:128 msgid "" "specify the responder URL. Both HTTP and HTTPS (SSL/TLS) URLs can be " "specified." msgstr "" +"Indiquer lâURL de rĂ©pondeur. Des URL HTTP et HTTPS (SSL ou TLS) peuvent ĂȘtre " +"indiquĂ©es." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:130 msgid "B<-host hostname:port>, B<-path pathname>" -msgstr "" +msgstr "B<-host> I<hĂŽte>B<:>I<n>, B<-path> I<chemin>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:132 msgid "" "if the B<host> option is present then the OCSP request is sent to the host " "B<hostname> on port B<port>. B<path> specifies the HTTP path name to use or " "\"/\" by default." msgstr "" +"si l'option B<-host> est prĂ©sente, alors la demande OCSP est envoyĂ©e Ă " +"lâI<hĂŽte> sur le port B<n>. B<chemin> indique le nom de chemin d'accĂšs HTTP " +"Ă utiliser ou « / » par dĂ©faut." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:136 msgid "B<-CAfile file>, B<-CApath pathname>" -msgstr "" +msgstr "B<-CAfile> I<fichier>, B<-CApath> I<rĂ©p>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:138 msgid "" "file or pathname containing trusted CA certificates. These are used to " "verify the signature on the OCSP response." msgstr "" +"Fichier ou chemin d'accĂšs contenant les certificats de confiance. Ils sont " +"utilisĂ©s pour vĂ©rifier la signature dans la rĂ©ponse OCSP." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:141 msgid "B<-verify_other file>" -msgstr "" +msgstr "B<-verify_other> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:143 msgid "" "file containing additional certificates to search when attempting to locate " "the OCSP response signing certificate. Some responders omit the actual " "signer's certificate from the response: this option can be used to supply " "the necessary certificate in such cases." msgstr "" +"Fichier contenant les certificats supplĂ©mentaires oĂč tenter de localiser le " +"certificat de signature de rĂ©ponse OCSP. Certains rĂ©pondeurs omettent le " +"certificat du signataire rĂ©el de la rĂ©ponse : cette option permet de fournir " +"le certificat nĂ©cessaire dans ces cas lĂ ." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:148 msgid "B<-trust_other>" -msgstr "" +msgstr "B<-trust_other>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:150 msgid "" "the certificates specified by the B<-verify_other> option should be " "explicitly trusted and no additional checks will be performed on them. This " "is useful when the complete responder certificate chain is not available or " "trusting a root CA is not appropriate." msgstr "" +"Les certificats indiquĂ©s par l'option B<-verify_other> devraient ĂȘtre " +"explicitement de confiance et aucune vĂ©rification supplĂ©mentaire ne sera " +"effectuĂ©e. Câest utile lorsque la chaĂźne complĂšte de certificats rĂ©pondeur " +"n'est pas disponible ou quand faire confiance Ă une autoritĂ© de " +"certification racine n'est pas appropriĂ©." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:155 msgid "B<-VAfile file>" -msgstr "" +msgstr "B<-VAfile> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:157 msgid "" "file containing explicitly trusted responder certificates. Equivalent to the " "B<-verify_other> and B<-trust_other> options." msgstr "" +"Fichier contenant les certificats de rĂ©pondeur explicitement approuvĂ©s. " +"Ăquivalent aux options B<-verify_other> et B<-trust_other>." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:160 C/apps/passwd.pod:59 msgid "B<-noverify>" msgstr "B<-noverify>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:162 msgid "" "don't attempt to verify the OCSP response signature or the nonce values. " "This option will normally only be used for debugging since it disables all " "verification of the responders certificate." msgstr "" +"Ne pas essayer de vĂ©rifier la signature de rĂ©ponse OCSP ou les valeurs de " +"nonce. Cette option ne sera normalement utilisĂ©e que pour le dĂ©bogage, car " +"elle dĂ©sactive toute vĂ©rification du certificat des rĂ©pondeurs." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:166 msgid "B<-no_intern>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_intern>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:168 msgid "" "ignore certificates contained in the OCSP response when searching for the " "signers certificate. With this option the signers certificate must be " "specified with either the B<-verify_other> or B<-VAfile> options." msgstr "" +"Ignorer les certificats contenus dans la rĂ©ponse OCSP lors de la recherche " +"du certificat des signataires. Avec cette option, le certificat des " +"signataires doit ĂȘtre indiquĂ© avec les options B<-verify_other> ou B<-VAfile>" #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:172 msgid "B<-no_signature_verify>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_signature_verify>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:174 msgid "" "don't check the signature on the OCSP response. Since this option tolerates " "invalid signatures on OCSP responses it will normally only be used for " "testing purposes." msgstr "" +"Ne pas vĂ©rifier la signature de rĂ©ponse OCSP. Puisque cette option tolĂšre " +"les signatures non valables des rĂ©ponses OCSP, elle ne devrait ĂȘtre utilisĂ©e " +"quâĂ des fins de test." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:177 msgid "B<-no_cert_verify>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_cert_verify>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:179 msgid "" "don't verify the OCSP response signers certificate at all. Since this option " "allows the OCSP response to be signed by any certificate it should only be " "used for testing purposes." msgstr "" +"Ne pas vĂ©rifier du tout le certificat des signataires de rĂ©ponse OCSP. " +"Puisque cette option permet Ă la rĂ©ponse OCSP dâĂȘtre signĂ©e par nâimporte " +"quel certificat, elle ne devrait ĂȘtre utilisĂ©e quâĂ des fins de test." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:183 msgid "B<-no_chain>" msgstr "B<-no_chain>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:185 msgid "" "do not use certificates in the response as additional untrusted CA " "certificates." msgstr "" +"Ne pas utiliser les certificats dans la rĂ©ponse comme des certificats " +"supplĂ©mentaires dâautoritĂ© non fiables." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:188 msgid "B<-no_cert_checks>" -msgstr "" +msgstr "B<-no_cert_checks>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:190 msgid "" "don't perform any additional checks on the OCSP response signers " "certificate. That is do not make any checks to see if the signers " "certificate is authorised to provide the necessary status information: as a " "result this option should only be used for testing purposes." msgstr "" +"Ne pas effectuer de contrĂŽle supplĂ©mentaire sur le certificat des " +"signataires de rĂ©ponse OCSP. C'est-Ă -dire, ne pas faire de contrĂŽle pour " +"vĂ©rifier que le certificat des signataires est autorisĂ© Ă fournir les " +"informations d'Ă©tat nĂ©cessaires : par consĂ©quent, cette option ne devrait " +"ĂȘtre utilisĂ©e quâĂ des fins de test." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:195 msgid "B<-validity_period nsec>, B<-status_age age>" -msgstr "" +msgstr "B<-validity_period> I<n>, B<-status_age> I<age>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:197 msgid "" "these options specify the range of times, in seconds, which will be " "tolerated in an OCSP response. Each certificate status response includes a " "B<notBefore> time and an optional B<notAfter> time. The current time should " "fall between these two values, but the interval between the two times may be " "only a few seconds. In practice the OCSP responder and clients clocks may " "not be precisely synchronised and so such a check may fail. To avoid this " "the B<-validity_period> option can be used to specify an acceptable error " "range in seconds, the default value is 5 minutes." msgstr "" +"Ces options indiquent la plage de temps, en seconde, qui sera tolĂ©rĂ©e dans " +"une rĂ©ponse OCSP. Chaque rĂ©ponse d'Ă©tat de certificat comprend un temps " +"B<notBefore> et un temps B<notAfter>. Le temps actuel devrait se situer " +"entre ces deux valeurs, mais l'intervalle entre les deux temps peut nâĂȘtre " +"que de quelques secondes. En pratique, les horloges du rĂ©pondeur et des " +"clients OCSP peuvent ne pas ĂȘtre prĂ©cisĂ©ment synchronisĂ©es et donc ce type " +"de contrĂŽle peut Ă©chouer. Pour Ă©viter cela, lâoption B<-validity_period> " +"peut ĂȘtre utilisĂ©e pour indiquer une plage d'erreur acceptable en secondes, " +"la valeur par dĂ©faut est de 5 minutes." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:205 msgid "" "If the B<notAfter> time is omitted from a response then this means that new " "status information is immediately available. In this case the age of the " "B<notBefore> field is checked to see it is not older than B<age> seconds " "old. By default this additional check is not performed." msgstr "" +"Si le temps B<notAfter> est omis dans une rĂ©ponse, cela signifie que de " +"nouvelles informations d'Ă©tat sont disponibles immĂ©diatement. Dans ce cas, " +"l'Ăąge du champ B<notBefore> est vĂ©rifiĂ© pour voir sâil n'est pas plus vieux " +"que B<age> en seconde. Par dĂ©faut, cette vĂ©rification supplĂ©mentaire n'est " +"pas effectuĂ©e." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:210 msgid "B<-md5|-sha1|-sha256|-ripemod160|...>" -msgstr "" +msgstr "B<-md5>|B<-sha1>|B<-sha256>|B<-ripemod160>|..." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:212 msgid "" "this option sets digest algorithm to use for certificate identification in " "the OCSP request. By default SHA-1 is used." msgstr "" +"Cette option dĂ©finit lâalgorithme de signature Ă utiliser pour " +"l'identification de certificat dans la demande OCSP. Par dĂ©faut, SHA-1 est " +"utilisĂ©." #. type: =head1 #: C/apps/ocsp.pod:217 msgid "OCSP SERVER OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPTIONS DE SERVEUR OCSP" #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:221 msgid "B<-index indexfile>" -msgstr "" +msgstr "B<-index> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:223 msgid "" "B<indexfile> is a text index file in B<ca> format containing certificate " "revocation information." msgstr "" +"I<fichier> est un fichier texte d'indices au format B<ca> contenant des " +"informations de rĂ©vocations de certificat." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:226 msgid "" "If the B<index> option is specified the B<ocsp> utility is in responder " "mode, otherwise it is in client mode. The request(s) the responder processes " "can be either specified on the command line (using B<issuer> and B<serial> " "options), supplied in a file (using the B<respin> option) or via external " "OCSP clients (if B<port> or B<url> is specified)." msgstr "" +"Si l'option B<-index> est indiquĂ©e, l'utilitaire B<ocsp> est en mode " +"rĂ©pondeur, sinon il est en mode client. La ou les demandes que les " +"rĂ©pondeurs traitent peuvent ĂȘtre soit indiquĂ©es sur la ligne de commande " +"(avec des options B<-issuer> et B<-serial>), soit fournies dans un fichier " +"(en utilisant l'option B<-respin>) ou Ă lâaide de clients OCSP externes (si " +"B<-port> ou B<-url> sont indiquĂ©es)." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:231 msgid "" "If the B<index> option is present then the B<CA> and B<rsigner> options must " "also be present." msgstr "" +"Si l'option B<-index> est prĂ©sente, alors les options B<-CA> et B<-rsigner> " +"doivent Ă©galement ĂȘtre prĂ©sentes." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:234 msgid "B<-CA file>" -msgstr "" +msgstr "B<-CA> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:236 msgid "" "CA certificate corresponding to the revocation information in B<indexfile>." msgstr "" +"Certificat dâautoritĂ© correspondant aux informations de rĂ©vocation de B<-" +"indexfile>." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:238 msgid "B<-rsigner file>" -msgstr "" +msgstr "B<-rsigner> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:240 msgid "The certificate to sign OCSP responses with." -msgstr "" +msgstr "Le certificat Ă utiliser pour signer les rĂ©ponses OCSP." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:242 msgid "B<-rother file>" -msgstr "" +msgstr "B<-rother> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:244 msgid "Additional certificates to include in the OCSP response." -msgstr "" +msgstr "Certificats supplĂ©mentaires Ă inclure dans la rĂ©ponse OCSP." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:246 msgid "B<-resp_no_certs>" -msgstr "" +msgstr "B<-resp_no_certs>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:248 msgid "Don't include any certificates in the OCSP response." -msgstr "" +msgstr "Ne pas inclure les certificats dans la rĂ©ponse OCSP." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:250 msgid "B<-resp_key_id>" -msgstr "" +msgstr "B<-resp_key_id>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:252 msgid "" "Identify the signer certificate using the key ID, default is to use the " "subject name." msgstr "" +"Identifier le certificat de signataire en utilisant l'identifiant de clef, " +"par dĂ©faut, cela consiste Ă utiliser le nom dâobjet." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:254 msgid "B<-rkey file>" -msgstr "" +msgstr "B<-rkey> I<fichier>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:256 msgid "" "The private key to sign OCSP responses with: if not present the file " "specified in the B<rsigner> option is used." msgstr "" +"La clef privĂ©e Ă utiliser pour signer les rĂ©ponses OCSP : en absence, le " +"fichier indiquĂ© dans l'option B<-rsigner> est utilisĂ©." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:259 msgid "B<-port portnum>" -msgstr "" +msgstr "B<-port> I<num>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:261 msgid "" "Port to listen for OCSP requests on. The port may also be specified using " "the B<url> option." msgstr "" +"Port oĂč Ă©couter les demandes OCSP. Le port peut Ă©galement ĂȘtre indiquĂ© par " +"l'option B<-url> ." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:264 msgid "B<-nrequest number>" -msgstr "" +msgstr "B<-nrequest> I<n>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:266 msgid "" "The OCSP server will exit after receiving B<number> requests, default " "unlimited." msgstr "" +"Le serveur OCSP se terminera aprĂšs avoir reçu I<n> demandes, par dĂ©faut sans " +"limite." #. type: =item #: C/apps/ocsp.pod:268 msgid "B<-nmin minutes>, B<-ndays days>" -msgstr "" +msgstr "B<-nmin> I<n>, B<-ndays> I<n>" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:270 msgid "" "Number of minutes or days when fresh revocation information is available: " "used in the B<nextUpdate> field. If neither option is present then the " "B<nextUpdate> field is omitted meaning fresh revocation information is " "immediately available." msgstr "" +"Temps en minute ou jour pendant lequel les informations fraĂźches de " +"rĂ©vocation ne sont pas disponibles : utilisĂ© dans le champ B<nextUpdate>. Si " +"aucune option n'est prĂ©sente, alors le champ B<nextUpdate> est omis, ce qui " +"signifie que les informations fraĂźches de rĂ©vocation sont disponibles " +"immĂ©diatement." #. type: =head1 #: C/apps/ocsp.pod:276 msgid "OCSP Response verification." -msgstr "" +msgstr "VĂ©rification de rĂ©ponse OCSP." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:278 msgid "OCSP Response follows the rules specified in RFC2560." -msgstr "" +msgstr "La rĂ©ponse OCSP suit les rĂšgles prĂ©cisĂ©es dans la RFC 2560." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:280 msgid "" "Initially the OCSP responder certificate is located and the signature on the " "OCSP request checked using the responder certificate's public key." msgstr "" +"Initialement, le certificat de rĂ©pondeur OCSP est localisĂ© puis la signature " +"de la demande OCSP vĂ©rifiĂ©e en utilisant la clef publique du certificat de " +"rĂ©pondeur." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:283 msgid "" "Then a normal certificate verify is performed on the OCSP responder " "certificate building up a certificate chain in the process. The locations of " "the trusted certificates used to build the chain can be specified by the " "B<CAfile> and B<CApath> options or they will be looked for in the standard " "OpenSSL certificates directory." msgstr "" +"Ensuite, une vĂ©rification normale de certificat est effectuĂ©e sur le " +"certificat de rĂ©pondeur OCSP en construisant une chaĂźne de certificats dans " +"le processus. Les emplacements de certificats de confiance utilisĂ©s pour " +"construire la chaĂźne peuvent ĂȘtre indiquĂ©s par les options B<-CAfile> et B<-" +"CApath> ou ils seront recherchĂ©s dans le rĂ©pertoire standard des certificats " +"OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:289 msgid "" "If the initial verify fails then the OCSP verify process halts with an error." msgstr "" +"Si la premiĂšre vĂ©rification Ă©choue, alors le processus de vĂ©rification OCSP " +"s'arrĂȘte avec une erreur." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:292 msgid "" "Otherwise the issuing CA certificate in the request is compared to the OCSP " "responder certificate: if there is a match then the OCSP verify succeeds." msgstr "" +"Sinon, le certificat d'autoritĂ© de certification Ă©mettrice dans la demande " +"est comparĂ© au certificat de rĂ©pondeur OCSP : en cas de correspondance, la " +"vĂ©rification OCSP rĂ©ussit." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:295 msgid "" "Otherwise the OCSP responder certificate's CA is checked against the issuing " "CA certificate in the request. If there is a match and the OCSPSigning " "extended key usage is present in the OCSP responder certificate then the " "OCSP verify succeeds." msgstr "" +"Sinon, le certificat dâautoritĂ© du rĂ©pondeur OCSP est comparĂ© au certificat " +"dâautoritĂ© Ă©mis dans la demande. En cas de correspondance, et que " +"lâutilisation de clef Ă©tendue OCSPSigning est prĂ©sente dans le certificat de " +"rĂ©pondeur OCSP, la vĂ©rification OCSP rĂ©ussit." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:300 msgid "" "Otherwise the root CA of the OCSP responders CA is checked to see if it is " "trusted for OCSP signing. If it is the OCSP verify succeeds." msgstr "" +"Sinon, la confiance de lâautoritĂ© de certification racine des autoritĂ©s de " +"certification des rĂ©pondeurs OCSP est vĂ©rifiĂ©e pour la signature OCSP. Si " +"câest le cas, la vĂ©rification OCSP rĂ©ussit." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:303 msgid "If none of these checks is successful then the OCSP verify fails." msgstr "" +"Si aucune de ces vĂ©rifications ne rĂ©ussit, la vĂ©rification OCSP Ă©choue." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:305 msgid "" "What this effectively means if that if the OCSP responder certificate is " "authorised directly by the CA it is issuing revocation information about " "(and it is correctly configured) then verification will succeed." msgstr "" +"Ce que cela signifie effectivement est que si le certificat du rĂ©pondeur " +"OCSP est autorisĂ© directement par lâautoritĂ© de certificat Ă propos de " +"laquelle il publie des informations de rĂ©vocation (et quâil est est " +"correctement configurĂ©), alors la vĂ©rification rĂ©ussira." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:309 msgid "" "If the OCSP responder is a \"global responder\" which can give details about " "multiple CAs and has its own separate certificate chain then its root CA can " "be trusted for OCSP signing. For example:" msgstr "" +"Si le rĂ©pondeur OCSP est un « rĂ©pondeur global » qui peut donner des " +"prĂ©cisions sur plusieurs autoritĂ©s de certification et possĂšde sa propre " +"chaĂźne de certificats distincte, alors son autoritĂ© de certification racine " +"peut ĂȘtre de confiance pour la signature OCSP. Par exemple :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:313 #, no-wrap msgid "" " openssl x509 -in ocspCA.pem -addtrust OCSPSigning -out trustedCA.pem\n" "\n" msgstr "" -" openssl x509 -in ocspCA.pem -addtrust OCSPSigning -out trustedCA.pem\n" +" openssl x509 -in CAocsp.pem -addtrust OCSPSigning -out CAconfiance.pem\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:315 msgid "" "Alternatively the responder certificate itself can be explicitly trusted " "with the B<-VAfile> option." msgstr "" +"Alternativement, le certificat de rĂ©pondeur lui-mĂȘme peut ĂȘtre approuvĂ© " +"explicitement avec l'option B<-VAfile>." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:320 msgid "" "As noted, most of the verify options are for testing or debugging purposes. " "Normally only the B<-CApath>, B<-CAfile> and (if the responder is a 'global " "VA') B<-VAfile> options need to be used." msgstr "" +"Comme indiquĂ© prĂ©cĂ©demment, la plupart des options de vĂ©rification sont Ă " +"des fins de test ou de dĂ©bogage. Normalement, seules les options B<-CApath>, " +"B<-CAfile> et (si le rĂ©pondeur est un « VA global ») B<-VAfile> doivent ĂȘtre " +"utilisĂ©es." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:324 msgid "" "The OCSP server is only useful for test and demonstration purposes: it is " "not really usable as a full OCSP responder. It contains only a very simple " "HTTP request handling and can only handle the POST form of OCSP queries. It " "also handles requests serially meaning it cannot respond to new requests " "until it has processed the current one. The text index file format of " "revocation is also inefficient for large quantities of revocation data." msgstr "" +"Le serveur OCSP n'est utile quâĂ des fins de test et de dĂ©monstration : il " +"n'est pas vraiment utilisable comme un rĂ©pondeur OCSP complet. Il ne " +"contient qu'une gestion trĂšs basique de la requĂȘte HTTP et ne peut que gĂ©rer " +"la forme POST des requĂȘtes OCSP. Il gĂšre Ă©galement les demandes en sĂ©rie, il " +"ne peut donc pas rĂ©pondre Ă de nouvelles demandes avant dâavoir traitĂ© " +"lâactuelle. Le format de fichier texte d'index de la rĂ©vocation est " +"Ă©galement inefficace pour de grandes quantitĂ©s de donnĂ©es de rĂ©vocation." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:332 msgid "" "It is possible to run the B<ocsp> application in responder mode via a CGI " "script using the B<respin> and B<respout> options." msgstr "" +"Lâapplication B<ocsp> peut ĂȘtre exĂ©cutĂ©e en mode rĂ©pondeur Ă lâaide dâun " +"script CGI en utilisant les options B<-respin> et B<-respout>." #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:337 msgid "Create an OCSP request and write it to a file:" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©er une demande OCSP et Ă©crire dans un fichier :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:339 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem -reqout req.der\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem -reqout req.der\n" +" openssl ocsp -issuer Ă©metteur.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n" +"\t-reqout dem.der\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:341 msgid "" "Send a query to an OCSP responder with URL http://ocsp.myhost.com/ save the " "response to a file and print it out in text form" msgstr "" +"Envoyer une requĂȘte Ă un rĂ©pondeur OCSP avec l'URL http://ocsp.example.com/, " +"sauvegarder la rĂ©ponse dans un fichier et lâafficher au format texte :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:344 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n" " -url http://ocsp.myhost.com/ -resp_text -respout resp.der\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -issuer issuer.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n" -" -url http://ocsp.myhost.com/ -resp_text -respout resp.der\n" +" openssl ocsp -issuer Ă©metteur.pem -cert c1.pem -cert c2.pem \\\n" +" -url http://ocsp.example.com/ -resp_text -respout rep.der\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:347 msgid "Read in an OCSP response and print out text form:" -msgstr "" +msgstr "Lire une rĂ©ponse OCSP et lâafficher au format texte :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:349 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -respin resp.der -text\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -respin resp.der -text\n" +" openssl ocsp -respin rep.der -text\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:351 msgid "" "OCSP server on port 8888 using a standard B<ca> configuration, and a " "separate responder certificate. All requests and responses are printed to a " "file." msgstr "" +"Serveur OCSP sur le port 8888 utilisant une configuration B<ca> standard et " +"un certificat de rĂ©pondeur sĂ©parĂ©. Toutes les demandes et les rĂ©ponses sont " +"envoyĂ©es dans un fichier :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:354 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" "\t-text -out log.txt\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" -"\t-text -out log.txt\n" +" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem \\\n" +"\t-CA demoCA/cacert.pem -text -out log.txt\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:357 msgid "As above but exit after processing one request:" -msgstr "" +msgstr "Comme ci-dessus mais en se terminant aprĂšs traitement d'une demande :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:359 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" " -nrequest 1\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" -" -nrequest 1\n" +" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -port 8888 -rsigner rcert.pem \\\n" +"\t-CA demoCA/cacert.pem -nrequest 1\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:362 msgid "Query status information using internally generated request:" msgstr "" +"Demander des informations d'Ă©tat en utilisant une demande gĂ©nĂ©rĂ©e en " +"interne :" #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:364 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" " -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" -" -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n" +" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem \\\n" +"\t-CA demoCA/cacert.pem -issuer demoCA/cacert.pem -serial 1\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ocsp.pod:367 msgid "" "Query status information using request read from a file, write response to a " "second file." msgstr "" +"Demander des informations dâĂ©tat en utilisant une demande lue dans un " +"fichier, Ă©crire la rĂ©ponse dans un second fichier." #. type: verbatim #: C/apps/ocsp.pod:370 #, no-wrap msgid "" " openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" " -reqin req.der -respout resp.der\n" msgstr "" -" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem -CA demoCA/cacert.pem\n" -" -reqin req.der -respout resp.der\n" +" openssl ocsp -index demoCA/index.txt -rsigner rcert.pem \\\n" +"\t-CA demoCA/cacert.pem -reqin dem.der -respout rep.der\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:5 msgid "passwd - compute password hashes" -msgstr "passwd - Calcul de hachĂ©s de mot de passe" +msgstr "passwd - Calcul de hachages de mot de passe" #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:9 msgid "" "B<openssl passwd> [B<-crypt>] [B<-1>] [B<-apr1>] [B<-salt> I<string>] [B<-" "in> I<file>] [B<-stdin>] [B<-noverify>] [B<-quiet>] [B<-table>] {I<password>}" msgstr "" "B<openssl passwd> [B<-crypt>] [B<-1>] [B<-apr1>] [B<-salt> I<chaĂźne>] [B<-" "in> I<fichier>] [B<-stdin>] [B<-noverify>] [B<-quiet>] [B<-table>] " "{I<mot_de_passe>}" @@ -2942,21 +3316,21 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:23 msgid "" "The B<passwd> command computes the hash of a password typed at run-time or " "the hash of each password in a list. The password list is taken from the " "named file for option B<-in file>, from stdin for option B<-stdin>, or from " "the command line, or from the terminal otherwise. The Unix standard " "algorithm B<crypt> and the MD5-based BSD password algorithm B<1> and its " "Apache variant B<apr1> are available." msgstr "" -"La commande passwd gĂ©nĂšre le hachĂ© d'un mot de passe saisi lors de " +"La commande passwd gĂ©nĂšre le hachage d'un mot de passe saisi lors de " "l'exĂ©cution ou de tous les mots de passe d'une liste. La liste des mots de " "passe est fournie par le fichier spĂ©cifiĂ© par l'option B<-in fichier>, par " "l'entrĂ©e standard avec l'option -B<stdin>, par la ligne de commande, ou " "depuis le terminal autrement. Les algorithmes standard UNIX, B<crypt>, celui " "des BSD, basĂ© sur MD5, B<1> et la variante d'Apache B<apr1> sont disponibles." #. type: =item #: C/apps/passwd.pod:34 msgid "B<-crypt>" msgstr "B<-crypt>" @@ -3043,21 +3417,21 @@ msgstr "" msgid "B<-table>" msgstr "B<-table>" #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:69 msgid "" "In the output list, prepend the cleartext password and a TAB character to " "each password hash." msgstr "" "Dans la liste de sortie, le mot de passe en clair et un caractĂšre TAB " -"prĂ©cĂšdent chaque hachĂ© de mot de passe." +"prĂ©cĂšdent chaque hachage de mot de passe." #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:76 msgid "B<openssl passwd -crypt -salt xx password> prints B<xxj31ZMTZzkVA>." msgstr "B<openssl passwd -crypt -salt xx password> affiche B<xxj31ZMTZzkVA>." #. type: textblock #: C/apps/passwd.pod:78 msgid "" "B<openssl passwd -1 -salt xxxxxxxx password> prints B<$1$xxxxxxxx" @@ -3164,21 +3538,21 @@ msgstr "" "newkey>) ne sont pas indiquĂ©es." #. type: textblock #: C/apps/req.pod:82 C/apps/spkac.pod:50 msgid "" "the input file password source. For more information about the format of " "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgstr "" "La source de mot de passe d'entrĂ©e. Pour plus de renseignements sur le " "format de I<param>, consultez la section B<PARAMĂTRES DE PHRASE SECRĂTE> " -"d'L<openssl(1)|openssl(1)>." +"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: textblock #: C/apps/req.pod:87 msgid "" "This specifies the output filename to write to or standard output by default." msgstr "" "Indique le nom du fichier de sortie. La sortie standard est utilisĂ©e par " "dĂ©faut." #. type: =item @@ -3187,21 +3561,21 @@ msgid "B<-passout arg>" msgstr "B<-passout> I<param>" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:92 msgid "" "the output file password source. For more information about the format of " "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgstr "" "La source de mot de passe pour le fichier de sortie. Pour plus de " "renseignements sur le format de I<param>, consultez la section B<PARAMĂTRES " -"DE PHRASE SECRĂTE> d'L<openssl(1)|openssl(1)>." +"DE PHRASE SECRĂTE> d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: =item #: C/apps/req.pod:95 C/apps/sess_id.pod:51 C/apps/ts.pod:165 C/apps/ts.pod:261 msgid "B<-text>" msgstr "B<-text>" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:97 msgid "prints out the certificate request in text form." msgstr "Affiche la demande de certificat au format texte." @@ -3743,56 +4117,56 @@ msgstr "" #: C/apps/req.pod:309 msgid "B<-batch>" msgstr "B<-batch>" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:311 msgid "non-interactive mode." msgstr "Mode non interactif." #. type: =item -#: C/apps/req.pod:313 C/apps/verify.pod:71 +#: C/apps/req.pod:313 C/apps/verify.pod:72 msgid "B<-verbose>" msgstr "B<-verbose>" # NOTE: s/print/prints/ #. type: textblock #: C/apps/req.pod:315 msgid "print extra details about the operations being performed." msgstr "" -"Affiche des prĂ©cisions supplĂ©mentaires Ă propos des opĂ©rations effectuĂ©es." +"Afficher des prĂ©cisions supplĂ©mentaires Ă propos des opĂ©rations effectuĂ©es." #. type: textblock #: C/apps/req.pod:319 msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<req> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) qui force " +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera " "B<req> Ă essayer d'obtenir une rĂ©fĂ©rence fonctionnelle pour le moteur " -"indiquĂ©, et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " +"indiquĂ© et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " "dĂ©faut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/req.pod:324 msgid "B<-keygen_engine id>" msgstr "B<-keygen_engine> I<id>" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:326 msgid "" "specifies an engine (by its unique B<id> string) which would be used for key " "generation operations." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) Ă utiliser " +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) Ă utiliser " "pour les opĂ©rations de gĂ©nĂ©ration de clef." #. type: =head1 #: C/apps/req.pod:331 msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT" msgstr "FORMAT DU FICHIER DE CONFIGURATION" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:333 msgid "" @@ -4593,21 +4967,21 @@ msgid "" "added. It includes the B<keyUsage> extension which determines the type of " "key (signature only or general purpose) and any additional OIDs entered by " "the script in an extendedKeyUsage extension." msgstr "" "Les demandes de certificat gĂ©nĂ©rĂ©es par B<Xenroll> avec MSIE ont des " "extensions supplĂ©mentaires. Elles incluent une extension B<keyUsage> qui " "dĂ©termine le type de la clef (signature ou gĂ©nĂ©ral) et tous les OID " "supplĂ©mentaires entrĂ©s par le script dans une extension extendedKeyUsage." #. type: =head1 -#: C/apps/req.pod:615 C/apps/verify.pod:215 +#: C/apps/req.pod:615 C/apps/verify.pod:222 msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSTIC" #. type: textblock #: C/apps/req.pod:617 msgid "The following messages are frequently asked about:" msgstr "Les messages suivants soulĂšvent souvent des interrogations :" # NOTE: Les messages d'openssl ne sont pas traduits #. type: verbatim @@ -4766,49 +5140,50 @@ msgstr "" "statique dans le fichier de configuration. Quelques-unes comme par exemple " "une adresse Ă©lectronique dans le subjectAltName devraient ĂȘtre donnĂ©es par " "l'utilisateur." #. type: textblock #: C/apps/req.pod:674 msgid "" "L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|" "gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>, L<x509v3_config(5)|x509v3_config(5)>" msgstr "" -"L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|" -"gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>, L<x509v3_config(5)|x509v3_config(5)>" +"L<B<x509>(1)|x509(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<genrsa>(1)|genrsa(1)>, " +"L<B<gendsa>(1)|gendsa(1)>, L<B<config>(5)|config(5)>, L<B<x509v3_config>(5)|" +"x509v3_config(5)>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:6 msgid "sess_id - SSL/TLS session handling utility" msgstr "sess_id - Utilitaire de manipulation de sessions SSL/TLS" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:10 msgid "" "B<openssl> B<sess_id> [B<-inform PEM|DER>] [B<-outform PEM|DER>] [B<-in " "filename>] [B<-out filename>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context ID>]" msgstr "" -"B<openssl> B<sess_id> [B<-inform PEM|DER>] [B<-outform PEM|DER>] [B<-in " -"nom_fichier >] [B<-out nom_fichier>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context " -"identifiant>]" +"B<openssl sess_id> [B<-inform PEM>|B<DER>] [B<-outform PEM>|B<DER>] [B<-in> " +"I<nom_fichier>] [B<-out> I<nom_fichier>] [B<-text>] [B<-noout>] [B<-context> " +"I<identifiant>]" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:21 msgid "" "The B<sess_id> process the encoded version of the SSL session structure and " "optionally prints out SSL session details (for example the SSL session " "master key) in human readable format. Since this is a diagnostic tool that " "needs some knowledge of the SSL protocol to use properly, most users will " "not need to use it." msgstr "" "B<sess_id> analyse la version encodĂ©e de la structure de sessions SSL et " -"affiche optionellement les dĂ©tails de la session SSL (par exemple la clĂ© " +"affiche facultativement les dĂ©tails de la session SSL (par exemple la clef " "maĂźtresse de la session SSL) dans un format lisible. Puisque c'est un outil " "de diagnostic qui Ă besoin de certaines connaissances du protocole SSL pour " "ĂȘtre utilisĂ© correctement, la plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de " "l'utiliser." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:31 msgid "" "This specifies the input format. The B<DER> option uses an ASN1 DER encoded " "format containing session details. The precise format can vary from one " @@ -4820,88 +5195,88 @@ msgstr "" "d'une version Ă l'autre. B<PEM>, est le format par dĂ©faut : l'option " "consiste Ă encoder le format B<DER> en base64 avec des lignes " "supplĂ©mentaires au dĂ©but et Ă la fin." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:43 msgid "" "This specifies the input filename to read session information from or " "standard input by default." msgstr "" -"SpĂ©cifie le fichier d'information de session Ă lire en entrĂ©e. L'entrĂ©e " +"Indiquer le fichier d'information de session Ă lire en entrĂ©e. L'entrĂ©e " "standard est utilisĂ©e par dĂ©faut." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:48 msgid "" "This specifies the output filename to write session information to or " "standard output if this option is not specified." msgstr "" -"SpĂ©cifie le fichier de sortie oĂč Ă©crire les informations de session. La " +"Indiquer le fichier de sortie oĂč Ă©crire les informations de session. La " "sortie standard est utilisĂ©e si cette option n'est pas spĂ©cifiĂ©e." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:53 msgid "" "prints out the various public or private key components in plain text in " "addition to the encoded version." msgstr "" -"Affiche les diffĂ©rentes composantes des clefs privĂ©es ou publiques au format " -"texte en plus de la version encodĂ©e." +"Afficher les diffĂ©rentes composantes des clefs privĂ©es ou publiques au " +"format texte en plus de la version encodĂ©e." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:56 C/apps/ts.pod:147 msgid "B<-cert>" msgstr "B<-cert>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:58 msgid "" "if a certificate is present in the session it will be output using this " "option, if the B<-text> option is also present then it will be printed out " "in text form." msgstr "" "Avec cette option, un certificat sera produit s'il est prĂ©sent dans la " "session. Si l'option B<-text> est Ă©galement prĂ©sente, alors il sera affichĂ© " "au format texte." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:63 msgid "this option prevents output of the encoded version of the session." -msgstr "EmpĂȘche la sortie de la version encodĂ©e de la session." +msgstr "EmpĂȘcher la sortie de la version encodĂ©e de la session." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:65 msgid "B<-context ID>" msgstr "B<-context identifiant>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:67 msgid "" "this option can set the session id so the output session information uses " "the supplied ID. The ID can be any string of characters. This option wont " "normally be used." msgstr "" -"Fixe l'identifiant de session, de telle sorte que les informations de la " +"Fixer l'identifiant de session, de telle sorte que les informations de la " "session de sortie utilise l'identifiant fourni. L'identifiant peut-ĂȘtre une " "chaĂźne de caractĂšres quelconque. Cette option ne sera pas utilisĂ©e " "normalement." #. type: =head1 #: C/apps/sess_id.pod:73 msgid "OUTPUT" msgstr "SORTIE" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:75 msgid "Typical output:" -msgstr "Sortie typique : " +msgstr "Sortie typique :" # NOTE: en fait, il ne faut pas traduire ce passage. OpenSSL n'est pas traduit. #. type: verbatim #: C/apps/sess_id.pod:77 #, no-wrap msgid "" " SSL-Session:\n" " Protocol : TLSv1\n" " Cipher : 0016\n" " Session-ID: 871E62626C554CE95488823752CBD5F3673A3EF3DCE9C67BD916C809914B40ED\n" @@ -4931,21 +5306,21 @@ msgid "Theses are described below in more detail." msgstr "Les champs sont dĂ©taillĂ©s ci-dessous." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:92 msgid "B<Protocol>" msgstr "B<Protocol>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:94 msgid "this is the protocol in use TLSv1, SSLv3 or SSLv2." -msgstr "protocole utilisĂ© : TLSv1, SSLv3 ou SSLv2." +msgstr "protocole utilisĂ© : TLSv1, SSLv3 ou SSLv2." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:96 msgid "B<Cipher>" msgstr "B<Cipher>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:98 msgid "" "the cipher used this is the actual raw SSL or TLS cipher code, see the SSL " @@ -4975,65 +5350,65 @@ msgid "the session ID context in hex format." msgstr "Le contexte de l'identifiant de session au format hexadĂ©cimal." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:109 msgid "B<Master-Key>" msgstr "B<Master-Key>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:111 msgid "this is the SSL session master key." -msgstr "clĂ© maĂźtresse de la session SSL." +msgstr "clef maĂźtresse de la session SSL." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:113 msgid "B<Key-Arg>" msgstr "B<Key-Arg>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:115 msgid "the key argument, this is only used in SSL v2." -msgstr "Le paramĂštre de la clĂ©, uniquement utilisĂ© avec SSL v2." +msgstr "Le paramĂštre de la clef, uniquement utilisĂ© avec SSL v2." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:117 msgid "B<Start Time>" msgstr "B<Start Time>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:119 msgid "" "this is the session start time represented as an integer in standard Unix " "format." msgstr "" "La date de dĂ©marrage de la session, reprĂ©sentĂ©e par un entier, au format " -"Unix standard." +"UNIX standard." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:121 msgid "B<Timeout>" msgstr "B<Timeout>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:123 msgid "the timeout in seconds." msgstr "La durĂ©e d'expiration en secondes." #. type: =item #: C/apps/sess_id.pod:125 msgid "B<Verify return code>" msgstr "B<Verify return code>" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:127 msgid "this is the return code when an SSL client certificate is verified." -msgstr "code retour quand un certificat client SSL est vĂ©rifiĂ©." +msgstr "Code retour quand un certificat client SSL est vĂ©rifiĂ©." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:133 msgid "The PEM encoded session format uses the header and footer lines:" msgstr "" "Le format PEM d'encodage des sessions utilise les lignes suivantes au dĂ©but " "et Ă la fin :" #. type: verbatim #: C/apps/sess_id.pod:135 @@ -5049,38 +5424,38 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:138 msgid "" "Since the SSL session output contains the master key it is possible to read " "the contents of an encrypted session using this information. Therefore " "appropriate security precautions should be taken if the information is being " "output by a \"real\" application. This is however strongly discouraged and " "should only be used for debugging purposes." msgstr "" -"Puisque la sortie de la session SSL contient la clĂ© maĂźtresse, il est " +"Puisque la sortie de la session SSL contient la clef maĂźtresse, il est " "possible de lire le contenu d'une session cryptĂ©e en utilisant cette " -"information. Ainsi, des prĂ©cautions de sĂ©curitĂ© appropriĂ©es doivent-ĂȘtre " +"information. Ainsi, des prĂ©cautions de sĂ©curitĂ© appropriĂ©es doivent ĂȘtre " "prises si les informations sont sorties par une application « rĂ©elle ». Ce " -"n'est toutefois pas encouragĂ©, et ne devrait-ĂȘtre utilisĂ© que pour le " -"dĂ©boggage." +"n'est toutefois pas encouragĂ© et ne devrait ĂȘtre utilisĂ© que pour le " +"dĂ©bogage." #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:145 msgid "The cipher and start time should be printed out in human readable form." msgstr "" -"L'algorithme de chiffrement et la date de dĂ©but devraient-ĂȘtre affichĂ©s dans " +"L'algorithme de chiffrement et la date de dĂ©but devraient ĂȘtre affichĂ©s dans " "une forme lisible. " #. type: textblock #: C/apps/sess_id.pod:149 msgid "L<ciphers(1)|ciphers(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>" -msgstr "L<ciphers(1)|ciphers(1)>, L<s_server(1)|s_server(1)>" +msgstr "L<B<ciphers>(1)|ciphers(1)>, L<B<s_server>(1)|s_server(1)>" #. type: textblock #: C/apps/speed.pod:5 msgid "speed - test library performance" msgstr "speed - Tester les performances de la bibliothĂšque" #. type: textblock #: C/apps/speed.pod:9 msgid "" "B<openssl speed> [B<-engine id>] [B<md2>] [B<mdc2>] [B<md5>] [B<hmac>] " @@ -5104,23 +5479,23 @@ msgstr "" "cryptographiques." #. type: textblock #: C/apps/speed.pod:47 msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<speed> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et force " +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera " "B<speed> Ă essayer d'obtenir une rĂ©fĂ©rence fonctionnelle pour le moteur " -"indiquĂ©, et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " +"indiquĂ© et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " "dĂ©faut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: =item #: C/apps/speed.pod:52 msgid "B<[zero or more test algorithms]>" msgstr "B<[zĂ©ro ou plusieurs algorithmes]>" #. type: textblock #: C/apps/speed.pod:54 msgid "" @@ -5158,21 +5533,21 @@ msgstr "" "de Netscape (SPKAC : « Signed Public Key And Challenge »). Elle peut " "afficher leur contenu, vĂ©rifier la signature et produire ses propres SPKAC Ă " "partir d'une clef privĂ©e." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:34 msgid "" "This specifies the input filename to read from or standard input if this " "option is not specified. Ignored if the B<-key> option is used." msgstr "" -"Indique le fichier Ă lire en entrĂ©e. Par dĂ©faut, si cette option n'est pas " +"Indiquer le fichier Ă lire en entrĂ©e. Par dĂ©faut, si cette option n'est pas " "utilisĂ©e, l'entrĂ©e standard sera lue. Cette option est ignorĂ©e si l'option " "B<-key> est utilisĂ©e." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:39 msgid "" "specifies the output filename to write to or standard output by default." msgstr "" "Le nom du fichier de sortie. Par dĂ©faut, la sortie standard est utilisĂ©e." @@ -5180,38 +5555,38 @@ msgstr "" #: C/apps/spkac.pod:42 msgid "B<-key keyfile>" msgstr "B<-key> I<fichier_clef>" #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:44 msgid "" "create an SPKAC file using the private key in B<keyfile>. The B<-in>, B<-" "noout>, B<-spksect> and B<-verify> options are ignored if present." msgstr "" -"CrĂ©e un fichier SPKAC en utilisant la clef privĂ©e B<fichier_clef>. Les " +"CrĂ©er un fichier SPKAC en utilisant la clef privĂ©e B<fichier_clef>. Les " "options B<-in>, B<-noout>, B<-spksect> et B<-verify> sont ignorĂ©es si cette " "option est prĂ©sente." #. type: =item #: C/apps/spkac.pod:48 msgid "B<-passin password>" msgstr "B<-passin> I<param>" #. type: =item #: C/apps/spkac.pod:53 msgid "B<-challenge string>" msgstr "B<-challenge> I<chaĂźne>" #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:55 msgid "specifies the challenge string if an SPKAC is being created." -msgstr "Indique la chaĂźne du dĂ©fi si un SPKAC est crĂ©Ă©." +msgstr "Indiquer la chaĂźne du dĂ©fi si un SPKAC est crĂ©Ă©." #. type: =item #: C/apps/spkac.pod:57 msgid "B<-spkac spkacname>" msgstr "B<-spkac> I<nom_spkac>" # NOTE: form -> for #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:59 msgid "" @@ -5250,33 +5625,33 @@ msgstr "" #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:75 msgid "" "output the public key of an SPKAC (not used if an SPKAC is being created)." msgstr "" "Afficher la clef publique d'un SPKAC (pas utilisĂ© si un SPKAC est crĂ©Ă©)." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:80 msgid "verifies the digital signature on the supplied SPKAC." -msgstr "VĂ©rifie la signature numĂ©rique du SPKAC fourni." +msgstr "VĂ©rifier la signature numĂ©rique du SPKAC fourni." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:84 msgid "" "specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<spkac> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms." msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et force " +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera " "B<spkac> Ă essayer d'obtenir une rĂ©fĂ©rence fonctionnelle pour le moteur " -"indiquĂ©, et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " +"indiquĂ© et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " "dĂ©faut pour tous les algorithmes disponibles." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:93 msgid "Print out the contents of an SPKAC:" msgstr "Afficher le contenu d'un SPKAC :" #. type: verbatim #: C/apps/spkac.pod:95 #, no-wrap @@ -5374,1917 +5749,2233 @@ msgstr "" "La chaĂźne de dĂ©fi permet une sorte de preuve primitive de la possession de " "la clef privĂ©e. En vĂ©rifiant la signature du SPKAC et un dĂ©fi alĂ©atoire, une " "certaine garantie est donnĂ©e que l'utilisateur connaĂźt la clef privĂ©e " "correspondant Ă la clef publique Ă©tant certifiĂ©e. C'est important pour " "certaines applications. Sans ce dĂ©fi, il est possible de rĂ©utiliser un SPKAC " "prĂ©cĂ©dent dans une « attaque par rejeu »." #. type: textblock #: C/apps/spkac.pod:131 msgid "L<ca(1)|ca(1)>" -msgstr "L<ca(1)|ca(1)>" +msgstr "L<B<ca>(1)|ca(1)>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:5 msgid "ts - Time Stamping Authority tool (client/server)" -msgstr "" +msgstr "ts - Outil dâautoritĂ© dâhorodatage (client et serveur)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:9 msgid "" "B<openssl> B<ts> B<-query> [B<-rand> file:file...] [B<-config> configfile] " "[B<-data> file_to_hash] [B<-digest> digest_bytes] [B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|" "B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<...>] [B<-policy> object_id] [B<-" "no_nonce>] [B<-cert>] [B<-in> request.tsq] [B<-out> request.tsq] [B<-text>]" msgstr "" +"B<openssl ts -query> [B<-rand> I<fichier>B<:>I<fichier>...] [B<-config> " +"I<fichier_conf>] [B<-data> I<fichier_Ă _hacher>] [B<-digest> I<octets_sign>] " +"[B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|...] [B<-" +"policy> I<id_objet>] [B<-no_nonce>] [B<-cert>] [B<-in> I<demande.tsq>] [B<-" +"out> I<demande.tsq>] [B<-text>]" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:23 msgid "" "B<openssl> B<ts> B<-reply> [B<-config> configfile] [B<-section> tsa_section] " "[B<-queryfile> request.tsq] [B<-passin> password_src] [B<-signer> tsa_cert." "pem] [B<-inkey> private.pem] [B<-chain> certs_file.pem] [B<-policy> " "object_id] [B<-in> response.tsr] [B<-token_in>] [B<-out> response.tsr] [B<-" "token_out>] [B<-text>] [B<-engine> id]" msgstr "" +"B<openssl ts -reply> [B<-config> I<fichier_conf>] [B<section> " +"I<section_tsa>] [B<-queryfile> I<demande.tsq>] [B<-passin> " +"I<src_mot_de_passe>] [B<-signer> I<tsa_cert.pem>] [B<-inkey> I<privĂ©e.pem>] " +"[B<-chain> I<fichier_certs.pem>] [B<-policy> I<id_objet>] [B<-in> I<rĂ©ponse." +"tsr>] [B<-token_in>] [B<-out> I<response.tsr>] [B<-token_out>] [B<-text>] " +"[B<-engine> I<id>]" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:40 msgid "" "B<openssl> B<ts> B<-verify> [B<-data> file_to_hash] [B<-digest> " "digest_bytes] [B<-queryfile> request.tsq] [B<-in> response.tsr] [B<-" "token_in>] [B<-CApath> trusted_cert_path] [B<-CAfile> trusted_certs.pem] [B<-" "untrusted> cert_file.pem]" msgstr "" +"B<openssl ts -verify> [B<-data> I<fichier_Ă _hacher>] [B<-digest> " +"I<octets_sign>] [B<-queryfile> I<demande.tsq>] [B<-in> I<rĂ©ponse.tsr>] [B<-" +"token_in>] [B<-CApath> I<chemin_cert_confiance>] [B<-CAfile> " +"I<certs_confiance.pem>] [B<-untrusted> I<fichier_cert.pem>]" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:53 msgid "" "The B<ts> command is a basic Time Stamping Authority (TSA) client and server " "application as specified in RFC 3161 (Time-Stamp Protocol, TSP). A TSA can " "be part of a PKI deployment and its role is to provide long term proof of " "the existence of a certain datum before a particular time. Here is a brief " "description of the protocol:" msgstr "" +"La commande B<ts> est une application client et serveur dâautoritĂ© " +"dâhorodatage (« Time Stamping Authority », TSA) conforme Ă la RFC 3161 " +"(protocole d'horodatage, « Time-Stamp Protocol » TSP). Une TSA peut faire " +"partie d'un dĂ©ploiement de PKI et son rĂŽle est de fournir des preuves Ă long " +"terme de l'existence d'une certaine donnĂ©e avant un moment donnĂ©. Voici une " +"brĂšve description du protocole." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:61 msgid "1." msgstr "1." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:63 msgid "" "The TSA client computes a one-way hash value for a data file and sends the " "hash to the TSA." msgstr "" +"Le client TSA calcule une valeur de hachage Ă sens unique pour un fichier de " +"donnĂ©es et envoie le hachage Ă la TSA." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:66 msgid "2." msgstr "2." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:68 msgid "" "The TSA attaches the current date and time to the received hash value, signs " "them and sends the time stamp token back to the client. By creating this " "token the TSA certifies the existence of the original data file at the time " "of response generation." msgstr "" +"La TSA attache la date et l'heure Ă la valeur de hachage reçue, les signe et " +"envoie le jeton dâhorodatage au client. En crĂ©ant ce jeton la TSA certifie " +"l'existence du fichier original de donnĂ©es au moment oĂč la rĂ©ponse est crĂ©Ă©e." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:73 msgid "3." msgstr "3." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:75 msgid "" "The TSA client receives the time stamp token and verifies the signature on " "it. It also checks if the token contains the same hash value that it had " "sent to the TSA." msgstr "" +"Le client TSA reçoit le jeton d'horodatage et en vĂ©rifie la signature. Il " +"vĂ©rifie Ă©galement si le jeton contient la mĂȘme valeur de hachage qu'il avait " +"envoyĂ© Ă la TSA." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:81 msgid "" "There is one DER encoded protocol data unit defined for transporting a time " "stamp request to the TSA and one for sending the time stamp response back to " "the client. The B<ts> command has three main functions: creating a time " "stamp request based on a data file, creating a time stamp response based on " "a request, verifying if a response corresponds to a particular request or a " "data file." msgstr "" +"Une unitĂ© de donnĂ©es de protocole encodĂ©e DER est dĂ©finie pour le transport " +"d'une demande d'horodatage Ă la TSA et une autre pour l'envoi de la rĂ©ponse " +"d'horodatage au client existent. La commande B<ts> a trois fonctions " +"principales : crĂ©er une demande d'horodatage Ă partir d'un fichier de " +"donnĂ©es, crĂ©er une rĂ©ponse d'horodatage Ă partir d'une demande et vĂ©rifier " +"si une rĂ©ponse correspond Ă une demande particuliĂšre ou Ă un fichier de " +"donnĂ©es." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:88 msgid "" "There is no support for sending the requests/responses automatically over " "HTTP or TCP yet as suggested in RFC 3161. The users must send the requests " "either by ftp or e-mail." msgstr "" +"Aucune prise en charge nâexiste encore pour lâenvoi de demandes et rĂ©ponses " +"automatiquement par HTTP ou TCP comme suggĂ©rĂ© dans la RFC 3161. Les " +"utilisateurs doivent envoyer les demandes par FTP ou courrier Ă©lectronique." #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:94 msgid "Time Stamp Request generation" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©ation de demande dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:96 msgid "" "The B<-query> switch can be used for creating and printing a time stamp " "request with the following options:" msgstr "" +"Lâoption B<-query> peut ĂȘtre utilisĂ©e pour crĂ©er et afficher une demande " +"d'horodatage avec les options suivantes :" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:101 C/apps/tsget.pod:114 -#, fuzzy msgid "B<-rand> file:file..." -msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>" +msgstr "B<-rand> I<fichier>B<:>I<fichier>..." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:103 C/apps/tsget.pod:116 -#, fuzzy msgid "" "The files containing random data for seeding the random number generator. " "Multiple files can be specified, the separator is B<;> for MS-Windows, B<,> " "for VMS and B<:> for all other platforms. (Optional)" msgstr "" -"Un ou plusieurs fichiers contenant des donnĂ©es alĂ©atoires utilisĂ©es pour " -"initialiser le gĂ©nĂ©rateur de nombres pseudoalĂ©atoires, ou une socket EGD " -"(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent ĂȘtre " +"Les fichiers contenant des donnĂ©es alĂ©atoires utilisĂ©es pour initialiser le " +"gĂ©nĂ©rateur de nombres pseudoalĂ©atoires. Plusieurs fichiers peuvent ĂȘtre " "indiquĂ©s en utilisant le sĂ©parateur du systĂšme d'exploitation : « B<;> » " -"pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres." +"pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:107 C/apps/ts.pod:184 -#, fuzzy -#| msgid "B<-config filename>" msgid "B<-config> configfile" -msgstr "B<-config> I<nom_fichier>" +msgstr "B<-config> I<fichier_conf>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:109 msgid "" "The configuration file to use, this option overrides the B<OPENSSL_CONF> " "environment variable. Only the OID section of the config file is used with " "the B<-query> command. (Optional)" msgstr "" +"Le fichier de configuration Ă utiliser, cette option remplace la variable " +"d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Seule la section OID du fichier de " +"configuration est utilisĂ©e avec la commande B<-query>. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:113 C/apps/ts.pod:283 msgid "B<-data> file_to_hash" -msgstr "" +msgstr "B<-data> I<fichier_Ă _hacher>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:115 msgid "" "The data file for which the time stamp request needs to be created. stdin is " "the default if neither the B<-data> nor the B<-digest> parameter is " "specified. (Optional)" msgstr "" +"Le fichier de donnĂ©es pour lequel la demande d'horodatage doit ĂȘtre crĂ©Ă©e. " +"LâentrĂ©e standard est la valeur par dĂ©faut si aucune des options B<-data> ou " +"B<-digest> nâest indiquĂ©e. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:119 C/apps/ts.pod:290 msgid "B<-digest> digest_bytes" -msgstr "" +msgstr "B<-digest> I<octets_sign>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:121 msgid "" "It is possible to specify the message imprint explicitly without the data " "file. The imprint must be specified in a hexadecimal format, two characters " "per byte, the bytes optionally separated by colons (e.g. 1A:F6:01:... or " "1AF601...). The number of bytes must match the message digest algorithm in " "use. (Optional)" msgstr "" +"Indiquer explicitement lâempreinte du message est possible sans le fichier " +"de donnĂ©es. Lâempreinte doit ĂȘtre indiquĂ©e au format hexadĂ©cimal, deux " +"caractĂšres par octet, les octets Ă©ventuellement sĂ©parĂ©s par des deux-points " +"(par exemple 1A:F6:01:... ou 1AF601...). Le nombre dâoctets doit " +"correspondre Ă lâalgorithme de signature de message utilisĂ©. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:127 msgid "B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|B<...>" -msgstr "" +msgstr "B<-md2>|B<-md4>|B<-md5>|B<-sha>|B<-sha1>|B<-mdc2>|B<-ripemd160>|..." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:129 msgid "" "The message digest to apply to the data file, it supports all the message " "digest algorithms that are supported by the openssl B<dgst> command. The " "default is SHA-1. (Optional)" msgstr "" +"La signature de message Ă appliquer au fichier de donnĂ©es, tous les " +"algorithmes de signature de message pris en charge par la commande openssl " +"B<dgst> sont utilisables. La valeur par dĂ©faut est SHA-1. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:133 C/apps/ts.pod:227 -#, fuzzy -#| msgid "B<policy>" msgid "B<-policy> object_id" -msgstr "B<policy>" +msgstr "B<policy> I<id_objet>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:135 msgid "" "The policy that the client expects the TSA to use for creating the time " "stamp token. Either the dotted OID notation or OID names defined in the " "config file can be used. If no policy is requested the TSA will use its own " "default policy. (Optional)" msgstr "" +"La politique attendue par client de la TSA Ă utiliser pour crĂ©er le jeton " +"d'horodatage. Soit la notation OID avec points, soit les noms dâOID dĂ©finis " +"dans le fichier de configuration peuvent ĂȘtre utilisĂ©s. Si aucune politique " +"nâest demandĂ©e, la TSA utilisera sa propre politique par dĂ©faut. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:140 -#, fuzzy -#| msgid "B<-nooct>" msgid "B<-no_nonce>" -msgstr "B<-nooct>" +msgstr "B<-no_nonce>" +# NOTE: s/none/nonce/ #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:142 msgid "" "No nonce is specified in the request if this option is given. Otherwise a 64 " "bit long pseudo-random none is included in the request. It is recommended to " "use nonce to protect against replay-attacks. (Optional)" msgstr "" +"Aucun nonce nâest indiquĂ© dans la demande si cette option est donnĂ©e. Sinon, " +"un nonce pseudoalĂ©atoire de 64 bits est inclus dans la demande. Utiliser " +"nonce est recommandĂ© pour se protĂ©ger contre les attaques par rejeu. " +"(Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:149 msgid "" "The TSA is expected to include its signing certificate in the response. " "(Optional)" msgstr "" +"La TSA devrait inclure son certificat de signature dans la rĂ©ponse. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:152 msgid "B<-in> request.tsq" -msgstr "" +msgstr "B<-in> I<demande.tsq>" +# NOTE: ffix #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:154 msgid "" "This option specifies a previously created time stamp request in DER format " "that will be printed into the output file. Useful when you need to examine " "the content of a request in human-readable" msgstr "" +"Cette option indique une demande d'horodatage prĂ©cĂ©demment crĂ©Ă©e au format " +"DER qui sera envoyĂ©e dans le fichier de sortie. Utile pour examiner le " +"contenu d'une demande au format lisible. (Facultatif)" +# NOTE: ffix #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:158 msgid "format. (Optional)" -msgstr "" +msgstr " " #. type: =item #: C/apps/ts.pod:160 msgid "B<-out> request.tsq" -msgstr "" +msgstr "B<-out> I<demande.tsq>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:162 msgid "" "Name of the output file to which the request will be written. Default is " "stdout. (Optional)" msgstr "" +"Nom du fichier de sortie oĂč la demande doit ĂȘtre Ă©crite. La sortie standard " +"par dĂ©faut. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:167 C/apps/ts.pod:263 msgid "" "If this option is specified the output is human-readable text format instead " "of DER. (Optional)" msgstr "" +"Si cette option est indiquĂ©e, la sortie est au format texte lisible au lieu " +"de DER. (Facultatif)" #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:172 msgid "Time Stamp Response generation" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©ation de rĂ©ponse dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:174 msgid "" "A time stamp response (TimeStampResp) consists of a response status and the " "time stamp token itself (ContentInfo), if the token generation was " "successful. The B<-reply> command is for creating a time stamp response or " "time stamp token based on a request and printing the response/token in human-" "readable format. If B<-token_out> is not specified the output is always a " "time stamp response (TimeStampResp), otherwise it is a time stamp token " "(ContentInfo)." msgstr "" +"Une rĂ©ponse dâhorodatage (TimeStampResp) se compose d'un Ă©tat de rĂ©ponse et " +"du jeton d'horodatage lui-mĂȘme (ContentInfo), si la crĂ©ation de jeton a " +"rĂ©ussi. La commande B<-reply> permet de crĂ©er une rĂ©ponse d'horodatage ou un " +"jeton d'horodatage suivant la demande et lâaffichage de la rĂ©ponse ou du " +"jeton dans un format lisible. Si B<-token_out> n'est pas indiquĂ©, la sortie " +"est toujours une rĂ©ponse d'horodatage (TimeStampResp), sinon c'est un jeton " +"d'horodatage (ContentInfo)." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:186 msgid "" "The configuration file to use, this option overrides the B<OPENSSL_CONF> " "environment variable. See B<CONFIGURATION FILE OPTIONS> for configurable " "variables. (Optional)" msgstr "" +"Le fichier de configuration Ă utiliser, cette option remplace la variable " +"d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Consultez B<OPTIONS DU FICHIER DE " +"CONFIGURATION> pour les variables configurables. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:190 -#, fuzzy -#| msgid "B<-spksect section>" msgid "B<-section> tsa_section" -msgstr "B<-spksect section>" +msgstr "B<-spksect> I<section>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:192 msgid "" "The name of the config file section conatining the settings for the response " "generation. If not specified the default TSA section is used, see " "B<CONFIGURATION FILE OPTIONS> for details. (Optional)" msgstr "" +"Le nom de la section du fichier de configuration contenant les paramĂštres " +"pour la crĂ©ation de rĂ©ponse. S'il n'est pas indiquĂ©, la section TSA par " +"dĂ©faut est utilisĂ©e, consultez B<OPTIONS DU FICHIER DE CONFIGURATION> pour " +"plus de prĂ©cisions. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:196 C/apps/ts.pod:297 msgid "B<-queryfile> request.tsq" -msgstr "" +msgstr "B<-queryfile> I<demande.tsq>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:198 msgid "" "The name of the file containing a DER encoded time stamp request. (Optional)" msgstr "" +"Le nom du fichier contenant une demande dâhorodatage encodĂ©e en DER. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:200 -#, fuzzy -#| msgid "B<-passin password>" msgid "B<-passin> password_src" -msgstr "B<-passin motdepasse>" +msgstr "B<-passin> I<src_mot_de_passe>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the password source. For more information about the format of B<arg> see " -#| "the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>." msgid "" "Specifies the password source for the private key of the TSA. See B<PASS " "PHRASE ARGUMENTS> in L<openssl(1)|openssl(1)>. (Optional)" msgstr "" -"Le fichier des mots de passe d'entrĂ©e. Pour plus de renseignements sur le " -"format de I<param>, consultez la section B<PARAMĂTRES DE PHRASE SECRĂTE> " -"d'L<openssl(1)|openssl(1)>." +"Indiquer la source pour la clef privĂ©e de la TSA. Consultez la section " +"B<PARAMĂTRES DE PHRASE SECRĂTE> d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:205 -#, fuzzy -#| msgid "B<-signcert>" msgid "B<-signer> tsa_cert.pem" -msgstr "B<-signcert>" +msgstr "B<-signer> I<tsa_cert.pem>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:207 msgid "" "The signer certificate of the TSA in PEM format. The TSA signing certificate " "must have exactly one extended key usage assigned to it: timeStamping. The " "extended key usage must also be critical, otherwise the certificate is going " "to be refused. Overrides the B<signer_cert> variable of the config file. " "(Optional)" msgstr "" +"Le certificat de signataire de la TSA au format PEM. Le certificat de " +"signature TSA doit avoir exactement une utilisation de clef Ă©tendue " +"attribuĂ©e : timeStamping. L'utilisation de la clef Ă©tendue doit aussi ĂȘtre " +"critique, sinon le certificat sera refusĂ©. Cela remplace la variable " +"B<signer_cert> du fichier de configuration. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:213 -#, fuzzy -#| msgid "B<-inkey file>" msgid "B<-inkey> private.pem" -msgstr "B<-inkey fichier>" +msgstr "B<-inkey> I<privĂ©e.pem>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:215 msgid "" "The signer private key of the TSA in PEM format. Overrides the B<signer_key> " "config file option. (Optional)" msgstr "" +"La clef privĂ©e du signataire de la TSA au format PEM. Cela remplace l'option " +"B<signer_key> du fichier de configuration. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:218 msgid "B<-chain> certs_file.pem" -msgstr "" +msgstr "B<-chain> I<fichier_certs.pem>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:220 msgid "" "The collection of certificates in PEM format that will all be included in " "the response in addition to the signer certificate if the B<-cert> option " "was used for the request. This file is supposed to contain the certificate " "chain for the signer certificate from its issuer upwards. The B<-reply> " "command does not build a certificate chain automatically. (Optional)" msgstr "" +"Lâensemble de certificats au format PEM qui seront tous inclus dans la " +"rĂ©ponse en plus du certificat de signataire si l'option B<-cert> a Ă©tĂ© " +"utilisĂ©e pour la demande. Ce fichier est censĂ© contenir la chaĂźne de " +"certificats pour le certificat de signataire Ă partir de ses Ă©metteurs. La " +"commande B<-reply> ne construit pas de chaĂźne de certificats " +"automatiquement. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:229 msgid "" "The default policy to use for the response unless the client explicitly " "requires a particular TSA policy. The OID can be specified either in dotted " "notation or with its name. Overrides the B<default_policy> config file " "option. (Optional)" msgstr "" +"La politique par dĂ©faut Ă utiliser pour la rĂ©ponse Ă moins que le client ne " +"demande explicitement une politique TSA particuliĂšre. L'OID peut ĂȘtre " +"indiquĂ© en utilisant une notation avec points ou par son nom. Cela remplace " +"l'option B<default_policy> du fichier de configuration. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:234 C/apps/ts.pod:302 msgid "B<-in> response.tsr" -msgstr "" +msgstr "B<-in> I<rĂ©ponse.tsr>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:236 msgid "" "Specifies a previously created time stamp response or time stamp token (if " "B<-token_in> is also specified) in DER format that will be written to the " "output file. This option does not require a request, it is useful e.g. when " "you need to examine the content of a response or token or you want to " "extract the time stamp token from a response. If the input is a token and " "the output is a time stamp response a default 'granted' status info is added " "to the token. (Optional)" msgstr "" +"Indiquer une rĂ©ponse d'horodatage crĂ©Ă©e prĂ©cĂ©demment ou un jeton " +"d'horodatage (si B<-token_in> est Ă©galement indiquĂ©e) au format DER qui sera " +"Ă©crit dans le fichier de sortie. Cette option ne nĂ©cessite pas de demande, " +"elle est par exemple utile pour examiner le contenu d'une rĂ©ponse ou d'un " +"jeton ou pour extraire le jeton d'horodatage d'une rĂ©ponse. Si l'entrĂ©e est " +"un jeton et la sortie une rĂ©ponse d'horodatage, une information dâĂ©tat " +"accordĂ©e (« granted ») par dĂ©faut est ajoutĂ©e au jeton. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:244 C/apps/ts.pod:306 -#, fuzzy -#| msgid "B<-topk8>" msgid "B<-token_in>" -msgstr "B<-topk8>" +msgstr "B<-token_in>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:246 C/apps/ts.pod:308 msgid "" "This flag can be used together with the B<-in> option and indicates that the " "input is a DER encoded time stamp token (ContentInfo) instead of a time " "stamp response (TimeStampResp). (Optional)" msgstr "" +"Cet indicateur peut ĂȘtre utilisĂ© avec l'option B<-in> et indique que " +"l'entrĂ©e est un jeton d'horodatage encodĂ© DER (ContentInfo) au lieu d'une " +"rĂ©ponse d'horodatage (TimeStampResp). (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:250 msgid "B<-out> response.tsr" -msgstr "" +msgstr "B<-out> I<rĂ©ponse.tsr>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:252 msgid "" "The response is written to this file. The format and content of the file " "depends on other options (see B<-text>, B<-token_out>). The default is " "stdout. (Optional)" msgstr "" +"La rĂ©ponse est Ă©crite dans ce fichier. Le format et le contenu du fichier " +"dĂ©pend d'autres options (consultez B<-text>, B<-token_out>). La valeur par " +"dĂ©faut est la sortie standard. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:256 -#, fuzzy -#| msgid "B<-noout>" msgid "B<-token_out>" -msgstr "B<-noout>" +msgstr "B<-token_out>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:258 msgid "" "The output is a time stamp token (ContentInfo) instead of time stamp " "response (TimeStampResp). (Optional)" msgstr "" +"La sortie est un jeton d'horodatage (ContentInfo) au lieu dâune rĂ©ponse " +"dâhorodatage (TimeStampResp). (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:266 -#, fuzzy -#| msgid "B<-engine id>" msgid "B<-engine> id" msgstr "B<-engine> I<id>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:268 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "specifying an engine (by it's unique B<id> string) will cause B<speed> to " -#| "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " -#| "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " -#| "all available algorithms." msgid "" "Specifying an engine (by its unique B<id> string) will cause B<ts> to " "attempt to obtain a functional reference to the specified engine, thus " "initialising it if needed. The engine will then be set as the default for " "all available algorithms. Default is builtin. (Optional)" msgstr "" -"Indique un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>), et indique Ă " -"B<speed> d'essayer d'obtenir une rĂ©fĂ©rence fonctionnelle pour le moteur " -"spĂ©cifiĂ©, et l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par " -"dĂ©faut pour tous les algorithmes disponibles." +"Indiquer un moteur (en utilisant son identifiant unique I<id>) forcera B<ts> " +"Ă essayer d'obtenir une rĂ©fĂ©rence fonctionnelle pour le moteur indiquĂ© et " +"l'initialiser si nĂ©cessaire. Le moteur sera ensuite utilisĂ© par dĂ©faut pour " +"tous les algorithmes disponibles. La valeur par dĂ©faut est « builtin ». " +"(Faclutatif)" #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:275 msgid "Time Stamp Response verification" -msgstr "" +msgstr "VĂ©rification de rĂ©ponse dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:277 msgid "" "The B<-verify> command is for verifying if a time stamp response or time " "stamp token is valid and matches a particular time stamp request or data " "file. The B<-verify> command does not use the configuration file." msgstr "" +"La commande B<-verify> sert Ă vĂ©rifier si une rĂ©ponse d'horodatage ou un " +"jeton d'horodatage est valable et correspond Ă une demande d'horodatage ou " +"un fichier de donnĂ©es particuliers. La commande B<-verify> n'utilise pas le " +"fichier de configuration." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:285 msgid "" "The response or token must be verified against file_to_hash. The file is " "hashed with the message digest algorithm specified in the token. The B<-" "digest> and B<-queryfile> options must not be specified with this one. " "(Optional)" msgstr "" +"La rĂ©ponse ou le jeton doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©s par rapport Ă " +"I<fichier_Ă _hacher>. Le fichier est hachĂ© avec lâalgorithme de signature de " +"message indiquĂ© dans le jeton. Les options B<-digest> et B<-queryfile> ne " +"doivent pas ĂȘtre indiquĂ©es avec cette option. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:292 msgid "" "The response or token must be verified against the message digest specified " "with this option. The number of bytes must match the message digest " "algorithm specified in the token. The B<-data> and B<-queryfile> options " "must not be specified with this one. (Optional)" msgstr "" +"La rĂ©ponse ou le jeton doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©s par rapport Ă la signature de " +"message indiquĂ©e par cette option. Le nombre d'octets doit correspondre Ă " +"lâalgorithme de signature de message indiquĂ© dans le jeton. Les options B<-" +"data> et B<-queryfile> ne doivent pas ĂȘtre indiquĂ©es avec cette option. " +"(Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:299 msgid "" "The original time stamp request in DER format. The B<-data> and B<-digest> " "options must not be specified with this one. (Optional)" msgstr "" +"La demande originale dâhorodatage au format DER. Les options B<-data> et B<-" +"queryfile> ne doivent pas ĂȘtre indiquĂ©es avec cette option. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:304 msgid "" "The time stamp response that needs to be verified in DER format. (Mandatory)" -msgstr "" +msgstr "La rĂ©ponse d'horodatage Ă vĂ©rifier au format DER. (Obligatoire)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:312 msgid "B<-CApath> trusted_cert_path" -msgstr "" +msgstr "B<-CApath> I<chemin_cert_confiance>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:314 msgid "" "The name of the directory containing the trused CA certificates of the " "client. See the similar option of L<verify(1)|verify(1)> for additional " "details. Either this option or B<-CAfile> must be specified. (Optional)" msgstr "" +"Le nom du rĂ©pertoire contenant les certificats de lâautoritĂ© de confiance du " +"client. Consultez l'option similaire de L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus " +"de prĂ©cisions. Soit cette option, soit B<-CAfile> doit ĂȘtre indiquĂ©e. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:319 msgid "B<-CAfile> trusted_certs.pem" -msgstr "" +msgstr "B<-CAfile> I<certs_confiance.pem>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:321 msgid "" "The name of the file containing a set of trusted self-signed CA certificates " "in PEM format. See the similar option of L<verify(1)|verify(1)> for " "additional details. Either this option or B<-CApath> must be specified. " "(Optional)" msgstr "" +"Le nom du fichier contenant un ensemble de certificats autosignĂ©s de " +"lâautoritĂ© de confiance au format PEM. Consultez l'option similaire de " +"L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de prĂ©cisions. Soit cette option, soit " +"B<-CApath> doit ĂȘtre indiquĂ©e. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:327 -#, fuzzy -#| msgid "B<-untrusted file>" msgid "B<-untrusted> cert_file.pem" -msgstr "B<-untrusted> I<fichier>" +msgstr "B<-untrusted> I<fichier_cert.pem>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:329 msgid "" "Set of additional untrusted certificates in PEM format which may be needed " "when building the certificate chain for the TSA's signing certificate. This " "file must contain the TSA signing certificate and all intermediate CA " "certificates unless the response includes them. (Optional)" msgstr "" +"Ensemble de certificats supplĂ©mentaires qui ne sont pas de confiance au " +"format PEM pouvant ĂȘtre nĂ©cessaires lors de la construction de la chaĂźne de " +"certificats d'un certificat de signature de la TSA. Ce fichier doit contenir " +"le certificat de signature TSA et tous les certificats dâautoritĂ© " +"intermĂ©diaires sauf si la rĂ©ponse les inclut. (Facultatif)" #. type: =head1 #: C/apps/ts.pod:337 msgid "CONFIGURATION FILE OPTIONS" msgstr "OPTIONS DU FICHIER DE CONFIGURATION" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:339 msgid "" "The B<-query> and B<-reply> commands make use of a configuration file " "defined by the B<OPENSSL_CONF> environment variable. See L<config(5)|" "config(5)> for a general description of the syntax of the config file. The " "B<-query> command uses only the symbolic OID names section and it can work " "without it. However, the B<-reply> command needs the config file for its " "operation." msgstr "" +"Les commandes B<-query> et B<-reply> utilisent un fichier de configuration " +"dĂ©fini par la variable d'environnement B<OPENSSL_CONF>. Consultez " +"L<B<config>(5)|config(5)> pour une description gĂ©nĂ©rale de la syntaxe du " +"fichier de configuration. La commande B<-query> nâutilise que la section des " +"noms symboliques dâOID et peut fonctionner sans elle. Cependant, la commande " +"B<-reply> a besoin du fichier de configuration pour fonctionner." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:346 msgid "" "When there is a command line switch equivalent of a variable the switch " "always overrides the settings in the config file." msgstr "" +"Quand une option de ligne de commande est Ă©quivalente Ă une variable, " +"l'option est toujours prioritaire sur les paramĂštres du fichier de " +"configuration." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:351 msgid "B<tsa> section, B<default_tsa>\t" -msgstr "" +msgstr "Section B<tsa>, B<default_tsa>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:353 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "this specifies the configuration file section containing a list of " -#| "extensions to add to the certificate request. It can be overridden by the " -#| "B<-reqexts> command line switch." msgid "" "This is the main section and it specifies the name of another section that " "contains all the options for the B<-reply> command. This default section can " "be overridden with the B<-section> command line switch. (Optional)" msgstr "" -"Indique la section du fichier de configuration contenant une liste " -"d'extensions Ă ajouter Ă la demande de certificat. Elle peut ĂȘtre remplacĂ©e " -"par l'option B<-reqexts> de la ligne de commande." +"Câest la section principale, qui indique le nom dâune autre section " +"contenant toutes les options pour la commande B<-reply>. Cette section par " +"dĂ©faut peut ĂȘtre remplacĂ©e par lâoption B<-section> en ligne de commande. " +"(Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:359 C/apps/ts.pod:363 C/apps/ts.pod:367 msgid "See L<ca(1)|ca(1)> for description. (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Consultez L<B<ca>(1)|ca(1)> pour la description. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:369 msgid "B<serial>" msgstr "B<serial>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:371 msgid "" "The name of the file containing the hexadecimal serial number of the last " "time stamp response created. This number is incremented by 1 for each " "response. If the file does not exist at the time of response generation a " "new file is created with serial number 1. (Mandatory)" msgstr "" +"Le nom du fichier contenant le numĂ©ro de sĂ©rie hexadĂ©cimal de la derniĂšre " +"rĂ©ponse dâhorodatage crĂ©Ă©e. Ce nombre est incrĂ©mentĂ© de 1 pour chaque " +"rĂ©ponse. Si le fichier n'existe pas au moment de la crĂ©ation de rĂ©ponse d'un " +"nouveau fichier, un nouveau est crĂ©Ă© avec le numĂ©ro de sĂ©rie 1. (Obligatoire)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:376 -#, fuzzy -#| msgid "B<encrypt_key>" msgid "B<crypto_device>" -msgstr "B<encrypt_key>" +msgstr "B<crypto_device>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:378 msgid "" "Specifies the OpenSSL engine that will be set as the default for all " "available algorithms. The default value is builtin, you can specify any " "other engines supported by OpenSSL (e.g. use chil for the NCipher HSM). " "(Optional)" msgstr "" +"Indiquer le moteur OpenSSL qui sera dĂ©fini par dĂ©faut pour tous les " +"algorithmes disponibles. La valeur par dĂ©faut est builtin, vous pouvez " +"indiquer d'autres moteurs pris en charge par OpenSSL (par exemple utiliser " +"chil pour le HSM nCipher). (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:383 -#, fuzzy -#| msgid "B<-signcert>" msgid "B<signer_cert>" -msgstr "B<-signcert>" +msgstr "B<signer_cert>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:385 msgid "" "TSA signing certificate in PEM format. The same as the B<-signer> command " "line option. (Optional)" msgstr "" +"Certificat de signature TSA au format PEM. Identique Ă l'option B<-signer> " +"en ligne de commande. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:388 -#, fuzzy -#| msgid "B<-cert>" msgid "B<certs>" -msgstr "B<-cert>" +msgstr "B<certs>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:390 msgid "" "A file containing a set of PEM encoded certificates that need to be included " "in the response. The same as the B<-chain> command line option. (Optional)" msgstr "" +"Un fichier contenant un ensemble de certificats encodĂ©s PEM qui doivent ĂȘtre " +"inclus dans la rĂ©ponse. Identique Ă l'option B<-chain> en ligne de commande. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:394 -#, fuzzy -#| msgid "B<-signcert>" msgid "B<signer_key>" -msgstr "B<-signcert>" +msgstr "B<signer_key>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:396 msgid "" "The private key of the TSA in PEM format. The same as the B<-inkey> command " "line option. (Optional)" msgstr "" +"La clef privĂ©e de la TSA au format PEM. Identique Ă l'option B<-inkey> en " +"ligne de commande. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:399 -#, fuzzy -#| msgid "B<default_bits>" msgid "B<default_policy>" -msgstr "B<default_bits>" +msgstr "B<default_policy>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:401 msgid "" "The default policy to use when the request does not mandate any policy. The " "same as the B<-policy> command line option. (Optional)" msgstr "" +"La politique par dĂ©faut Ă utiliser quand la demande n'exige pas de " +"politique. Identique Ă B<-policy> en ligne de commande. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:404 -#, fuzzy -#| msgid "B<policy>" msgid "B<other_policies>" -msgstr "B<policy>" +msgstr "B<other_policies>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:406 msgid "" "Comma separated list of policies that are also acceptable by the TSA and " "used only if the request explicitly specifies one of them. (Optional)" msgstr "" +"Liste des politiques, sĂ©parĂ©es par des virgules, qui sont aussi acceptables " +"par la TSA et utilisĂ©es seulement si la demande indique explicitement l'une " +"dâentre elles. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:409 msgid "B<digests>" -msgstr "" +msgstr "B<digests>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:411 msgid "" "The list of message digest algorithms that the TSA accepts. At least one " "algorithm must be specified. (Mandatory)" msgstr "" +"La liste des algorithmes de signature de message que la TSA accepte. Au " +"moins un algorithme doit ĂȘtre indiquĂ©. (Obligatoire)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:414 msgid "B<accuracy>" -msgstr "" +msgstr "B<accuracy>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:416 msgid "" "The accuracy of the time source of the TSA in seconds, milliseconds and " "microseconds. E.g. secs:1, millisecs:500, microsecs:100. If any of the " "components is missing zero is assumed for that field. (Optional)" msgstr "" +"La prĂ©cision de la source de temps de la TSA en seconde, milliseconde et " +"microseconde. Par exemple secs:1, millisecs:500, microsecs:100. Si l'un des " +"composants est manquant, ce champ est supposĂ© nul. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:420 msgid "B<clock_precision_digits>" -msgstr "" +msgstr "B<clock_precision_digits>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:422 msgid "" "Specifies the maximum number of digits, which represent the fraction of " "seconds, that need to be included in the time field. The trailing zeroes " "must be removed from the time, so there might actually be fewer digits, or " "no fraction of seconds at all. Supported only on UNIX platforms. The " "maximum value is 6, default is 0. (Optional)" msgstr "" +"Indiquer le nombre maximal de chiffres pour reprĂ©senter la fraction de " +"seconde qui doit ĂȘtre incluse dans champ temporel. Les zĂ©ros finaux doivent " +"ĂȘtre supprimĂ©s, donc moins de chiffres pourraient ĂȘtre prĂ©sents ou aucune " +"fraction de seconde du tout. Pris en charge uniquement sur les plateformes " +"UNIX. La valeur maximale est 6, la valeur par dĂ©faut est 0. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:429 msgid "B<ordering>" -msgstr "" +msgstr "B<ordering>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:431 msgid "" "If this option is yes the responses generated by this TSA can always be " "ordered, even if the time difference between two responses is less than the " "sum of their accuracies. Default is no. (Optional)" msgstr "" +"Si cette option est « yes », les rĂ©ponses crĂ©Ă©es par cette TSA peuvent " +"toujours ĂȘtre ordonnĂ©es, mĂȘme si la diffĂ©rence de temps entre deux rĂ©ponses " +"est infĂ©rieure Ă la somme de leurs prĂ©cisions. « no » par dĂ©faut. " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:435 -#, fuzzy -#| msgid "B<no_signame>" msgid "B<tsa_name>" -msgstr "B<no_signame>" +msgstr "B<tsa_name>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:437 msgid "" "Set this option to yes if the subject name of the TSA must be included in " "the TSA name field of the response. Default is no. (Optional)" msgstr "" +"Si cette option est « yes », le nom d'objet de la TSA doit ĂȘtre inclus dans " +"le champ de noms TSA de la rĂ©ponse. « no » par dĂ©faut. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/ts.pod:440 -#, fuzzy -#| msgid "B<new_certs_dir>" msgid "B<ess_cert_id_chain>" -msgstr "B<new_certs_dir>" +msgstr "B<ess_cert_id_chain>" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:442 msgid "" "The SignedData objects created by the TSA always contain the certificate " "identifier of the signing certificate in a signed attribute (see RFC 2634, " "Enhanced Security Services). If this option is set to yes and either the " "B<certs> variable or the B<-chain> option is specified then the certificate " "identifiers of the chain will also be included in the SigningCertificate " "signed attribute. If this variable is set to no, only the signing " "certificate identifier is included. Default is no. (Optional)" msgstr "" +"Les objets SignedData crĂ©Ă©s par la TSA contiennent toujours l'identifiant de " +"certificat du certificat de signature dans un attribut signĂ© (consultez la " +"RFC 2634, « Enhanced Security Services »). Si cette option est « yes » et " +"que, soit la variable B<certs>, soit l'option B<-chain> est indiquĂ©e, les " +"identifiants de certificat de la chaĂźne seront Ă©galement inclus dans " +"lâattribut SigningCertificate signĂ©. Si cette variable est « no », seul " +"l'identifiant de certificat de signature est inclus. « no » par dĂ©faut. " +"(Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:455 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<OPENSSL_CONF> reflects the location of master configuration file it can " -#| "be overridden by the B<-config> command line option." msgid "" "B<OPENSSL_CONF> contains the path of the configuration file and can be " "overridden by the B<-config> command line option." msgstr "" -"B<OPENSSL_CONF> contient l'emplacement du fichier de configuration principal " -"qui peut ĂȘtre modifiĂ© avec l'option en ligne de commande B<-config>." +"B<OPENSSL_CONF> contient l'emplacement du fichier de configuration et peut " +"ĂȘtre modifiĂ©e par l'option B<-config> en ligne de commande." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:460 msgid "" "All the examples below presume that B<OPENSSL_CONF> is set to a proper " "configuration file, e.g. the example configuration file openssl/apps/openssl." "cnf will do." msgstr "" +"Tous les exemples ci-dessous supposent que B<OPENSSL_CONF> est dĂ©fini vers " +"un fichier de configuration appropriĂ©, comme dans le fichier d'exemple de " +"configuration openssl/apps/openssl.cnf." #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:464 msgid "Time Stamp Request" -msgstr "" +msgstr "Demande dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:466 msgid "" "To create a time stamp request for design1.txt with SHA-1 without nonce and " "policy and no certificate is required in the response:" msgstr "" +"Pour crĂ©er une demande d'horodatage pour design1.txt avec SHA-1 sans nonce, " +"avec la politique et sans certificat nĂ©cessaire dans la rĂ©ponse :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:469 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -query -data design1.txt -no_nonce \\\n" "\t-out design1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -query -data design1.txt -no_nonce \\\n" +"\t-out design1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:472 msgid "" "To create a similar time stamp request with specifying the message imprint " "explicitly:" msgstr "" +"Pour crĂ©er une demande d'horodatage similaire en indiquant explicitement " +"lâempreinte du message : " #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:475 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -query -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n" "\t -no_nonce -out design1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -query -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n" +"\t -no_nonce -out design1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:478 -#, fuzzy -#| msgid "This option prints out the EC parameters in human readable form." msgid "To print the content of the previous request in human readable format:" -msgstr "" -"Cette option affiche les paramĂštres EC d'une façon humainement lisible." +msgstr "Pour afficher le contenu de la requĂȘte prĂ©cĂ©dente en format lisible :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:480 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " openssl ocsp -respin resp.der -text\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " openssl ts -query -in design1.tsq -text\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -respin resp.der -text\n" +" openssl ts -query -in design1.tsq -text\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:482 msgid "" "To create a time stamp request which includes the MD-5 digest of design2." "txt, requests the signer certificate and nonce, specifies a policy id " "(assuming the tsa_policy1 name is defined in the OID section of the config " "file):" msgstr "" +"Pour crĂ©er une demande d'horodatage qui comprend la signature MD-5 de " +"design2.txt, demande le certificat du signataire et nonce, indique un " +"identifiant de politique (en supposant que le nom tsa_policy1 est dĂ©fini " +"dans la section OID du fichier de configuration) :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:487 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -query -data design2.txt -md5 \\\n" "\t-policy tsa_policy1 -cert -out design2.tsq\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -query -data design2.txt -md5 \\\n" +"\t-policy tsa_policy1 -cert -out design2.tsq\n" +"\n" #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:490 msgid "Time Stamp Response" -msgstr "" +msgstr "RĂ©ponse dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:492 msgid "" "Before generating a response a signing certificate must be created for the " "TSA that contains the B<timeStamping> critical extended key usage extension " "without any other key usage extensions. You can add the 'extendedKeyUsage = " "critical,timeStamping' line to the user certificate section of the config " "file to generate a proper certificate. See L<req(1)|req(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, " "L<x509(1)|x509(1)> for instructions. The examples below assume that cacert." "pem contains the certificate of the CA, tsacert.pem is the signing " "certificate issued by cacert.pem and tsakey.pem is the private key of the " "TSA." msgstr "" +"Avant de crĂ©er une rĂ©ponse, un certificat de signature doit ĂȘtre crĂ©Ă© pour " +"la TSA qui contient l'extension dâutilisation de clef Ă©tendue critique " +"B<timeStamping> sans aucune autre extension d'utilisation de clef. Vous " +"pouvez ajouter la ligne « extendedKeyUsage = critical,timeStamping » Ă la " +"section de certificat utilisateur du fichier de configuration pour crĂ©er un " +"certificat appropriĂ©. Consultez L<B<req>(1)|req(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)> et " +"L<B<x509>(1)|x509(1)> pour les instructions. Les exemples ci-dessous " +"supposent que cacert.pem contient le certificat de lâautoritĂ© de " +"certification, tsacert.pem est le certificat de signature Ă©mis par cacert." +"pem et tsakey.pem est la clef privĂ©e de la TSA." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:502 msgid "To create a time stamp response for a request:" -msgstr "" +msgstr "Pour crĂ©er une rĂ©ponse d'horodatage pour une requĂȘte :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:504 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -inkey tsakey.pem \\\n" "\t-signer tsacert.pem -out design1.tsr\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -inkey tsakey.pem \\\n" +"\t-signer tsacert.pem -out design1.tsr\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:507 msgid "" "If you want to use the settings in the config file you could just write:" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser les paramĂštres du fichier de configuration :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:509 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1.tsr\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1.tsr\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:511 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The cipher and start time should be printed out in human readable form." msgid "To print a time stamp reply to stdout in human readable format:" msgstr "" -"L'algorithme de chiffrement et la date de dĂ©but devraient-ĂȘtre affichĂ©s dans " -"une forme lisible. " +"Pour afficher une rĂ©ponse dâhorodatage sur la sortie standard sous forme " +"lisible :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:513 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " openssl ocsp -respin resp.der -text\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -in design1.tsr -text\n" "\n" msgstr "" -" openssl ocsp -respin resp.der -text\n" +" openssl ts -reply -in design1.tsr -text\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:515 msgid "To create a time stamp token instead of time stamp response:" -msgstr "" +msgstr "Pour crĂ©er un jeton d'horodatage au lieu dâune rĂ©ponse d'horodatage :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:517 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1_token.der -token_out\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -reply -queryfile design1.tsq -out design1_token.der \\\n" +"\t-token_out\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:519 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The cipher and start time should be printed out in human readable form." msgid "To print a time stamp token to stdout in human readable format:" msgstr "" -"L'algorithme de chiffrement et la date de dĂ©but devraient-ĂȘtre affichĂ©s dans " -"une forme lisible. " +"Pour afficher un jeton dâhorodatage sur la sortie standard sous forme " +"lisible :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:521 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " openssl crl -in crl.der -text -noout\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -text -token_out\n" "\n" msgstr "" -" openssl crl -in crl.der -text -noout\n" +" openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -text -token_out\n" "\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:523 msgid "To extract the time stamp token from a response:" -msgstr "" +msgstr "Pour extraire le jeton d'horodatage d'une rĂ©ponse :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:525 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -in design1.tsr -out design1_token.der -token_out\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -reply -in design1.tsr -out design1_token.der -token_out\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:527 msgid "" "To add 'granted' status info to a time stamp token thereby creating a valid " "response:" msgstr "" +"Pour ajouter lâinformation dâĂ©tat « granted » (accordĂ©) Ă un jeton " +"d'horodatage crĂ©ant ainsi une rĂ©ponse valable :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:530 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -out design1.tsr\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -reply -in design1_token.der -token_in -out design1.tsr\n" +"\n" #. type: =head2 #: C/apps/ts.pod:532 msgid "Time Stamp Verification" -msgstr "" +msgstr "VĂ©rification dâhorodatage" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:534 msgid "To verify a time stamp reply against a request:" -msgstr "" +msgstr "Pour vĂ©rifier une rĂ©ponse dâhorodatage par rapport Ă une demande :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:536 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -verify -queryfile design1.tsq -in design1.tsr \\\n" "\t-CAfile cacert.pem -untrusted tsacert.pem\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -verify -queryfile design1.tsq -in design1.tsr \\\n" +"\t-CAfile cacert.pem -untrusted tsacert.pem\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:539 msgid "To verify a time stamp reply that includes the certificate chain:" msgstr "" +"Pour vĂ©rifier une rĂ©ponse dâhorodatage qui comprend la chaĂźne de " +"certificats :" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:541 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -verify -queryfile design2.tsq -in design2.tsr \\\n" "\t-CAfile cacert.pem\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -verify -queryfile design2.tsq -in design2.tsr \\\n" +"\t-CAfile cacert.pem\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:544 #, no-wrap msgid "" "To verify a time stamp token against the original data file:\n" " openssl ts -verify -data design2.txt -in design2.tsr \\\n" "\t-CAfile cacert.pem\n" "\n" msgstr "" +"Pour vĂ©rifier un jeton d'horodatage par rapport au fichier de donnĂ©es d'origine :\n" +"\n" +"\n" +" openssl ts -verify -data design2.txt -in design2.tsr \\\n" +"\t-CAfile cacert.pem\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/ts.pod:548 #, no-wrap msgid "" "To verify a time stamp token against a message imprint:\n" " openssl ts -verify -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n" "\t -in design2.tsr -CAfile cacert.pem\n" "\n" msgstr "" +"Pour vĂ©rifier un jeton d'horodatage par rapport Ă une empreinte de message :\n" +"\n" +"\n" +" openssl ts -verify -digest b7e5d3f93198b38379852f2c04e78d73abdd0f4b \\\n" +"\t -in design2.tsr -CAfile cacert.pem\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:552 msgid "You could also look at the 'test' directory for more examples." -msgstr "" +msgstr "Dâautres exemples sont aussi disponibles dans le rĂ©pertoire I<test>." #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:556 msgid "" "If you find any bugs or you have suggestions please write to Zoltan Glozik " "<zglozik@opentsa.org>. Known issues:" msgstr "" +"Les bogues et suggestions peuvent ĂȘtre envoyĂ©s Ă Zoltan Glozik " +"I<E<lt>zglozik@opentsa.orgE<gt>>. Une liste de problĂšmes connus suit." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:561 msgid "" "* No support for time stamps over SMTP, though it is quite easy to implement " "an automatic e-mail based TSA with L<procmail(1)|procmail(1)> and L<perl(1)|" "perl(1)>. HTTP server support is provided in the form of a separate apache " "module. HTTP client support is provided by L<tsget(1)|tsget(1)>. Pure TCP/IP " "protocol is not supported." msgstr "" +"â Pas de prise en charge dâhorodatages par SMTP, mais câest assez facile de " +"mettre en Ćuvre un TSA automatique Ă base de courriers Ă©lectroniques avec " +"L<B<procmail>(1)|procmail(1)> et L<B<perl>(1)|perl(1)>. La prise en charge " +"du serveur HTTP est fournie sous forme d'un module Apache sĂ©parĂ©. La prise " +"en charge de client HTTP est assurĂ©e par L<B<tsget>(1)|tsget(1)>. Le " +"protocole TCP/IP pur n'est pas pris en charge." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:567 msgid "" "* The file containing the last serial number of the TSA is not locked when " "being read or written. This is a problem if more than one instance of " "L<openssl(1)|openssl(1)> is trying to create a time stamp response at the " "same time. This is not an issue when using the apache server module, it does " "proper locking." msgstr "" +"â Le fichier contenant le dernier numĂ©ro de sĂ©rie de la TSA n'est pas " +"verrouillĂ© lorsqu'il est lu ou Ă©crit. Câest un problĂšme si plusieurs " +"instances dâL<B<openssl>(1)|openssl(1)> tentent de crĂ©er une rĂ©ponse " +"d'horodatage en mĂȘme temps. Ce n'est pas un problĂšme si le module de serveur " +"Apache est utilisĂ© : il fait un verrouillage correct." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:573 msgid "* Look for the FIXME word in the source files." -msgstr "" +msgstr "â Recherchez le mot « FIXME » dans les fichiers source." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:575 msgid "* The source code should really be reviewed by somebody else, too." -msgstr "" +msgstr "â Le code source devrait vraiment ĂȘtre examinĂ© par quelqu'un d'autre." #. type: =item #: C/apps/ts.pod:577 msgid "" "* More testing is needed, I have done only some basic tests (see test/" "testtsa)." msgstr "" +"- Plus de tests sont nĂ©cessaires, seuls quelques tests de base ont Ă©tĂ© " +"effectuĂ©s (consultez test/testtsa)." #. type: =head1 #: C/apps/ts.pod:584 C/apps/tsget.pod:185 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:586 C/apps/tsget.pod:187 -#, fuzzy msgid "" "Zoltan Glozik <zglozik@opentsa.org>, OpenTSA project (http://www.opentsa.org)" -msgstr "Nils Larsch pour le projet OpenSSL (http://www.openssl.org)" +msgstr "" +"Zoltan Glozik I<E<lt>zglozik@opentsa.orgE<gt>>, projet OpenTSA " +"(I<E<lt>http://www.opentsa.orgE<gt>>)" #. type: textblock #: C/apps/ts.pod:590 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|" -#| "gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>" msgid "" "L<tsget(1)|tsget(1)>, L<openssl(1)|openssl(1)>, L<req(1)|req(1)>, L<x509(1)|" "x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<config(5)|config(5)>" msgstr "" -"L<x509(1)|x509(1)>, L<ca(1)|ca(1)>, L<genrsa(1)|genrsa(1)>, L<gendsa(1)|" -"gendsa(1)>, L<config(5)|config(5)>" +"L<B<tsget>(1)|tsget(1)>, L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<req>(1)|req(1)>, " +"L<B<x509>(1)|x509(1)>, L<B<ca>(1)|ca(1)>, L<B<genrsa>(1)|genrsa(1)>, " +"L<B<config>(5)|config(5)>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:5 msgid "tsget - Time Stamping HTTP/HTTPS client" -msgstr "" +msgstr "tsget - Client dâhorodatage HTTP et HTTPS" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:9 msgid "" "B<tsget> B<-h> server_url [B<-e> extension] [B<-o> output] [B<-v>] [B<-d>] " "[B<-k> private_key.pem] [B<-p> key_password] [B<-c> client_cert.pem] [B<-C> " "CA_certs.pem] [B<-P> CA_path] [B<-r> file:file...] [B<-g> EGD_socket] " "[request]..." msgstr "" +"B<tsget -h> I<URL_serveur> [B<-e> I<extension>] [B<-o> I<sortie>] [B<-v>] " +"[B<-d>] [B<-k> I<clef_privĂ©e.pem>] [B<-p> I<mot_de_passe_clef>] [B<-c> " +"I<cert_client.pem>] [B<-C> I<certs_CA.pem>] [B<-P> I<chemin_CA>] [B<-r> " +"I<fichier>B<:>I<fichier>...] [B<-g> I<socket_EGD>] [I<demande>] ..." #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:26 msgid "" "The B<tsget> command can be used for sending a time stamp request, as " "specified in B<RFC 3161>, to a time stamp server over HTTP or HTTPS and " "storing the time stamp response in a file. This tool cannot be used for " "creating the requests and verifying responses, you can use the OpenSSL " "B<ts(1)> command to do that. B<tsget> can send several requests to the " "server without closing the TCP connection if more than one requests are " "specified on the command line." msgstr "" +"La commande B<tsget> permet dâenvoyer une demande d'horodatage, comme " +"spĂ©cifiĂ©e dans la B<RFC 3161>, Ă un serveur d'horodatage HTTP ou HTTPS et de " +"stocker la rĂ©ponse d'horodatage dans un fichier. Cet outil ne peut pas ĂȘtre " +"utilisĂ© pour crĂ©er les demandes et vĂ©rifier les rĂ©ponses, la commande " +"B<ts>(1) dâOpenSSL permet de le faire. B<tsget> peut envoyer plusieurs " +"requĂȘtes au serveur sans fermer la connexion TCP si plus d'une demande est " +"indiquĂ©e sur la ligne de commande." #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:34 msgid "The tool sends the following HTTP request for each time stamp request:" msgstr "" +"L'outil envoie la requĂȘte HTTP suivante pour chaque demande d'horodatage :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:36 #, no-wrap msgid "" "\tPOST url HTTP/1.1\n" "\tUser-Agent: OpenTSA tsget.pl/<version>\n" "\tHost: <host>:<port>\n" "\tPragma: no-cache\n" "\tContent-Type: application/timestamp-query\n" "\tAccept: application/timestamp-reply\n" "\tContent-Length: length of body\n" "\n" msgstr "" +"\tPOST url HTTP/1.1\n" +"\tUser-Agent: OpenTSA tsget.pl/<version>\n" +"\tHost: <hĂŽte>:<port>\n" +"\tPragma: no-cache\n" +"\tContent-Type: application/timestamp-query\n" +"\tAccept: application/timestamp-reply\n" +"\tContent-Length: taille du corps\n" +"\n" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:44 #, no-wrap msgid "" "\t...binary request specified by the user...\n" "\n" msgstr "" +"\t... demande binaire indiquĂ©e par l'utilisateur ... \n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:46 msgid "" "B<tsget> expects a response of type application/timestamp-reply, which is " "written to a file without any interpretation." msgstr "" +"B<tsget> attend une rĂ©ponse de type application/timestamp-reply, qui est " +"Ă©crite dans un fichier sans aucune interprĂ©tation." #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:53 msgid "B<-h> server_url" -msgstr "" +msgstr "B<-h> I<URL_serveur>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:55 msgid "The URL of the HTTP/HTTPS server listening for time stamp requests." -msgstr "" +msgstr "L'URL du serveur HTTP ou HTTPS qui Ă©coute les demandes d'horodatage." #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:57 -#, fuzzy -#| msgid "B<req_extensions>" msgid "B<-e> extension" -msgstr "B<req_extensions>" +msgstr "B<-e> I<extension>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:59 msgid "" "If the B<-o> option is not given this argument specifies the extension of " "the output files. The base name of the output file will be the same as those " "of the input files. Default extension is '.tsr'. (Optional)" msgstr "" +"Si l'option B<-o> n'est pas donnĂ©e, cet argument indique l'extension des " +"fichiers de sortie. Le nom de base du fichier de sortie est le mĂȘme que " +"celui des fichiers d'entrĂ©e. L'extension par dĂ©faut est « .tsr ». " +"(Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:63 msgid "B<-o> output" -msgstr "" +msgstr "B<-o> I<sortie>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:65 msgid "" "This option can be specified only when just one request is sent to the " "server. The time stamp response will be written to the given output file. " "'-' means standard output. In case of multiple time stamp requests or the " "absence of this argument the names of the output files will be derived from " "the names of the input files and the default or specified extension " "argument. (Optional)" msgstr "" +"Cette option ne peut ĂȘtre indiquĂ©e que si une seule requĂȘte est envoyĂ©e au " +"serveur. La rĂ©ponse d'horodatage sera Ă©crite dans le fichier de sortie " +"donnĂ©. « - » signifie la sortie standard. En cas de plusieurs demandes " +"d'horodatage ou d'absence de cet argument, les noms des fichiers de sortie " +"seront dĂ©duits des noms des fichiers d'entrĂ©e et de lâargument dâextension " +"par dĂ©faut ou indiquĂ©. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:71 C/apps/version.pod:30 msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:73 msgid "" "The name of the currently processed request is printed on standard error. " "(Optional)" msgstr "" +"Le nom de la demande en cours de traitement est affichĂ© sur la sortie " +"dâerreur standard. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:78 msgid "" "Switches on verbose mode for the underlying B<curl> library. You can see " "detailed debug messages for the connection. (Optional)" msgstr "" +"Activer le mode bavard de la bibliothĂšque B<curl> sous-jacente. Les messages " +"dĂ©taillĂ©s de dĂ©bogage sont visibles pour la connexion. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:81 -#, fuzzy -#| msgid "B<private_key>" msgid "B<-k> private_key.pem" -msgstr "B<private_key>" +msgstr "B<-k> I<clef_privĂ©e.pem>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:83 msgid "" "(HTTPS) In case of certificate-based client authentication over HTTPS " "<private_key.pem> must contain the private key of the user. The private key " "file can optionally be protected by a passphrase. The B<-c> option must also " "be specified. (Optional)" msgstr "" +"(HTTPS) En cas dâauthentification client Ă base de certificat par HTTPS, " +"I<clef_privĂ©e.pem> doit contenir la clef privĂ©e de l'utilisateur. Le fichier " +"de clef privĂ©e peut Ă©ventuellement ĂȘtre protĂ©gĂ© par une phrase secrĂšte. " +"Lâoption B<-c> doit aussi ĂȘtre indiquĂ©e. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:88 -#, fuzzy -#| msgid "B<-key password>" msgid "B<-p> key_password" -msgstr "B<-key> I<mot_de_passe>" +msgstr "B<-p> I<mot_de_passe_clef>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:90 msgid "" "(HTTPS) Specifies the passphrase for the private key specified by the B<-k> " "argument. If this option is omitted and the key is passphrase protected " "B<tsget> will ask for it. (Optional)" msgstr "" +"(HTTPS) Indiquer la phrase secrĂšte de la clef privĂ©e indiquĂ©e par lâargument " +"de l'option B<-k>. Si cette option est omise et que la clef est protĂ©gĂ©e par " +"phrase secrĂšte, B<tsget> la demandera. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:94 -#, fuzzy -#| msgid "B<-print_certs>" msgid "B<-c> client_cert.pem" -msgstr "B<-print_certs>" +msgstr "B<-c> I<cert_client.pem>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:96 msgid "" "(HTTPS) In case of certificate-based client authentication over HTTPS " "<client_cert.pem> must contain the X.509 certificate of the user. The B<-k> " "option must also be specified. If this option is not specified no " "certificate-based client authentication will take place. (Optional)" msgstr "" +"(HTTPS) En cas dâauthentification client Ă base de certificat par HTTPS, " +"I<cert_client.pem> doit contenir le certificat X.509 de l'utilisateur. " +"Lâoption B<-k> doit Ă©galement ĂȘtre indiquĂ©e. Si cette option n'est pas " +"indiquĂ©e, aucune authentification du client Ă base de certificat nâaura " +"lieu. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:101 msgid "B<-C> CA_certs.pem" -msgstr "" +msgstr "B<-C> I<certs_CA.pem>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:103 msgid "" "(HTTPS) The trusted CA certificate store. The certificate chain of the " "peer's certificate must include one of the CA certificates specified in this " "file. Either option B<-C> or option B<-P> must be given in case of HTTPS. " "(Optional)" msgstr "" +"(HTTPS) Lâensemble des certificats dâautoritĂ© de confiance. La chaĂźne de " +"certificats du certificat du pair doit inclure l'un des certificats " +"dâautoritĂ© indiquĂ©s dans ce fichier. Soit l'option B<-C>, soit l'option B<-" +"P> doit ĂȘtre donnĂ©e avec HTTPS. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:107 -#, fuzzy -#| msgid "B<-CApath dir>" msgid "B<-P> CA_path" -msgstr "B<-CApath rep>" +msgstr "B<-P> I<chemin_CA>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:109 msgid "" "(HTTPS) The path containing the trusted CA certificates to verify the peer's " "certificate. The directory must be prepared with the B<c_rehash> OpenSSL " "utility. Either option B<-C> or option B<-P> must be given in case of HTTPS. " "(Optional)" msgstr "" +"(HTTPS) Le chemin d'accĂšs aux certificats dâautoritĂ© de confiance pour " +"vĂ©rifier le certificat du pair. Le rĂ©pertoire doit ĂȘtre prĂ©parĂ© avec " +"lâutilitaire B<c_rehash> dâOpenSSL. Soit l'option B<-C>, soit l'option B<-P> " +"doit ĂȘtre donnĂ©e avec HTTPS. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:120 msgid "B<-g> EGD_socket" -msgstr "" +msgstr "B<-g> I<socket_EGD>" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:122 msgid "The name of an EGD socket to get random data from. (Optional)" msgstr "" +"Le nom d'une socket EGD pour obtenir des donnĂ©es alĂ©atoires. (Facultatif)" #. type: =item #: C/apps/tsget.pod:124 msgid "[request]..." -msgstr "" +msgstr "[I<demande>] ..." #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:126 msgid "" "List of files containing B<RFC 3161> DER-encoded time stamp requests. If no " "requests are specified only one request will be sent to the server and it " "will be read from the standard input. (Optional)" msgstr "" +"Liste des fichiers contenant les demandes dâhorodatage B<RFC 3161> encodĂ©es " +"DER. Si aucune demande n'est indiquĂ©e, une seule demande sera envoyĂ©e au " +"serveur et sera lue Ă partir de l'entrĂ©e standard. (Facultatif)" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:134 msgid "" "The B<TSGET> environment variable can optionally contain default arguments. " "The content of this variable is added to the list of command line arguments." msgstr "" +"La variable d'environnement B<TSGET> peut Ă©ventuellement contenir des " +"arguments par dĂ©faut. Le contenu de cette variable est ajoutĂ© Ă la liste des " +"arguments de ligne de commande." #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:140 msgid "" "The examples below presume that B<file1.tsq> and B<file2.tsq> contain valid " "time stamp requests, tsa.opentsa.org listens at port 8080 for HTTP requests " "and at port 8443 for HTTPS requests, the TSA service is available at the /" "tsa absolute path." msgstr "" +"Les exemples ci-dessous supposent que I<fichier1.tsq> et I<fichier2.tsq> " +"contiennent des demandes d'horodatage valables, tsa.opentsa.org Ă©coute sur " +"le port 8080 les requĂȘtes HTTP et sur le port 8443 les requĂȘtes HTTPS, le " +"service TSA est disponible au chemin absolu /tsa." #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:145 msgid "" "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTP, output is written to " "file1.tsr:" msgstr "" +"Obtenir une rĂ©ponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> sur HTTP, la sortie " +"est Ă©crite dans I<fichier1.tsr> :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:148 #, no-wrap msgid "" " tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa file1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa fichier1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:150 msgid "" "Get a time stamp response for file1.tsq and file2.tsq over HTTP showing " "progress, output is written to file1.reply and file2.reply respectively:" msgstr "" +"Obtenir une rĂ©ponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> et I<fichier2.tsq> sur " +"HTTP en montrant lâactivitĂ©, la sortie est respectivement Ă©crite dans " +"I<fichier1.rĂ©ponse> et I<fichier2.rĂ©ponse> :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:153 #, no-wrap msgid "" " tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa -v -e .reply \\\n" "\tfile1.tsq file2.tsq\n" "\n" msgstr "" +" tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa -v -e .rĂ©ponse \\\n" +"\tfichier1.tsq fichier2.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:156 msgid "" "Create a time stamp request, write it to file3.tsq, send it to the server " "and write the response to file3.tsr:" msgstr "" +"CrĂ©er une demande d'horodatage, lâĂ©crire dans I<fichier3.tsq>, l'envoyer au " +"serveur et Ă©crire la rĂ©ponse dans I<fichier3.tsr> :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:159 #, no-wrap msgid "" " openssl ts -query -data file3.txt -cert | tee file3.tsq \\\n" "\t| tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa \\\n" "\t-o file3.tsr\n" "\n" msgstr "" +" openssl ts -query -data fichier3.txt -cert | tee fichier3.tsq \\\n" +"\t| tsget -h http://tsa.opentsa.org:8080/tsa \\\n" +"\t-o fichier3.tsr\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:163 msgid "" "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTPS without client " "authentication:" msgstr "" +"Obtenir une rĂ©ponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> par HTTPS sans " +"authentification du client :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:166 #, no-wrap msgid "" " tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa \\\n" "\t-C cacerts.pem file1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa \\\n" +"\t-C cacerts.pem fichier1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:169 msgid "" "Get a time stamp response for file1.tsq over HTTPS with certificate-based " "client authentication (it will ask for the passphrase if client_key.pem is " "protected):" msgstr "" +"Obtenir une rĂ©ponse d'horodatage pour I<fichier1.tsq> par HTTPS avec " +"authentification du client Ă base de certificat (la phrase secrĂšte sera " +"demandĂ©e si I<clef_client.pem> est protĂ©gĂ©e) :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:173 #, no-wrap msgid "" " tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n" "\t-k client_key.pem -c client_cert.pem file1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" tsget -h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n" +"\t-k clef_client.pem -c client_cert.pem fichier1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:176 msgid "" "You can shorten the previous command line if you make use of the B<TSGET> " "environment variable. The following commands do the same as the previous " "example:" msgstr "" +"La ligne de commande prĂ©cĂ©dente peut ĂȘtre raccourcie en utilisant la " +"variable d'environnement B<TSGET>. Les commandes suivantes font la mĂȘme " +"chose que l'exemple prĂ©cĂ©dent :" #. type: verbatim #: C/apps/tsget.pod:180 #, no-wrap msgid "" " TSGET='-h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n" "\t-k client_key.pem -c client_cert.pem'\n" " export TSGET\n" " tsget file1.tsq\n" "\n" msgstr "" +" TSGET='-h https://tsa.opentsa.org:8443/tsa -C cacerts.pem \\\n" +"\t-k clef_client.pem -c client_cert.pem'\n" +" export TSGET\n" +" tsget fichier1.tsq\n" +"\n" #. type: textblock #: C/apps/tsget.pod:191 -#, fuzzy -#| msgid "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>" msgid "" "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ts(1)|ts(1)>, L<curl(1)|curl(1)>, B<RFC 3161>" -msgstr "L<openssl(1)|openssl(1)>, L<ssl(3)|ssl(3)>" +msgstr "" +"L<B<openssl>(1)|openssl(1)>, L<B<ts>(1)|ts(1)>, L<B<curl>(1)|curl(1)>, " +"B<RFC 3161>" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:5 msgid "verify - Utility to verify certificates." msgstr "verify - Utilitaire de vĂ©rification de certificats" #. type: textblock #: C/apps/verify.pod:9 msgid "" "B<openssl> B<verify> [B<-CApath directory>] [B<-CAfile file>] [B<-purpose " "purpose>] [B<-policy arg>] [B<-ignore_critical>] [B<-crl_check>] [B<-" "crl_check_all>] [B<-policy_check>] [B<-explicit_policy>] [B<-inhibit_any>] " "[B<-inhibit_map>] [B<-x509_strict>] [B<-extended_crl>] [B<-use_deltas>] [B<-" "policy_print>] [B<-untrusted file>] [B<-help>] [B<-issuer_checks>] [B<-" -"verbose>] [B<->] [certificates]" +"attime timestamp>] [B<-verbose>] [B<->] [certificates]" msgstr "" "B<openssl> B<verify> [B<-CApath> I<rĂ©pertoire>] [B<-CAfile> I<fichier>] [B<-" "purpose> I<raison>] [B<-policy> I<param>] [B<-ignore_critical>] [B<-" "crl_check>] [B<-crl_check_all>] [B<-policy_check>] [B<-explicit_policy>] [B<-" "inhibit_any>] [B<-inhibit_map>] [B<-x509_strict>] [B<-extended_crl>] [B<-" "use_deltas>] [B<-policy_print>] [B<-untrusted> I<fichier>] [B<-help>] [B<-" -"issuer_checks>] [B<-verbose>] [B<->] [I<certificats>]" +"issuer_checks>] [B<-attime> I<horodatage>] [B<-verbose>] [B<->] " +"[I<certificats>]" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:35 +#: C/apps/verify.pod:36 msgid "The B<verify> command verifies certificate chains." msgstr "La commande B<verify> vĂ©rifie des chaĂźnes de certificats." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:41 +#: C/apps/verify.pod:42 msgid "B<-CApath directory>" msgstr "B<-CApath> I<rĂ©pertoire>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:43 +#: C/apps/verify.pod:44 msgid "" "A directory of trusted certificates. The certificates should have names of " "the form: hash.0 or have symbolic links to them of this form (\"hash\" is " "the hashed certificate subject name: see the B<-hash> option of the B<x509> " "utility). Under Unix the B<c_rehash> script will automatically create " "symbolic links to a directory of certificates." msgstr "" "Un rĂ©pertoire de certificats de confiance. Les certificats devraient avoir " "des noms de la forme : I<hachage>.0 ou avoir des liens symboliques vers eux " "de cette forme (« I<hachage> » est le nom de sujet du certificat hachĂ© : " "consultez l'option B<-hash> de l'utilitaire B<x509>). Sous UNIX, le script " "B<c_rehash> crĂ©era automatiquement les liens symboliques vers un rĂ©pertoire " "de certificats." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:49 +#: C/apps/verify.pod:50 msgid "B<-CAfile file>" msgstr "B<-CAfile> I<fichier>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:51 +#: C/apps/verify.pod:52 msgid "" "A file of trusted certificates. The file should contain multiple " "certificates in PEM format concatenated together." msgstr "" "Un fichier avec des certificats de confiance. Le fichier doit contenir des " "certificats au format PEM, concatĂ©nĂ©s." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:54 +#: C/apps/verify.pod:55 msgid "B<-untrusted file>" msgstr "B<-untrusted> I<fichier>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:56 +#: C/apps/verify.pod:57 msgid "" "A file of untrusted certificates. The file should contain multiple " "certificates in PEM format concatenated together." msgstr "" "Un fichier avec des certificats qui ne sont pas de confiance. Le fichier " "doit contenir des certificats au format PEM, concatĂ©nĂ©s." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:59 +#: C/apps/verify.pod:60 msgid "B<-purpose purpose>" msgstr "B<-purpose> I<raison>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:61 +#: C/apps/verify.pod:62 msgid "" "The intended use for the certificate. If this option is not specified, " "B<verify> will not consider certificate purpose during chain verification. " "Currently accepted uses are B<sslclient>, B<sslserver>, B<nssslserver>, " "B<smimesign>, B<smimeencrypt>. See the B<VERIFY OPERATION> section for more " "information." msgstr "" "Le but de ce certificat. Si cette option n'est pas indiquĂ©e, B<verify> ne " "considĂ©rera pas la raison du certificat lors de la vĂ©rification de chaĂźne. " "Les utilisations actuellement acceptĂ©es sont : B<sslclient>, B<sslserver>, " "B<nssslserver>, B<smimesign> et B<smimeencrypt>. Consultez la section " "B<OPĂRATION DE VĂRIFICATION> pour de plus amples renseignements." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:67 +#: C/apps/verify.pod:68 msgid "B<-help>" msgstr "B<-help>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:69 +#: C/apps/verify.pod:70 msgid "Print out a usage message." msgstr "Afficher un message sur l'utilisation." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:73 +#: C/apps/verify.pod:74 msgid "Print extra information about the operations being performed." msgstr "" "Afficher des informations supplĂ©mentaires Ă propos des opĂ©rations effectuĂ©es." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:75 +#: C/apps/verify.pod:76 msgid "B<-issuer_checks>" msgstr "B<-issuer_checks>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:77 +#: C/apps/verify.pod:78 msgid "" "Print out diagnostics relating to searches for the issuer certificate of the " "current certificate. This shows why each candidate issuer certificate was " "rejected. The presence of rejection messages does not itself imply that " "anything is wrong; during the normal verification process, several " "rejections may take place." msgstr "" "Afficher les diagnostics relatifs aux recherches du certificat Ă©metteur du " "certificat actuel. Cela montre la raison pour laquelle chaque certificat " "Ă©metteur candidat a Ă©tĂ© rejetĂ©. La prĂ©sence de messages de rejets n'implique " "pas qu'il y a un problĂšme ; lors du processus de vĂ©rification normal, " "plusieurs rejets peuvent avoir lieu." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:83 +#: C/apps/verify.pod:84 +msgid "B<-attime timestamp>" +msgstr "B<-attime> I<horodatage>" + +#. type: textblock +#: C/apps/verify.pod:86 +msgid "" +"Perform validation checks using time specified by B<timestamp> and not " +"current system time. B<timestamp> is the number of seconds since 01.01.1970 " +"(UNIX time)." +msgstr "" +"RĂ©aliser les vĂ©rifications de validation en utilisant la date indiquĂ©e par " +"I<horodatage> au lieu de la date systĂšme actuelle. I<horodatage> est le " +"nombre de secondes Ă©coulĂ©es depuis le 1er janvier 1970 (date UNIX)." + +#. type: =item +#: C/apps/verify.pod:90 msgid "B<-policy arg>" msgstr "B<-policy> I<param>" # s/name an/name and an/ #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:85 +#: C/apps/verify.pod:92 msgid "" "Enable policy processing and add B<arg> to the user-initial-policy-set (see " "RFC5280). The policy B<arg> can be an object name an OID in numeric form. " "This argument can appear more than once." msgstr "" "Activer le traitement de la politique et ajouter I<param> Ă user-initial-" "policy-set (consultez la RFC 5280). La politique I<param> peut ĂȘtre un nom " "d'objet ou un OID sous forme numĂ©rique. Cet argument peut ĂȘtre fourni plus " "d'une fois." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:89 +#: C/apps/verify.pod:96 msgid "B<-policy_check>" msgstr "B<-policy_check>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:91 +#: C/apps/verify.pod:98 msgid "Enables certificate policy processing." msgstr "Activer le traitement de la politique de certificat." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:93 +#: C/apps/verify.pod:100 msgid "B<-explicit_policy>" msgstr "B<-explicit_policy>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:95 +#: C/apps/verify.pod:102 msgid "Set policy variable require-explicit-policy (see RFC5280)." msgstr "" "DĂ©finir la variable de politique require-explicit-policy (consultez la " "RFC 5280)." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:97 +#: C/apps/verify.pod:104 msgid "B<-inhibit_any>" msgstr "B<-inhibit_any>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:99 +#: C/apps/verify.pod:106 msgid "Set policy variable inhibit-any-policy (see RFC5280)." msgstr "" "DĂ©finir la variable de politique inhibit-any-policy (consultez la RFC 5280)." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:101 +#: C/apps/verify.pod:108 msgid "B<-inhibit_map>" msgstr "B<-inhibit_map>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:103 +#: C/apps/verify.pod:110 msgid "Set policy variable inhibit-policy-mapping (see RFC5280)." msgstr "" "DĂ©finir la variable de politique inhibit-policy-mapping (consultez la " "RFC 5280)." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:105 +#: C/apps/verify.pod:112 msgid "B<-policy_print>" msgstr "B<-policy_print>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:107 +#: C/apps/verify.pod:114 msgid "Print out diagnostics related to policy processing." msgstr "Afficher les diagnostics relatifs au traitement de politique." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:109 +#: C/apps/verify.pod:116 msgid "B<-crl_check>" msgstr "B<-crl_check>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:111 +#: C/apps/verify.pod:118 msgid "" "Checks end entity certificate validity by attempting to look up a valid " "CRL. If a valid CRL cannot be found an error occurs." msgstr "" "VĂ©rifier la fin de validitĂ© d'une entitĂ© de certificat en essayant de " "rechercher une liste valable de rĂ©vocations de certificats. Cela produit une " "erreur si une liste valable de rĂ©vocations de certificats ne peut pas ĂȘtre " "trouvĂ©e." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:114 +#: C/apps/verify.pod:121 msgid "B<-crl_check_all>" msgstr "B<-crl_check_all>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:116 +#: C/apps/verify.pod:123 msgid "" "Checks the validity of B<all> certificates in the chain by attempting to " "look up valid CRLs." msgstr "" "VĂ©rifier la validitĂ© de B<tous> les certificats de la chaĂźne en essayant de " "rechercher une liste valable de rĂ©vocations de certificats." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:119 +#: C/apps/verify.pod:126 msgid "B<-ignore_critical>" msgstr "B<-ignore_critical>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:121 +#: C/apps/verify.pod:128 msgid "" "Normally if an unhandled critical extension is present which is not " "supported by OpenSSL the certificate is rejected (as required by RFC5280). " "If this option is set critical extensions are ignored." msgstr "" "Normalement, si une extension critique non gĂ©rĂ©e mais prĂ©sente n'est pas " "prise en charge par OpenSSL, le certificat est rejetĂ© (conformĂ©ment Ă la " "RFC 5280). Si cette option est dĂ©finie, les extensions critiques sont " "ignorĂ©es." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:125 +#: C/apps/verify.pod:132 msgid "B<-x509_strict>" msgstr "B<-x509_strict>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:127 +#: C/apps/verify.pod:134 msgid "" "For strict X.509 compliance, disable non-compliant workarounds for broken " "certificates." msgstr "" "Pour une conformitĂ© X.509 stricte, dĂ©sactiver les contournements non " "conformes pour les certificats cassĂ©s." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:130 +#: C/apps/verify.pod:137 msgid "B<-extended_crl>" msgstr "B<-extended_crl>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:132 +#: C/apps/verify.pod:139 msgid "" "Enable extended CRL features such as indirect CRLs and alternate CRL signing " "keys." msgstr "" "Activer les fonctionnalitĂ©s Ă©tendues de liste de rĂ©vocations de certificats, " "comme les listes indirectes de rĂ©vocations de certificats et les clefs de " "signature alternatives de liste de rĂ©vocations de certificats." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:135 +#: C/apps/verify.pod:142 msgid "B<-use_deltas>" msgstr "B<-use_deltas>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:137 +#: C/apps/verify.pod:144 msgid "Enable support for delta CRLs." msgstr "" "Activer la prise en charge pour les deltas de listes de rĂ©vocations de " "certificats." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:139 +#: C/apps/verify.pod:146 msgid "B<-check_ss_sig>" msgstr "B<-check_ss_sig>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:141 +#: C/apps/verify.pod:148 msgid "" "Verify the signature on the self-signed root CA. This is disabled by default " "because it doesn't add any security." msgstr "" "VĂ©rifier la signature du certificat racine autosignĂ© de l'autoritĂ© de " "certification. C'est dĂ©sactivĂ© par dĂ©faut parce que cela n'ajoute aucune " "sĂ©curitĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:144 +#: C/apps/verify.pod:151 msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:146 +#: C/apps/verify.pod:153 msgid "" "Indicates the last option. All arguments following this are assumed to be " "certificate files. This is useful if the first certificate filename begins " "with a B<->." msgstr "" "Indiquer la derniĂšre option. Tous les arguments suivants sont considĂ©rĂ©s " "comme des fichiers de certificat. C'est pratique si le premier nom de " "fichier de certificat commence par un B<->." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:150 +#: C/apps/verify.pod:157 msgid "B<certificates>" msgstr "B<certificats>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:152 +#: C/apps/verify.pod:159 msgid "" "One or more certificates to verify. If no certificates are given, B<verify> " "will attempt to read a certificate from standard input. Certificates must be " "in PEM format." msgstr "" "Un ou plusieurs certificats Ă vĂ©rifier. Si aucun certificat n'est donnĂ©, " "B<verify> essayera de lire un certificat depuis l'entrĂ©e standard. Les " "certificats devraient ĂȘtre au format PEM." #. type: =head1 -#: C/apps/verify.pod:158 +#: C/apps/verify.pod:165 msgid "VERIFY OPERATION" msgstr "OPĂRATION DE VĂRIFICATION" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:160 +#: C/apps/verify.pod:167 msgid "" "The B<verify> program uses the same functions as the internal SSL and S/MIME " "verification, therefore this description applies to these verify operations " "too." msgstr "" "Le programme B<verify> utilise les mĂȘmes fonctions que les vĂ©rifications " "internes SSL et S/MIME, par consĂ©quent cette description s'applique aussi Ă " "ces opĂ©rations de vĂ©rification." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:164 +#: C/apps/verify.pod:171 msgid "" "There is one crucial difference between the verify operations performed by " "the B<verify> program: wherever possible an attempt is made to continue " "after an error whereas normally the verify operation would halt on the first " "error. This allows all the problems with a certificate chain to be " "determined." msgstr "" "Une diffĂ©rence fondamentale existe entre les opĂ©rations de vĂ©rification " "rĂ©alisĂ©es par le programme B<verify> : Ă chaque fois que c'est possible, une " "tentative de continuer est essayĂ©e aprĂšs une erreur, alors que l'opĂ©ration " "de vĂ©rification se serait normalement arrĂȘtĂ©e aprĂšs la premiĂšre erreur. Cela " "permet de dĂ©terminer tous les problĂšmes avec une chaĂźne de certificats." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:170 +#: C/apps/verify.pod:177 msgid "The verify operation consists of a number of separate steps." msgstr "" "L'opĂ©ration de vĂ©rification est constituĂ©e de plusieurs Ă©tapes sĂ©parĂ©es." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:172 +#: C/apps/verify.pod:179 msgid "" "Firstly a certificate chain is built up starting from the supplied " "certificate and ending in the root CA. It is an error if the whole chain " "cannot be built up. The chain is built up by looking up the issuers " "certificate of the current certificate. If a certificate is found which is " "its own issuer it is assumed to be the root CA." msgstr "" "D'abord, une chaĂźne de certificats est construite Ă partir du certificat " "fourni jusqu'au certificat racine de l'autoritĂ© de certification. C'est une " "erreur si la chaĂźne complĂšte ne peut pas ĂȘtre construite. La chaĂźne est " "construite en recherchant le certificat Ă©metteur du certificat actuel. Si le " "certificat trouvĂ© est son propre Ă©metteur, il est considĂ©rĂ© comme le " "certificat racine de l'autoritĂ© de certification." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:178 +#: C/apps/verify.pod:185 msgid "" "The process of 'looking up the issuers certificate' itself involves a number " "of steps. In versions of OpenSSL before 0.9.5a the first certificate whose " "subject name matched the issuer of the current certificate was assumed to be " "the issuers certificate. In OpenSSL 0.9.6 and later all certificates whose " "subject name matches the issuer name of the current certificate are subject " "to further tests. The relevant authority key identifier components of the " "current certificate (if present) must match the subject key identifier (if " "present) and issuer and serial number of the candidate issuer, in addition " "the keyUsage extension of the candidate issuer (if present) must permit " @@ -7296,681 +7987,681 @@ msgstr "" "certificat actuel Ă©tait considĂ©rĂ© comme le certificat Ă©metteur. Dans " "OpenSSL 0.9.6 et les versions suivantes, tous les certificats dont le nom de " "sujet correspond au nom de l'Ă©metteur du certificat actuel sont sujets Ă " "d'autres tests. Les composants identificateurs concernant la clef d'autoritĂ© " "du certificat actuel (s'ils existent) doivent correspondre au sujet de " "l'identificateur de clef (s'il existe), et l'Ă©metteur, le numĂ©ro de sĂ©rie de " "l'Ă©metteur candidat, en plus de l'extension keyUsage de l'Ă©metteur candidat " "(s'il existe), doivent permettre la signature de certificat." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:189 +#: C/apps/verify.pod:196 msgid "" "The lookup first looks in the list of untrusted certificates and if no match " "is found the remaining lookups are from the trusted certificates. The root " "CA is always looked up in the trusted certificate list: if the certificate " "to verify is a root certificate then an exact match must be found in the " "trusted list." msgstr "" "La recherche commence par la liste de certificats qui ne sont pas de " "confiance, et si aucune correspondance n'est trouvĂ©e, la recherche continue " "avec les certificats de confiance. Le certificat racine de l'autoritĂ© de " "certification est toujours recherchĂ© dans la liste des certificats de " "confiance : si le certificat Ă vĂ©rifier est un certificat racine, alors une " "correspondance exacte doit ĂȘtre trouvĂ©e dans la liste des certificats de " "confiance." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:195 +#: C/apps/verify.pod:202 msgid "" "The second operation is to check every untrusted certificate's extensions " "for consistency with the supplied purpose. If the B<-purpose> option is not " "included then no checks are done. The supplied or \"leaf\" certificate must " "have extensions compatible with the supplied purpose and all other " "certificates must also be valid CA certificates. The precise extensions " "required are described in more detail in the B<CERTIFICATE EXTENSIONS> " "section of the B<x509> utility." msgstr "" "La deuxiĂšme opĂ©ration est de vĂ©rifier toutes les extensions des certificats " "qui ne sont pas de confiance, en cohĂ©rence avec la raison fournie. Si " "l'option B<-purpose> n'est pas incluse, aucune vĂ©rification n'est rĂ©alisĂ©e. " "Le certificat fourni ou « feuille » (VS racine) doit avoir des extensions " "compatibles avec la raison fournie et tous les autres certificats doivent " "aussi ĂȘtre des certificats d'autoritĂ© de certification valables. Les " "extensions exactes nĂ©cessaires sont dĂ©crites plus en dĂ©tail dans la section " "B<EXTENSIONS DE CERTIFICATS> de l'utilitaire B<x509>." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:202 +#: C/apps/verify.pod:209 msgid "" "The third operation is to check the trust settings on the root CA. The root " "CA should be trusted for the supplied purpose. For compatibility with " "previous versions of SSLeay and OpenSSL a certificate with no trust settings " "is considered to be valid for all purposes." msgstr "" "La troisiĂšme opĂ©ration est de vĂ©rifier les rĂ©glages de confiance du " "certificat racine de l'autoritĂ© de certification. Le certificat racine de " "l'autoritĂ© de certification devrait ĂȘtre de confiance pour la raison " "fournie. Par compatibilitĂ© avec les versions prĂ©cĂ©dentes de SSLeay et " "OpenSSL, un certificat sans rĂ©glages de confiance est considĂ©rĂ© valable dans " "tous les cas." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:207 +#: C/apps/verify.pod:214 msgid "" "The final operation is to check the validity of the certificate chain. The " "validity period is checked against the current system time and the notBefore " "and notAfter dates in the certificate. The certificate signatures are also " "checked at this point." msgstr "" "La derniĂšre opĂ©ration est de vĂ©rifier la validitĂ© de la chaĂźne de " "certificats. La pĂ©riode de validitĂ© est vĂ©rifiĂ©e par rapport Ă l'heure " "actuelle du systĂšme et les dates notBefore et notAfter du certificat. Les " "signatures de certificat sont aussi vĂ©rifiĂ©es Ă ce moment." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:212 +#: C/apps/verify.pod:219 msgid "" "If all operations complete successfully then certificate is considered " "valid. If any operation fails then the certificate is not valid." msgstr "" "Si toutes les opĂ©rations se terminent avec succĂšs, alors le certificat est " "considĂ©rĂ© valable. Si n'importe quel opĂ©ration Ă©choue, alors le certificat " "est incorrect." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:217 +#: C/apps/verify.pod:224 msgid "" "When a verify operation fails the output messages can be somewhat cryptic. " "The general form of the error message is:" msgstr "" "Quand une opĂ©ration de vĂ©rification Ă©choue, les messages de sortie peuvent " "ĂȘtre un peu abscons. La forme globale du message d'erreur est :" #. type: verbatim -#: C/apps/verify.pod:220 +#: C/apps/verify.pod:227 #, no-wrap msgid "" " server.pem: /C=AU/ST=Queensland/O=CryptSoft Pty Ltd/CN=Test CA (1024 bit)\n" " error 24 at 1 depth lookup:invalid CA certificate\n" "\n" msgstr "" " server.pem: /C=AU/ST=Queensland/O=CryptSoft Pty Ltd/CN=Test CA (1024 bit)\n" " error 24 at 1 depth lookup:invalid CA certificate\n" "\n" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:223 +#: C/apps/verify.pod:230 msgid "" "The first line contains the name of the certificate being verified followed " "by the subject name of the certificate. The second line contains the error " "number and the depth. The depth is number of the certificate being verified " "when a problem was detected starting with zero for the certificate being " "verified itself then 1 for the CA that signed the certificate and so on. " "Finally a text version of the error number is presented." msgstr "" "La premiĂšre ligne contient le nom du certificat en cours de vĂ©rification " "suivi par le nom de sujet du certificat. La deuxiĂšme ligne contient le " "numĂ©ro d'erreur et la profondeur. La profondeur est le nombre de certificats " "ayant Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©s quand un problĂšme a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©, avec zĂ©ro pour le " "certificat vĂ©rifiĂ© lui-mĂȘme, puis un pour l'autoritĂ© de certification qui a " -"signĂ© le certificat, et ainsi de suite. Enfin, la version texte du numĂ©ro " +"signĂ© le certificat et ainsi de suite. Enfin, la version texte du numĂ©ro " "d'erreur est prĂ©sentĂ©e." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:230 +#: C/apps/verify.pod:237 msgid "" "An exhaustive list of the error codes and messages is shown below, this also " "includes the name of the error code as defined in the header file x509_vfy.h " "Some of the error codes are defined but never returned: these are described " "as \"unused\"." msgstr "" "Une liste exhaustive des codes d'erreur et messages est montrĂ©e ci-dessous, " "cela inclut Ă©galement le nom du code d'erreur tel qu'il est dĂ©fini dans le " "fichier d'en-tĂȘtes F<x509_vfy.h>. Certains codes d'erreur sont dĂ©finis mais " "jamais renvoyĂ©s : ce sont ceux dĂ©crits comme « inutilisĂ©s »." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:237 +#: C/apps/verify.pod:244 msgid "B<0 X509_V_OK: ok>" msgstr "B<0 X509_V_OK: ok>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:239 +#: C/apps/verify.pod:246 msgid "the operation was successful." msgstr "L'opĂ©ration a rĂ©ussi." # NOTE: ces chaĂźnes sont codĂ©es en dur dans openssl. Ne pas traduire ? #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:241 +#: C/apps/verify.pod:248 msgid "" "B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>" msgstr "" "B<2 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT: unable to get issuer certificate>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:243 +#: C/apps/verify.pod:250 msgid "" "the issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " "normally means the list of trusted certificates is not complete." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur d'un certificat recherchĂ© est introuvable. Cela " "signifie normalement que la liste de certificats de confiance n'est pas " "complĂšte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:246 +#: C/apps/verify.pod:253 msgid "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>" msgstr "B<3 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL: unable to get certificate CRL>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:248 +#: C/apps/verify.pod:255 msgid "the CRL of a certificate could not be found." msgstr "La liste de rĂ©vocations de certificats est introuvable." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:250 +#: C/apps/verify.pod:257 msgid "" "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt " "certificate's signature>" msgstr "" "B<4 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE: unable to decrypt " "certificate's signature>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:252 +#: C/apps/verify.pod:259 msgid "" "the certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " "signature value could not be determined rather than it not matching the " "expected value, this is only meaningful for RSA keys." msgstr "" "La signature de certificat n'a pas pu ĂȘtre dĂ©chiffrĂ©e. Cela signifie que la " "valeur de signature rĂ©elle n'a pas pu ĂȘtre dĂ©terminĂ©e, plutĂŽt qu'elle ne " "corresponde pas Ă la valeur attendue, ce n'est significatif que pour les " "clefs RSA." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:256 +#: C/apps/verify.pod:263 msgid "" "B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's " "signature>" msgstr "" "B<5 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE: unable to decrypt CRL's " "signature>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:258 +#: C/apps/verify.pod:265 msgid "" "the CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " "signature value could not be determined rather than it not matching the " "expected value. Unused." msgstr "" "La signature de liste de rĂ©vocations de certificats n'a pas pu ĂȘtre " "dĂ©chiffrĂ©e : cela signifie que la valeur de signature rĂ©elle n'a pas pu ĂȘtre " "dĂ©terminĂ©e, plutĂŽt qu'elle ne corresponde pas Ă la valeur attendue. " "InutilisĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:261 +#: C/apps/verify.pod:268 msgid "" "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer " "public key>" msgstr "" "B<6 X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY: unable to decode issuer " "public key>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:263 +#: C/apps/verify.pod:270 msgid "" "the public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." msgstr "" "La clef publique du certificat SubjectPublicKeyInfo n'a pas pu ĂȘtre lue." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:265 +#: C/apps/verify.pod:272 msgid "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>" msgstr "B<7 X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE: certificate signature failure>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:267 C/apps/verify.pod:271 +#: C/apps/verify.pod:274 C/apps/verify.pod:278 msgid "the signature of the certificate is invalid." msgstr "La signature du certificat est incorrecte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:269 +#: C/apps/verify.pod:276 msgid "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>" msgstr "B<8 X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE: CRL signature failure>" #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:273 +#: C/apps/verify.pod:280 msgid "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>" msgstr "B<9 X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID: certificate is not yet valid>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:275 +#: C/apps/verify.pod:282 msgid "" "the certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " "time." msgstr "" "Le certificat n'est pas encore valable : la date notBefore est aprĂšs la date " "actuelle." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:277 +#: C/apps/verify.pod:284 msgid "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>" msgstr "B<10 X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED: certificate has expired>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:279 +#: C/apps/verify.pod:286 msgid "" "the certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " "time." msgstr "" "Le certificat a expirĂ© : c'est parce que la date notAfter est avant la date " "actuelle." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:281 +#: C/apps/verify.pod:288 msgid "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>" msgstr "B<11 X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID: CRL is not yet valid>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:283 +#: C/apps/verify.pod:290 msgid "the CRL is not yet valid." msgstr "La liste de rĂ©vocations de certificats n'est pas encore valable." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:285 +#: C/apps/verify.pod:292 msgid "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>" msgstr "B<12 X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED: CRL has expired>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:287 +#: C/apps/verify.pod:294 msgid "the CRL has expired." msgstr "La liste de rĂ©vocations de certificats a expirĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:289 +#: C/apps/verify.pod:296 msgid "" "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in " "certificate's notBefore field>" msgstr "" "B<13 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD: format error in " "certificate's notBefore field>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:291 +#: C/apps/verify.pod:298 msgid "the certificate notBefore field contains an invalid time." msgstr "Le champ notBefore du certificat contient une date incorrecte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:293 +#: C/apps/verify.pod:300 msgid "" "B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's " "notAfter field>" msgstr "" "B<14 X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD: format error in certificate's " "notAfter field>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:295 +#: C/apps/verify.pod:302 msgid "the certificate notAfter field contains an invalid time." msgstr "Le champ notAfter du certificat contient une date incorrecte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:297 +#: C/apps/verify.pod:304 msgid "" "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "lastUpdate field>" msgstr "" "B<15 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "lastUpdate field>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:299 +#: C/apps/verify.pod:306 msgid "the CRL lastUpdate field contains an invalid time." msgstr "" "Le champ lastUpdate de la liste de rĂ©vocations de certificats contient une " "date incorrecte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:301 +#: C/apps/verify.pod:308 msgid "" "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "nextUpdate field>" msgstr "" "B<16 X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD: format error in CRL's " "nextUpdate field>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:303 +#: C/apps/verify.pod:310 msgid "the CRL nextUpdate field contains an invalid time." msgstr "" "Le champ nextUpdate de la liste de rĂ©vocations de certificats contient une " "date incorrecte." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:305 +#: C/apps/verify.pod:312 msgid "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" msgstr "B<17 X509_V_ERR_OUT_OF_MEM: out of memory>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:307 +#: C/apps/verify.pod:314 msgid "an error occurred trying to allocate memory. This should never happen." msgstr "" "Une erreur s'est produite en essayant d'allouer de la mĂ©moire. Cela ne " "devrait jamais arriver." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:309 +#: C/apps/verify.pod:316 msgid "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>" msgstr "B<18 X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT: self signed certificate>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:311 +#: C/apps/verify.pod:318 msgid "" "the passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " "found in the list of trusted certificates." msgstr "" "Le certificat passĂ© est autosignĂ© et le mĂȘme certificat est introuvable dans " "la liste des certificats de confiance." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:314 +#: C/apps/verify.pod:321 msgid "" "B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in " "certificate chain>" msgstr "" "B<19 X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN: self signed certificate in " "certificate chain>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:316 +#: C/apps/verify.pod:323 msgid "" "the certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " "the root could not be found locally." msgstr "" "La chaĂźne de certificats aurait pu ĂȘtre construite en utilisant des " "certificats qui ne sont pas de confiance mais le certificat racine est " "introuvable localement." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:319 +#: C/apps/verify.pod:326 msgid "" "B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local " "issuer certificate>" msgstr "" "B<20 X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY: unable to get local " "issuer certificate>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:321 +#: C/apps/verify.pod:328 msgid "" "the issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " "certificate of an untrusted certificate cannot be found." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur est introuvable : cela arrive si le certificat " "Ă©metteur d'un certificat qui n'est pas de confiance est introuvable." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:324 +#: C/apps/verify.pod:331 msgid "" "B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first " "certificate>" msgstr "" "B<21 X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE: unable to verify the first " "certificate>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:326 +#: C/apps/verify.pod:333 msgid "" "no signatures could be verified because the chain contains only one " "certificate and it is not self signed." msgstr "" "Aucune signature n'a pu ĂȘtre vĂ©rifiĂ©e car la chaĂźne ne contient qu'un seul " "certificat et qu'il n'est pas autosignĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:329 +#: C/apps/verify.pod:336 msgid "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>" msgstr "B<22 X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG: certificate chain too long>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:331 +#: C/apps/verify.pod:338 msgid "" "the certificate chain length is greater than the supplied maximum depth. " "Unused." msgstr "" "La longueur de la chaĂźne de certificats est plus grande que la profondeur " "maximale fournie. InutilisĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:333 +#: C/apps/verify.pod:340 msgid "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>" msgstr "B<23 X509_V_ERR_CERT_REVOKED: certificate revoked>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:335 +#: C/apps/verify.pod:342 msgid "the certificate has been revoked." msgstr "Le certificat a Ă©tĂ© rĂ©voquĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:337 +#: C/apps/verify.pod:344 msgid "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>" msgstr "B<24 X509_V_ERR_INVALID_CA: invalid CA certificate>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:339 +#: C/apps/verify.pod:346 msgid "" "a CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " "consistent with the supplied purpose." msgstr "" "Un certificat de l'autoritĂ© de certification est incorrect. Soit ce n'est " "pas une autoritĂ© de certification, soit ses extensions ne sont pas " "cohĂ©rentes avec la raison fournie." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:342 +#: C/apps/verify.pod:349 msgid "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>" msgstr "B<25 X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED: path length constraint exceeded>" # NOTE: s/pathlength/path length/ #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:344 +#: C/apps/verify.pod:351 msgid "the basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." msgstr "Le paramĂštre de longueur de chemin basicConstraints a Ă©tĂ© dĂ©passĂ©." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:346 +#: C/apps/verify.pod:353 msgid "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>" msgstr "B<26 X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE: unsupported certificate purpose>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:348 +#: C/apps/verify.pod:355 msgid "the supplied certificate cannot be used for the specified purpose." msgstr "Le certificat fourni n'a pas pu ĂȘtre utilisĂ© pour la raison fournie." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:350 +#: C/apps/verify.pod:357 msgid "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>" msgstr "B<27 X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED: certificate not trusted>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:352 +#: C/apps/verify.pod:359 msgid "the root CA is not marked as trusted for the specified purpose." msgstr "" "Le certificat racine de l'autoritĂ© de certification n'est pas marquĂ© de " "confiance pour la raison fournie." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:354 +#: C/apps/verify.pod:361 msgid "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>" msgstr "B<28 X509_V_ERR_CERT_REJECTED: certificate rejected>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:356 +#: C/apps/verify.pod:363 msgid "the root CA is marked to reject the specified purpose." msgstr "" "Le certificat racine de l'autoritĂ© de certification est marquĂ© pour rejeter " "la raison fournie." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:358 +#: C/apps/verify.pod:365 msgid "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>" msgstr "B<29 X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH: subject issuer mismatch>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:360 +#: C/apps/verify.pod:367 msgid "" "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " "displayed when the B<-issuer_checks> option is set." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur candidat actuel a Ă©tĂ© rejetĂ© car son nom de sujet ne " "correspondait pas au nom d'Ă©metteur du certificat actuel. AffichĂ© seulement " "quand l'option B<-issuer_checks> est activĂ©e." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:364 +#: C/apps/verify.pod:371 msgid "" "B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier " "mismatch>" msgstr "" "B<30 X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH: authority and subject key identifier " "mismatch>" # NOTE: missing âof theâ at the end of the second line (key identifier *of*the* current certificate) #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:366 +#: C/apps/verify.pod:373 msgid "" "the current candidate issuer certificate was rejected because its subject " "key identifier was present and did not match the authority key identifier " "current certificate. Only displayed when the B<-issuer_checks> option is set." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur candidat actuel a Ă©tĂ© rejetĂ© car son objet " "d'identificateur de clef Ă©tait prĂ©sent et ne correspondait pas Ă " "l'identificateur de clef d'autoritĂ© du certificat actuel. AffichĂ© seulement " "quand l'option B<-issuer_checks> est activĂ©e." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:370 +#: C/apps/verify.pod:377 msgid "" "B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial " "number mismatch>" msgstr "" "B<31 X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH: authority and issuer serial " "number mismatch>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:372 +#: C/apps/verify.pod:379 msgid "" "the current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " "name and serial number was present and did not match the authority key " "identifier of the current certificate. Only displayed when the B<-" "issuer_checks> option is set." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur candidat actuel a Ă©tĂ© rejetĂ© car son nom d'Ă©metteur " "et son numĂ©ro de sĂ©rie Ă©taient prĂ©sents et ne correspondaient pas Ă " "l'identificateur de clef d'autoritĂ© du certificat actuel. AffichĂ© seulement " "quand l'option B<-issuer_checks> est activĂ©e." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:376 +#: C/apps/verify.pod:383 msgid "" "B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate " "signing>" msgstr "" "B<32 X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN:key usage does not include certificate " "signing>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:378 +#: C/apps/verify.pod:385 msgid "" "the current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " "extension does not permit certificate signing." msgstr "" "Le certificat Ă©metteur candidat actuel a Ă©tĂ© rejetĂ© car son extension " "keyUsage ne permet pas la signature de certificat." #. type: =item -#: C/apps/verify.pod:381 +#: C/apps/verify.pod:388 msgid "" "B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>" msgstr "" "B<50 X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION: application verification failure>" #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:383 +#: C/apps/verify.pod:390 msgid "an application specific error. Unused." msgstr "Une erreur spĂ©cifique Ă l'application. InutilisĂ©." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:389 +#: C/apps/verify.pod:396 msgid "" -"Although the issuer checks are a considerably improvement over the old " +"Although the issuer checks are a considerable improvement over the old " "technique they still suffer from limitations in the underlying X509_LOOKUP " "API. One consequence of this is that trusted certificates with matching " "subject name must either appear in a file (as specified by the B<-CAfile> " "option) or a directory (as specified by B<-CApath>. If they occur in both " "then only the certificates in the file will be recognised." msgstr "" "Bien que les vĂ©rifications d'Ă©metteur constituent une amĂ©lioration " "considĂ©rable par rapport Ă l'ancienne technique, elles souffrent encore des " "limites de l'interface de programmation X509_LOOKUP sous-jacente. Une " "consĂ©quence de cela est que les certificats de confiance avec un nom de " "sujet correspondant doivent soit apparaĂźtre dans un fichier (comme indiquĂ© " "avec l'option B<-CAfile>), soit dans un rĂ©pertoire (comme indiquĂ© avec " "l'option B<-CApath>). S'ils apparaissent dans les deux, alors seuls les " "certificats du fichier seront reconnus." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:395 +#: C/apps/verify.pod:402 msgid "" "Previous versions of OpenSSL assume certificates with matching subject name " "are identical and mishandled them." msgstr "" "Les versions prĂ©cĂ©dentes d'OpenSSL supposent que les certificats avec les " "mĂȘmes noms de sujet sont identiques et les gĂšrent mal." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:398 +#: C/apps/verify.pod:405 msgid "" "Previous versions of this documentation swapped the meaning of the " "B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT> and B<20 " "X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY> error codes." msgstr "" "Les versions prĂ©cĂ©dentes de cette documentation inversaient la signification " "des codes d'erreur B<X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT> et B<20 " "X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY>." #. type: textblock -#: C/apps/verify.pod:404 +#: C/apps/verify.pod:411 msgid "L<x509(1)|x509(1)>" -msgstr "L<x509(1)|x509(1)>" +msgstr "L<B<x509>(1)|x509(1)>" #. type: textblock #: C/apps/version.pod:5 msgid "version - print OpenSSL version information" msgstr "version - Afficher les informations sur la version d'OpenSSL" #. type: textblock #: C/apps/version.pod:9 msgid "" "B<openssl version> [B<-a>] [B<-v>] [B<-b>] [B<-o>] [B<-f>] [B<-p>] [B<-d>]" msgstr "" "B<openssl version> [B<-a>] [B<-v>] [B<-b>] [B<-o>] [B<-f>] [B<-p>] [B<-d>]" #. type: textblock #: C/apps/version.pod:20 msgid "This command is used to print out version information about OpenSSL." msgstr "" -"Cette commande permet d'afficher les informations sur la verion d'OpenSSL." +"Cette commande permet d'afficher les informations sur la version d'OpenSSL." #. type: textblock #: C/apps/version.pod:28 msgid "all information, this is the same as setting all the other flags." msgstr "" "toutes les informations, identique Ă l'utilisation de toutes les autres " "options." #. type: textblock #: C/apps/version.pod:32 @@ -8029,20 +8720,20 @@ msgstr "" "d'un rapport de bogue." #. type: =head1 #: C/apps/version.pod:61 msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: textblock #: C/apps/version.pod:63 msgid "The B<-d> option was added in OpenSSL 0.9.7." -msgstr "L'option B<-d> a Ă©tĂ© ajoutĂ©e dans la version 0.9.7 d'OpenSSL." +msgstr "L'option B<-d> a Ă©tĂ© ajoutĂ©e dans la version 0.9.7 d'OpenSSL." #~ msgid "Z<>1." #~ msgstr "Z<>1." #~ msgid "Z<>2." #~ msgstr "Z<>2." #~ msgid "Z<>3." #~ msgstr "Z<>3."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature