Re: [RFR] wml://vote/2014/vote_002.wml
On 2014-03-11 01:23, jean-pierre giraud wrote:
Bonjour,
Traduction du texte de résolution générale "code de conduite".
Merci pour vos relectures
Amicalement
jipege
Bonjour,
Une relecture.
Amicalement,
--
Étienne
--- vote_002.wml.orig 2014-03-11 07:41:28.891661825 +0100
+++ vote_002.wml 2014-03-11 07:45:21.025241535 +0100
@@ -137,8 +137,8 @@
lesquels vous ne pouvez pas être d'accord ou avec qui il vous semble
difficile de collaborer. Il faut l'accepter, mais cependant,
restez respectueux. Un désaccord n'est pas une excuse pour un mauvais
-comportement ou des attaques personnels, et une communauté où les gens
-gens se sentent menacés n'est pas une communauté bien portante.
+comportement ou des attaques personnelles, et une communauté où les gens
+se sentent menacés n'est pas une communauté bien portante.
\## Ayez un préjugé de bonne foi
@@ -218,16 +218,16 @@
Certains des liens dans cette partie ne font pas référence à des documents
qui font partie du code de conduite, ou ne font pas autorité au sein de
Debian. Néanmoins, ils contiennent des informations utiles sur la manière
-se conduire sur nos canaux de communication.
+de se conduire sur nos canaux de communication.
- Debian dispose d'une [déclaration sur la diversité](http://www.debian.org/
-intro/diversity)
+intro/diversity).
- Les [recommandations de la communauté Debian](http://people.debian.org/
~enrico/dcg/) d'Enrico Zini renferment des conseils sur la manière de
communiquer de façon efficace.
- Le [code de conduite des listes de
diffusion](http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct) est utile
- comme conseils spécifiques aux listes de diffusion de Debian
+ comme conseils spécifiques aux listes de diffusion de Debian.
</pre>
Reply to: