[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po://cups/fr.po



Bonjour,
Le 07/02/2014 19:58, JP Guillonneau a écrit :


Modifications effectuées plus tentative de balisage.
Fichiers diff et diff avec le RFR.
Merci pour vos relectures.



une relecture. J'ai choisi d'unifier la traduction de user-name / username en identifiant.

Amiclament
--- fr.po	2014-02-07 20:41:30.650118706 +0100
+++ frjpg.po	2014-02-09 00:13:12.229750649 +0100
@@ -109,7 +109,7 @@
 "B<cupsaccept> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<hostname[:port]> ] "
 "destination(s)"
 msgstr ""
-"B<cupsaccept> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
+"B<cupsaccept> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
 ">I<port>] ] I<destination(s)>"
 
 # type: Plain text
@@ -119,7 +119,7 @@
 "B<cupsreject> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -r "
 "I<reason> ] destination(s)"
 msgstr ""
-"B<cupsreject> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
+"B<cupsreject> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
 ">I<port>] ] [ B<-r> I<raison> ] I<destination(s)>"
 
 # type: SH
@@ -210,7 +210,7 @@
 #. type: Plain text
 #: cupsaccept.man:52
 msgid "Sets the username that is sent when connecting to the server."
-msgstr "Indiquer l'utilisateur utilisé pour se connecter au serveur."
+msgstr "Indiquer l'identifiant utilisé pour se connecter au serveur."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -274,7 +274,7 @@
 msgstr ""
 "Les versions CUPS d'B<accept> et B<reject> peuvent demander à l'utilisateur "
 "de s'identifier suivant la configuration du système d'impression, à la "
-"différence des versions System V, qui demandent le mot de passe du "
+"différence des versions System V qui demandent le mot de passe du "
 "superutilisateur."
 
 # type: SH
@@ -401,10 +401,10 @@
 "command-line or from the standard input, copying the standard input to a "
 "temporary file as required by the physical interface."
 msgstr ""
-"Comme les filtres, ils doivent être capables de lire depuis un nom de fichier "
-"fourni sur la ligne de commande ou depuis l'entrée standard, en copiant "
-"l'entrée standard vers un fichier temporaire si nécessaire pour l'interface "
-"physique."
+"Comme les filtres, ils doivent être capables de lire depuis un nom de "
+"fichier fourni sur la ligne de commande ou depuis l'entrée standard, en "
+"copiant l'entrée standard vers un fichier temporaire, si nécessaire, pour "
+"l'interface physique."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -467,7 +467,7 @@
 "qui affectent la façon dont ils fonctionnent. Les programmes de transmission "
 "peuvent également être installés avec des droits limités (0500 ou 0700) qui "
 "informent l'ordonnanceur de les lancer avec les droits du superutilisateur "
-"au lieu d'un utilisateur système non privilégié (comme «B<lpr> »)."
+"au lieu d'un utilisateur système non privilégié (comme «B<lp> »)."
 
 #. type: Plain text
 #: backend.man:58
@@ -604,7 +604,7 @@
 msgstr ""
 "Le champ I<schéma> fournit le schéma d'URI géré par le programme de "
 "transmission. Les programmes de transmission ne doivent utiliser cette forme "
-"que s'ils gèrent toute URI utilisant ce schéma. Le champ I<uri_périphérique> "
+"que s'ils gèrent tout URI utilisant ce schéma. Le champ I<uri_périphérique> "
 "indique l'URI complet à utiliser pour la communication avec le périphérique."
 
 # type: Plain text
@@ -628,7 +628,7 @@
 "network address, e.g. \"Example Foojet 2000 USB #1\"."
 msgstr ""
 "Le champ I<info_périphérique> ajoute des informations à propos du "
-"périphérique. Typiquement cela comprend la marque et le modèle avec le "
+"périphérique. Généralement cela comprend la marque et le modèle avec le "
 "numéro de port ou l'adresse réseau, par exemple « Exemple Foojet 2000 USB "
 "#1 »."
 
@@ -640,7 +640,7 @@
 "the device, which is used to select a matching driver."
 msgstr ""
 "Le champ optionnel I<id_périphérique> indique l'identifiant IEEE-1284 du "
-"périphérique, qui est utilisé pour sélectionner le pilote correspondant."
+"périphérique qui est utilisé pour sélectionner le pilote correspondant."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -651,8 +651,8 @@
 "when adding a printer."
 msgstr ""
 "Le champ optionnel I<emplacement_périphérique> indique l'emplacement "
-"physique du périphérique, qui est utilisé la plupart du temps pour pré-"
-"remplir l'emplacement périphérique lors de l'ajout d'une imprimante."
+"physique du périphérique qui est utilisé la plupart du temps pour pré-"
+"remplir l'emplacement du périphérique lors de l'ajout d'une imprimante."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -671,8 +671,8 @@
 msgstr ""
 "Les programmes de transmission sans droit d'exécution pour tout le monde "
 "sont exécutés en tant que superutilisateur. Sinon, le programme de "
-"transmission est exécuté en utilisant un compte non privilégié, généralement "
-"« B<lp> »."
+"transmission est exécuté en utilisant un compte non privilégié, "
+"habituellement « B<lp> »."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -724,7 +724,7 @@
 "the job, or stopping the queue depending on the state of the error-policy "
 "attribute."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis correctement au périphérique ou "
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès au périphérique ou "
 "au serveur distant. L'ordonnanceur réagira en annulant le travail, "
 "réessayant l'impression ou en stoppant la file d'impression en fonction de "
 "l'état de l'attribut I<error-policy>."
@@ -745,9 +745,9 @@
 "job and adding the \"cups-held-for-authentication\" keyword to the \"job-"
 "reasons\" attribute."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis correctement parce que des "
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès parce que des "
 "données d'identification valables sont nécessaires. L'ordonnanceur réagira "
-"en suspendant le travail, et en ajoutant le mot clé « cups-held-for-"
+"en suspendant le travail et en ajoutant le mot clé « cups-held-for-"
 "authentication » à l'attribut « I<job-reasons> »."
 
 # type: TP
@@ -764,8 +764,9 @@
 "The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
 "at this time. The scheduler will respond to this by holding the job."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas pu être transmis parce qu'il ne pouvait pas "
-"être imprimé à ce moment. L'ordonnanceur conservera le travail d'impression."
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès parce qu'il ne "
+"peut pas être imprimé à ce moment. L'ordonnanceur conservera le travail "
+"d'impression."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -781,8 +782,9 @@
 "The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
 "at this time. The scheduler will respond to this by stopping the queue."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis car il ne peut pas être imprimé "
-"en ce moment. L'ordonnanceur stoppera la file d'impression."
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès parce qu'il ne 
+peut pas être imprimé à ce moment. L'ordonnanceur stoppera la file "
+"d'impression."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -799,9 +801,9 @@
 "attributes are not supported or the job was canceled at the printer. The "
 "scheduler will respond to this by canceling the job."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis parce qu'un attribut n'est pas "
-"géré ou le travail a été annulé à l'imprimante. L'ordonnanceur répond à cela "
-"en annulant le travail d'impression."
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès parce qu'un attribut "
+"n'est pas géré ou le travail a été annulé à l'imprimante. L'ordonnanceur "
+"répond à cela en annulant le travail d'impression."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -818,8 +820,8 @@
 "issue.  The scheduler will retry the job at a future time - other jobs may "
 "print before this one."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas pu être transmis à cause d'un incident "
-"temporaire. L'ordonnanceur retentera de lancer la tâche plus tard â?? les "
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès à cause d'un incident "
+"temporaire. L'ordonnanceur tentera de relancer la tâche plus tard â?? les "
 "autres tâches pourraient imprimer avant celle-là."
 
 # type: TP
@@ -837,8 +839,8 @@
 "issue.  The scheduler will retry the job immediately without allowing "
 "intervening jobs."
 msgstr ""
-"Le fichier à imprimer n'a pas pu être transmis à cause d'un incident "
-"temporaire. L'ordonnanceur retentera de lancer la tâche immédiatement en "
+"Le fichier à imprimer n'a pas été transmis avec succès à cause d'un incident "
+"temporaire. L'ordonnanceur tentera de relancer la tâche immédiatement en "
 "empêchant d'autres tâches d'intervenir."
 
 # type: Plain text
@@ -882,8 +884,8 @@
 "B<cancel> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -a ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -u "
 "I<username> ] [ -x ] [ I<id> ] [ I<destination> ] [ I<destination-id> ]"
 msgstr ""
-"B<cancel> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-a> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
-">I<port>] ] [ B<-u> I<utilisateur> ] [ B<-x> ] [ I<id> ] [ I<destination> ] "
+"B<cancel> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-a> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[B<:"
+">I<port>] ] [ B<-u> I<identifiant> ] [ B<-x> ] [ I<id> ] [ I<destination> ] "
 "[ I<id_destination> ]"
 
 # type: Plain text
@@ -906,7 +908,7 @@
 #. type: Plain text
 #: cancel.man:46 lp.man:85
 msgid "Specifies the username to use when connecting to the server."
-msgstr "Indiquer l'utilisateur à utiliser pour les connexions au serveur."
+msgstr "Indiquer l'identifiant à utiliser pour les connexions au serveur."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -936,7 +938,7 @@
 #. type: Plain text
 #: cancel.man:59
 msgid "Cancels jobs owned by I<username>."
-msgstr "Annuler les travaux d'impression de l'I<utilisateur>."
+msgstr "Annuler les travaux d'impression de l'I<identifiant>."
 
 #. type: TP
 #: cancel.man:59
@@ -1017,7 +1019,7 @@
 "comment. Comment lines start with the # character."
 msgstr ""
 "Chaque ligne du fichier est une directive de configuration, une ligne vide "
-"ou un commentaire. Les commentaires commencent par le symbole #."
+"ou un commentaire. Les commentaires commencent par le caractère « # »."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -1317,7 +1319,7 @@
 "Le fichier I<client.conf> configure le client CUPS et est normalement situé "
 "dans le répertoire I</etc/cups> ou I<~/.cups>. Chaque ligne du fichier est "
 "une directive de configuration, une ligne vide ou un commentaire. Les "
-"commentaires commencent par le symbole #."
+"commentaires commencent par le caractère « # »."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -1515,8 +1517,8 @@
 "username. If the username contains a percent (%)  character, then the text "
 "following the percent is treated as the SAMBA password to use."
 msgstr ""
-"Indiquer le nom d'utilisateur de l'administrateur d'impression SAMBA, qui "
-"est par défaut l'utilisateur courant. Si l'utilisateur contient un caractère "
+"Indiquer l'identifiant de l'administrateur d'impression SAMBA, qui "
+"est par défaut l'utilisateur courant. Si l'identifiant contient un caractère "
 "« % », ce qui suit le pour cent est considéré comme le mot de passe SAMBA à "
 "utiliser."
 
@@ -1649,8 +1651,8 @@
 "[printers] and [print$] share paths accordingly on your system as needed."
 msgstr ""
 "Cette configuration suppose une installation de SAMBA conforme au standard "
-"FHS. Modifiez les chemins des partages [I<printers>] et [I<print$>] suivant votre "
-"installation."
+"FHS. Modifiez les chemins des partages [I<printers>] et [I<print$>] suivant "
+"votre installation."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -1928,8 +1930,8 @@
 "B<cups-config> est l'utilitaire de configuration pour les programmes CUPS. "
 "Il devrait être utilisé par les développeurs d'application pour déterminer "
 "les options en ligne de commande pour le compilateur et l'éditeur de liens, "
-"ainsi que pour déterminer les répertoires des filtres, fichiers de "
-"configurations et pilotes."
+"ainsi que pour déterminer les répertoires des filtres, des fichiers de "
+"configurations et des pilotes."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -2128,7 +2130,7 @@
 "logging ] [ --[no-]remote-admin ] [ --[no-]remote-any ] [ --[no-]share-"
 "printers ] [ --[no-]user-cancel-any ] [ I<name=value> ]"
 msgstr ""
-"B<cupsctl> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-->"
+"B<cupsctl> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-->"
 "[B<no->]B<debug-logging> ] [ B<-->[B<no->]B<remote-admin> ] [ B<-->[B<no->]B<remote-any> ] "
 "[ B<-->[B<no->[B<share-printers>] ] [ B<-->[B<no->]B<user-cancel-any>] ] [ I<nom>=I<valeur> ] "
 
@@ -2162,7 +2164,7 @@
 #: cupsctl.man:39
 #, no-wrap
 msgid "-U I<username>"
-msgstr "B<-U> I<utilisateur>"
+msgstr "B<-U> I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -2171,7 +2173,7 @@
 "Specifies an alternate username to use when authenticating with the "
 "scheduler."
 msgstr ""
-"Indiquer un autre utilisateur à utiliser pour l'identification auprès de "
+"Indiquer un autre identifiant à utiliser pour l'identification auprès de "
 "l'ordonnanceur."
 
 # type: TP
@@ -2361,11 +2363,11 @@
 "prevent certain types of privilege escalation attacks."
 msgstr ""
 "Le fichier I<cupsd.conf> configure l'ordonnanceur CUPS, I<cupsd>(8). Il est "
-"normalement situé dans le répertoire I</etc/cups>. B<Note:> le "
-"fichier, le répertoire et les directives de configuration utilisateurs, qui "
-"étaient jusqu'alors autorisés dans le fichier I<cupsd.conf>, sont maintenant "
-"stockés dans le fichier B<cups-files.conf>(5), afin de prévenir certains "
-"types d'attaques visant l'augmentation des privilèges."
+"normalement situé dans le répertoire I</etc/cups>. B<Note :> les directives "
+"de configuration des fichiers, des répertoires et des utilisateurs, "
+"qui étaient jusqu'alors autorisés dans le fichier I<cupsd.conf>, sont "
+"maintenant stockés dans le fichier B<cups-files.conf>(5), afin de prévenir "
+"certains types d'attaques visant l'augmentation des privilèges."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -2377,7 +2379,7 @@
 "server software and are described below."
 msgstr ""
 "Chaque ligne de ce fichier est soit une directive de configuration, une "
-"ligne vide, ou un commentaire. Les lignes de commentaire commencent par le "
+"ligne vide ou un commentaire. Les lignes de commentaire commencent par le "
 "caractère #. Les directives de configuration sont volontairement similaires "
 "à celles utilisées par le serveur web Apache, et sont décrites ci-dessous."
 
@@ -2874,7 +2876,7 @@
 msgstr ""
 "Indique le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état. "
 "Une valeur de 0 fait que la mise à jour se fera dès que possible, "
-"typiquement en quelques millisecondes."
+"généralement en quelques millisecondes."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -2979,7 +2981,7 @@
 #: cupsd.conf.man.in:213
 #, no-wrap
 msgid "JobPrivateAccess all"
-msgstr "B<JobPrivateAccess> I<all>"
+msgstr "B<JobPrivateAccess> I<tous>"
 
 #. type: TP
 #: cupsd.conf.man.in:215
@@ -2991,7 +2993,7 @@
 #: cupsd.conf.man.in:217
 #, no-wrap
 msgid "JobPrivateAccess {user|@group|@ACL|@OWNER|@SYSTEM}+"
-msgstr "B<JobPrivateAccess> {I<user>|I<@group>|I<@ACL>|I<@OWNER>|I<@SYSTEM>}+"
+msgstr "B<JobPrivateAccess> {I<utilisateur>|I<@groupe>|I<@ACL>|I<@OWNER>|I<@SYSTEM>}+"
 
 #. type: Plain text
 #: cupsd.conf.man.in:223
@@ -3153,7 +3155,7 @@
 #: cupsd.conf.man.in:265
 #, no-wrap
 msgid "Listen ip-address:port"
-msgstr "B<Listen> I<adress_ip>:I<port>"
+msgstr "B<Listen> I<adresse_ip>:I<port>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -3904,7 +3906,8 @@
 #: cupsd.conf.man.in:489
 #, no-wrap
 msgid "SubscriptionPrivateAccess {user|@group|@ACL|@OWNER|@SYSTEM}+"
-msgstr "b<SubscriptionPrivateAccess> {I<user>|I<@group>|I<@ACL>|I<@OWNER>|I<@SYSTEM>}+"
+msgstr "b<SubscriptionPrivateAccess> {I<utilisateur>|I<@groupe>|I<@ACL>|"
+"I<@OWNER>|I<@SYSTEM>}+"
 
 #. type: Plain text
 #: cupsd.conf.man.in:495
@@ -3950,7 +3953,7 @@
 "\"notify-subscriber-user-name\", and \"notify-user-data\"."
 msgstr ""
 "Indiquer la liste des valeurs des tâches à rendre privées. Les valeurs par "
-"défaut sont « default », « notify-events », « notify-pull-method », « notify-"
+"défaut sont « notify-events », « notify-pull-method », « notify-"
 "recipient-uri », « notify-subscriber-user-name » et « notify-user-data »."
 
 # type: TP
@@ -4074,7 +4077,7 @@
 #: cups-files.conf.man.in:39
 #, no-wrap
 msgid "DataDir path"
-msgstr "B<DataDir> I<path>"
+msgstr "B<DataDir> I<chemin>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -4193,7 +4196,7 @@
 "Specifies the group name or ID that will be used when executing external "
 "programs."
 msgstr ""
-"Définir le nom du groupe ou l'identifiant numérique du groupe qui sera "
+"Définir le nom ou l'identifiant numérique du groupe qui sera "
 "utilisé lors de l'exécution de programmes externes."
 
 # type: TP
@@ -4255,14 +4258,14 @@
 "Définir le nom du fichier pour un fichier I<printcap>, contenant la liste des "
 "imprimantes disponibles, et mis à jour automatiquement. Ce fichier "
 "est indispensable aux applications classiques. Indiquer B<Printcap> "
-"sans nom de fichier désactive la création I<printcap>."
+"sans nom de fichier désactive la création  de I<printcap>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
 #: cups-files.conf.man.in:97
 #, no-wrap
 msgid "RemoteRoot user-name"
-msgstr "B<RemoteRoot> I<utilisateur>"
+msgstr "B<RemoteRoot> I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -4270,7 +4273,7 @@
 msgid ""
 "Specifies the username that is associated with unauthenticated root accesses."
 msgstr ""
-"Définir l'utilisateur associé aux accès superutilisateur non identifié."
+"Définir l'identifiant associé aux accès superutilisateur non identifié."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -4402,7 +4405,7 @@
 #: cups-files.conf.man.in:138
 #, no-wrap
 msgid "User user-name"
-msgstr "B<User> I<utilisateur>"
+msgstr "B<User> I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -4843,7 +4846,7 @@
 msgstr ""
 "I<nom_pilote> est le nom du programme de pilote. I<nom_ppd> est le nom "
 "utilisé pour sélectionner le pilote donné. I<langue> est la locale associée "
-"avec la langue par défaut du fichier PPD, généralement « en ». I<marque> est "
+"à la langue par défaut du fichier PPD, généralement « en ». I<marque> est "
 "le nom du fabriquant dans le fichier PPD. I<marque et modèle> est le nom du "
 "fichier PPD. I<id périphérique 1284> est l'identifiant 1284DeviceID du "
 "fichier PPD, s'il y en a un. I<Produit PPD> est la chaîne de caractères "
@@ -4982,7 +4985,7 @@
 "B<cupsdisable> [ -E ] [-U I<username> ] [ -c ] [ -h I<server[:port]> ] [ -r "
 "I<reason> ] [ --hold ] destination(s)"
 msgstr ""
-"B<cupsdisable> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
+"B<cupsdisable> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
 "[ B<-r> I<raison> ] [B<--hold>] I<destination(s)>"
 
 # type: Plain text
@@ -4992,7 +4995,7 @@
 "B<cupsenable> [ -E ] [-U I<username> ] [ -c ] [ -h I<server[:port]> ] [ --"
 "release ] destination(s)"
 msgstr ""
-"B<cupsenable> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [B<--"
+"B<cupsenable> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [B<--"
 "release> ] I<destination(s)>"
 
 # type: Plain text
@@ -5022,7 +5025,7 @@
 #. type: Plain text
 #: cupsenable.man:47
 msgid "Uses the specified username when connecting to the server."
-msgstr "Utiliser l'utilisateur indiqué pour les connexions au serveur."
+msgstr "Utiliser l'identifiant indiqué pour les connexions au serveur."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -5074,7 +5077,7 @@
 "Sets the message associated with the stopped state. If no reason is "
 "specified then the message is set to \"Reason Unknown\"."
 msgstr ""
-"Configurer le message associé avec l'état arrêté. Si aucune raison n'est "
+"Configurer le message associé à l'état arrêté. Si aucune raison n'est "
 "indiquée, alors le message sera « Reason Unknown » (« Raison Inconnue »)."
 
 #. type: TP
@@ -5201,7 +5204,7 @@
 "Specifies the username passed to the filters. The default is the name of the "
 "current user."
 msgstr ""
-"Indiquer l'utilisateur à passer aux filtres. Par défaut c'est le nom de "
+"Indiquer l'identifiant à passer aux filtres. Par défaut c'est le nom de "
 "l'utilisateur courant."
 
 # type: Plain text
@@ -5639,11 +5642,11 @@
 "comment. Comment lines start with the # character."
 msgstr ""
 "Le fichier I<snmp.conf> configure la façon dont les programmes de "
-"transmission réseaux de CUPS (http, https, ipp, ipps, lpd, snmp, et socket) "
+"transmission réseaux de CUPS (http, https, ipp, ipps, lpd, snmp et socket) "
 "accèdent aux informations de l'imprimante en utilisant SNMPv1 et se trouve "
 "normalement dans le répertoire I</etc/cups>. Chaque ligne du fichier est une "
 "directive de configuration, une ligne vide ou un commentaire. Les "
-"commentaires commencent par le symbole #."
+"commentaires commencent par le caractère « # »."
 
 #. type: Plain text
 #: cups-snmp.conf.man:28
@@ -5746,7 +5749,7 @@
 "[path]\", where \"%s\" represents the detected address or hostname. There "
 "are no default device URI matching rules."
 msgstr ""
-"Indiquer une ou plusieurs URIs de périphériques qui doivent être utilisées "
+"Indiquer un ou plusieurs URI de périphériques qui doivent être utilisés "
 "pour une marque et un modèle. L'expression rationnelle est utilisée pour "
 "harmoniser la marque et le modèle, et l'adresse URI du périphérique doit "
 "être de la forme « schéma://%s[:port]/[chemin] », où « %s » représente "
@@ -5876,7 +5879,7 @@
 "indépendantes les unes des autres, le code, en dehors des descriptions de "
 "pages, ne doit pas affecter l'état graphique (police, couleur, matrices de "
 "transformations, etc.) et les commandes spécifiques à certains périphériques "
-"(comme « B<setpagedevice> » par exemple)ne doivent pas être utilisées."
+"(comme « B<setpagedevice> » par exemple) ne doivent pas être utilisées."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -6337,7 +6340,9 @@
 #. type: Plain text
 #: filter.man:23
 msgid "B<filter> job user title num-copies options [ I<filename> ]"
-msgstr "B<filter> travail utilisateur titre copies options [ I<nom-fichier> ]"
+msgstr ""
+"B<filter> I<travail> I<utilisateur> I<titre> I<copies> I<options>"
+"[ I<nom-fichier> ]"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -6350,8 +6355,8 @@
 msgstr ""
 "Les filtres CUPS offrent la possibilité de gérer avec CUPS des nouveaux "
 "types de documents. Chaque filtre est capable de convertir des fichiers de "
-"différents formats dans un format qui est soit géré directement par CUPS soi "
-"envoyé à un autre filtre afin d'être imprimable."
+"différents formats dans un format qui est soit géré directement par CUPS "
+"soit envoyé à un autre filtre afin d'être imprimable."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -6418,7 +6423,7 @@
 "être indiquées de plusieurs façons différentes â?? « landscape » est synonyme "
 "de « orientation-requested=4 », « media » est synonyme de « PageSize » "
 "« PageRegion » « InputSlot » et « MediaType », et « sides » est synonyme "
-"pour les nombreuses options de « Duplex ». Les filtres non-vectoriels "
+"des nombreuses options de « Duplex ». Les filtres non-vectoriels "
 "B<doivent> accepter à la fois la spécification explicite et la spécification "
 "implicite des options PPD â?? utilisez les fonctions B<ppdMarkDefaults> et "
 "B<cupsMarkOptions> de la bibliothèque de CUPS pour employer la bonne "
@@ -6701,8 +6706,8 @@
 "printer."
 msgstr ""
 "Définir, ajouter ou retirer des mots clé raison-état-imprimante de la file "
-"d'attente en cours. Typiquement c'est utilisé pour indiquer l'état du média, "
-"de l'encre et du toner d'une imprimante."
+"d'attente en cours. C'est utilisé généralement pour indiquer l'état du "
+"média, de l'encre et du toner d'une imprimante."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -6752,7 +6757,7 @@
 msgid "The default text character set, typically utf-8."
 msgstr ""
 "Définir le jeu de caractères par défaut à utiliser pour les textes, "
-"typiquement utf-8."
+"généralement utf-8."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -7001,7 +7006,7 @@
 "The user executing the filter, typically \"lp\" or \"root\"; consult the "
 "I<cupsd.conf(5)> file for the current setting."
 msgstr ""
-"L'utilisateur qui exécute le filtre, typiquement « lp » ou « root » ; "
+"L'utilisateur qui exécute le filtre, généralement « lp » ou « root » ; "
 "consultez le fichier B<cupsd.conf>(5) pour le paramétrage actuel."
 
 # type: Plain text
@@ -7015,7 +7020,7 @@
 msgstr ""
 "Alors que l'interface des filtres est compatible avec les scripts "
 "d'interface Système V, elle ne fonctionnera avec le script d'interface  "
-"Système V que comme unique filtre. Typiquement le script d'interface sera "
+"Système V que comme filtre unique. Normalement, le script d'interface sera "
 "fourni par la commande B<lpadmin>(8) en utilisant l'option B<-i>."
 
 # type: Plain text
@@ -7053,7 +7058,7 @@
 msgstr ""
 "B<ipptool> [ B<--help> ] [ B<--stop-after-include-error> ] [ B<--version> ] [ B<-4> ] "
 "[ B<-6> ] [ B<-C> ] [ B<-E> ] [ B<-I> ] [ B<-L> ] [ B<-S> ] [ B<-T> I<secondes> ] [ B<-V> "
-"I<version> ] [ B<-X> ] [ B<-c> ] [ B<-d> I<noam=value> ] [ <-f> I<nom-fichier> ] [ B<-i> "
+"I<version> ] [ B<-X> ] [ B<-c> ] [ B<-d> I<nom=valeur> ] [ <-f> I<nom-fichier> ] [ B<-i> "
 "I<secondes> ] [ B<-n> I<nombre-répétitions> ] [ B<-q> ] [ <-t> ] [ B<-v> ] I<URI> I<nom-fichier> "
 "[ I<... nom-fichierN> ]"
 
@@ -7091,7 +7096,7 @@
 msgstr "Afficher lâ??aide du programme. --stop-after-include-error Indiquer à "
 "I<ipptool> dâ??arrêter si une erreur survient dans un fichier inclus. Normalement "
 "I<ipptool> continuera les tests suivants après la directive INCLUDE. --version "
-"Afficher la version utilisée de I<ipptool>."  
+"Afficher la version utilisée de I<ipptool>."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -7181,10 +7186,10 @@
 "default is to use \"Transfer-Encoding: chunked\" for requests with attached "
 "files and \"Content-Length:\" for requests without attached files."
 msgstr ""
-"Indiquer que les requêtes seront envoyées avec lâ??en-tête HTTP/1.0 « Content-Length:"
-" », comme exigé pour conformité par toutes les versions de IPP. Par "
-"défaut « Transfer-Encoding: chunked » est utilisé pour les requêtes avec "
-"fichiers joints et « Content-Length: » pour celles sans fichier joint."
+"Indiquer que les requêtes seront envoyées avec lâ??en-tête HTTP/1.0 "
+"« Content-Length: », comme exigé pour conformité par toutes les versions de "
+"IPP. Par défaut « Transfer-Encoding: chunked » est utilisé pour les requêtes "
+"avec fichiers joints et « Content-Length: » pour celles sans fichier joint."
 
 #. type: TP
 #: ipptool.man:67
@@ -7228,8 +7233,8 @@
 "Specifies the default IPP version to use: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, or 2.2. If not "
 "specified, version 1.1 is used."
 msgstr ""
-"Définir la version par défaut de IPP à utiliser : 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, or 2.2. Sans "
-"indication la version 1.1 sera utilisée."
+"Définir la version par défaut de IPP à utiliser : 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, ou 2.2. "
+"Sans indication la version 1.1 sera utilisée."
 
 #. type: TP
 #: ipptool.man:76
@@ -7254,8 +7259,8 @@
 "Specifies that CSV (comma-separated values) output is desired instead of the "
 "plain text output."
 msgstr ""
-"Indiquer quâ??une sortie CSV (valeurs séparées par des virgules) est demandée plutôt "
-"que texte pur."
+"Indiquer quâ??une sortie CSV (valeurs séparées par des virgules) est demandée "
+"plutôt que texte pur."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -7331,7 +7336,9 @@
 msgid ""
 "Specifies that CUPS test report output is desired instead of the plain text "
 "output."
-msgstr "Définir si le rapport de test de CUPS plutôt quâ??une sortie en texte pur est désiré."
+msgstr ""
+"Définir si le rapport de test de CUPS plutôt quâ??une sortie en texte pur est "
+"désiré."
 
 #. type: Plain text
 #: ipptool.man:103
@@ -7339,8 +7346,8 @@
 "Specifies that all request and response attributes should be output in CUPS "
 "test mode (I<-t>). This is the default for XML output."
 msgstr ""
-"Indiquer que tous les attributs de requête et réponse seront affichés lors du mode "
-"test (B<-t>) de CUPS. Câ??est la sortie XML par défaut."
+"Indiquer que tous les attributs de requête et réponse seront affichés lors "
+"du mode test (B<-t>) de CUPS. Câ??est la sortie XML par défaut."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -7380,7 +7387,8 @@
 msgid ""
 "Send email notifications to \"user@example.com\" when \"myprinter\" changes:"
 msgstr ""
-"Envoyer des notifications par courriel à « user@example.com » quand « mon-imprimante » change :"
+"Envoyer des notifications par courriel à « user@example.com » quand « mon-"
+"imprimante » change :"
 
 #. type: Plain text
 #: ipptool.man:117
@@ -7492,9 +7500,9 @@
 "for example:"
 msgstr ""
 "Le programme B<ipptool>(1) accepte les fichiers, sans format particulier en "
-"texte pur, qui décrivent une ou plusieurs requêtes IPP. Les commentaires commencent "
-"avec le caractère « # » et se terminent à la fin de la ligne. Chaque requête est "
-"entourée par des accolades, par exemple : "
+"texte pur, qui décrivent une ou plusieurs requêtes IPP. Les commentaires "
+"commencent par le caractère « # » et se terminent à la fin de la ligne. "
+"Chaque requête est entourée par des accolades, par exemple : "
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:26
@@ -7645,13 +7653,14 @@
 "specifying \"-d variable-name=value\" on the I<ipptool> command-line."
 msgstr ""
 "Définir la variable dénommée à la valeur donnée. Ceci est équivalent à "
-"indiquer « B<-d> I<nom-variable>=I<valeur> » sur la ligne de commande de B<ipptool>."
+"indiquer « B<-d> I<nom-variable>=I<valeur> » sur la ligne de commande "
+"de B<ipptool>."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:76
 #, no-wrap
 msgid "DEFINE-DEFAULT variable-name value"
-msgstr "DEFINE-DEFAULT  nom-variable valeur"
+msgstr "DEFINE-DEFAULT nom-variable valeur"
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:80
@@ -7717,9 +7726,9 @@
 "current test file, while the second form includes a file from the I<ipptool> "
 "include directory."
 msgstr ""
-"Inclure un autre fichier de test. La première façon inclut un fichier relatif "
-"au fichier de test actuel, tandis que la seconde inclut un fichier du répertoire inclus de "
-"B<ipptool>."
+"Inclure un autre fichier de test. La première façon inclut un fichier "
+"relatif au fichier de test actuel, tandis que la seconde inclut un fichier "
+"du répertoire inclus de B<ipptool>."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:96
@@ -7740,9 +7749,9 @@
 "includes a file relative to the current test file, while the second form "
 "includes a file from the I<ipptool> include directory."
 msgstr ""
-"Inclure un autre fichier de test si la variable nommée est définie. La première "
-"façon inclut un fichier relatif à lâ??actuel fichier de test, tandis que la seconde "
-"inclut un fichier du répertoire inclus de B<ipptool>."
+"Inclure un autre fichier de test si la variable nommée est définie. La "
+"première façon inclut un fichier relatif à lâ??actuel fichier de test, tandis "
+"que la seconde inclut un fichier du répertoire inclus de B<ipptool>."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:103
@@ -7763,9 +7772,9 @@
 "form includes a file relative to the current test file, while the second "
 "form includes a file from the I<ipptool> include directory."
 msgstr ""
-"Inclure un autre fichier de test si la variable nommée nâ??est pas définie. La première "
-"façon inclut un fichier relatif à lâ??actuel fichier de test, tandis que la seconde "
-"inclut un fichier du répertoire inclus de B<ipptool>."
+"Inclure un autre fichier de test si la variable nommée nâ??est pas définie. "
+"La première façon inclut un fichier relatif à lâ??actuel fichier de test, "
+"tandis que la seconde inclut un fichier du répertoire inclus de B<ipptool>."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:110 ipptoolfile.man:215
@@ -7828,9 +7837,9 @@
 "for requests with attached files and \"Content-Length:\" for requests "
 "without attached files."
 msgstr ""
-"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, « Transfer-Encoding: chunked » "
-"lors de requêtes avec fichiers joints et « Content-Length: » pour celles "
-"sans fichier joint."
+"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, « Transfer-Encoding: "
+"chunked » lors de requêtes avec fichiers joints et « Content-Length: » pour "
+"celles sans fichier joint."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:126 ipptoolfile.man:239
@@ -7846,10 +7855,11 @@
 "on the I<ipptool> command-line. Support for chunked requests is required for "
 "conformance with all versions of IPP."
 msgstr ""
-"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.1 « Transfer-Encoding: "
-"chunked ». Câ??est le comportement par défaut et équivalent à indiquer « -c » "
-"sur la ligne de commande de B<ipptool>. La prise en charge pour les requêtes partielles "
-"est exigée pour conformité avec toutes les versions de IPP."
+"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.1 "
+"« Transfer-Encoding: chunked ». Câ??est le comportement par défaut et "
+"équivalent à indiquer « -c » sur la ligne de commande de B<ipptool>. La "
+"prise en charge pour les requêtes partielles est exigée pour conformité avec "
+"toutes les versions de IPP."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:132 ipptoolfile.man:243
@@ -7865,10 +7875,10 @@
 "line.  Support for content length requests is required for conformance with "
 "all versions of IPP."
 msgstr ""
-"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.1 « Content-Length: ». "
-"Câ??est équivalent à indiquer « B<-l> » sur la ligne de commande de B<ipptool>. La prise "
-"en charge pour les requêtes sur la longueur de contenu est exigée pour conformité "
-"avec toutes les versions de IPP."
+"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.1 "
+"« Content-Length: ». Câ??est équivalent à indiquer « B<-l> » sur la ligne de "
+"commande de B<ipptool>. La prise en charge pour les requêtes sur la longueur "
+"de contenu est exigée pour conformité avec toutes les versions de IPP."
 
 
 #. type: TP
@@ -7907,7 +7917,9 @@
 #| msgid "Specifies the default user name to use for requests."
 msgid ""
 "Specifies the default IPP version number to use for the tests that follow."
-msgstr "Indiquer le numéro de version de IPP à utiliser par défaut pour les tests à venir "
+msgstr ""
+"Indiquer le numéro de version de IPP à utiliser par défaut pour les tests "
+"à venir "
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -7924,8 +7936,7 @@
 #| "The following directives are understood by the client. Consult the on-"
 #| "line help for detailed descriptions:"
 msgid "The following directives are understood in a test:"
-msgstr ""
-"Les directives suivantes sont comprises dans un test : "
+msgstr "Les directives suivantes sont comprises dans un test : "
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -7942,9 +7953,9 @@
 "\")  character - escape commas using the \"\\e\" character. Possible "
 "attribute-name are defined in RFC2911."
 msgstr ""
-"Ajouter un attribut à la requête de test. Les valeurs sont séparées par des virgules(« , ») "
-"â?? la protection des virgules est faite par le caractère « \\e ». Les "
-"noms dâ??attributs sont définis dans la RFC2911."
+"Ajouter un attribut à la requête de test. Les valeurs sont séparées par des "
+"virgules(« , ») â?? la protection des virgules est faite par le caractère "
+"« \\e ». Les noms dâ??attributs sont définis dans la RFC2911."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:156
@@ -7960,8 +7971,8 @@
 "collections.  Multiple collection values can be supplied as needed."
 msgstr ""
 "Ajouter un attribut dâ??ensemble à la requête de test. Les attributs de membre "
-"suivent la même syntaxe que les attributs normaux et peuvent être eux-mêmes des "
-"ensembles emboités. Plusieurs valeurs peuvent être fournies si nécessaire."
+"suivent la même syntaxe que les attributs normaux et peuvent être eux-mêmes "
+"des ensembles emboités. Plusieurs valeurs peuvent être fournies si nécessaire."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:161
@@ -7994,7 +8005,7 @@
 #: ipptoolfile.man:170
 #, no-wrap
 msgid "DELAY seconds"
-msgstr "DELAY seconds"
+msgstr "DELAY secondes"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -8026,7 +8037,7 @@
 #: ipptoolfile.man:177
 #, no-wrap
 msgid "EXPECT attribute-name [ predicate(s) ]"
-msgstr "EXPECT nom-attribute [ prédicat(s) ]"
+msgstr "EXPECT nom-attribut [ prédicat(s) ]"
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:179
@@ -8047,7 +8058,7 @@
 "Additional requirements can be added as predicates - see the \"EXPECT "
 "PREDICATES\" section for more information on predicates."
 msgstr ""
-"Indiquer que la réponse doit, ou peut, ou ne doit pas inclure lâ??attribut nommé.  "
+"Indiquer que la réponse doit, ou peut, ou ne doit pas inclure lâ??attribut nommé. "
 "Des exigences supplémentaires peuvent être ajoutées comme prédicats â?? consultez "
 "la section « EXPECT PREDICATES » pour davantage dâ??information sur les prédicats."
 
@@ -8065,8 +8076,8 @@
 "Specifies a file to include at the end of the request. This is typically "
 "used when sending a test print file."
 msgstr ""
-"Indiquer un fichier à ajouter à la fin de la requête. Cela est typiquement "
-"utilisé lors de lâ??envoi dâ??un fichier de test dâ??impression."
+"Indiquer un fichier à ajouter à la fin de la requête. Cela est "
+"habituellement utilisé lors de lâ??envoi dâ??un fichier de test dâ??impression."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:190
@@ -8080,7 +8091,8 @@
 #| msgid ""
 #| "Specifies the directory to store print jobs and other HTTP request data."
 msgid "Specifies the group tag for subsequent attributes in the request."
-msgstr "Indiquer lâ??étiquette de groupe pour les attributs suivants dans la requête."
+msgstr ""
+"Indiquer lâ??étiquette de groupe pour les attributs suivants dans la requête."
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:199
@@ -8102,13 +8114,14 @@
 #: ipptoolfile.man:202
 #| msgid "Specifies human-readable text describing the printer."
 msgid "Specifies the human-readable name of the test."
-msgstr "Décrire le nom de test de manière compréhensible par les utilisateurs. "
+msgstr ""
+"Décrire le nom de test de manière compréhensible par les utilisateurs. "
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:202
 #, no-wrap
 msgid "OPERATION operation-code"
-msgstr "OPERATION code-operation"
+msgstr "OPERATION code-opération"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -8135,9 +8148,9 @@
 "Specifies the request-id value to use in the request, either an integer or "
 "the word \"random\" to use a randomly generated value (the default)."
 msgstr ""
-"Indiquer la valeur dâ??identifiant de requête à utiliser dans la requête, soit un nombre "
-"entier soit le mot « random » pour utiliser une valeur calculée aléatoirement "
-"(comportement par défaut)."
+"Indiquer la valeur dâ??identifiant de requête à utiliser dans la requête, soit "
+"un nombre entier soit le mot « random » pour utiliser une valeur calculée "
+"aléatoirement (comportement par défaut)."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:211
@@ -8152,8 +8165,8 @@
 "request.  The default is the resource from the URI provided to the "
 "I<ipptool> program."
 msgstr ""
-"Indiquer un chemin de ressource alternatif pour la requête HTTP POST. Par défaut, "
-"câ??est la ressource de lâ??URI fourni par le programme B<ipptool>."
+"Indiquer un chemin de ressource alternatif pour la requête HTTP POST. Par "
+"défaut, câ??est la ressource de lâ??URI fourni par le programme B<ipptool>."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -8165,7 +8178,8 @@
 "Specifies that the current test should be skipped when the variable is or is "
 "not defined."
 msgstr ""
-"Indiquer que lâ??actuel test sera omis quand la variable est ou nâ??est pas définie."
+"Indiquer que lâ??actuel test sera omis quand la variable est ou nâ??est pas "
+"définie."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:221
@@ -8185,8 +8199,8 @@
 "Specifies whether I<ipptool> will skip the current test if the previous test "
 "resulted in an error/failure."
 msgstr ""
-"Indiquer si B<ipptool> ignorera le test actuel si le test précédent se termine "
-"sur une erreur ou un succès."
+"Indiquer si B<ipptool> ignorera le test actuel si le test précédent se "
+"termine sur une erreur ou un succès."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:227
@@ -8201,7 +8215,7 @@
 "can be added as predicates - see the \"STATUS PREDICATES\" section for more "
 "information on predicates."
 msgstr ""
-"Indiquer la valeur attendue du code dâ??état de la réponse doit. Des exigences "
+"Indiquer la valeur attendue du code dâ??état de la réponse. Des exigences "
 "supplémentaires peuvent être ajoutées comme prédicats â?? consultez la section "
 "« STATUS PREDICATES » pour davantage dâ??information sur les prédicats."
 
@@ -8234,8 +8248,8 @@
 "Specifies that this test will use the HTTP/1.1 \"Transfer-Encoding: chunked"
 "\" header."
 msgstr ""
-"Indiquer si le test utilisera les en-têtes HTTP/1.1 « Transfer-Encoding: chunked"
-" »."
+"Indiquer si le test utilisera les en-têtes HTTP/1.1 « Transfer-Encoding: "
+"chunked »."
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:246
@@ -8308,8 +8322,8 @@
 "Defines the variable to \"1\" when the EXPECT condition does not match. A "
 "side- effect of this predicate is that this EXPECT will never fail a test."
 msgstr ""
-"Définir la variable à « 1 » quand la condition EXPECT ne correspond pas. Un effet "
-"de bord de ce prédicat est que EXPECT nâ??échouera jamais à un test."
+"Définir la variable à « 1 » quand la condition EXPECT ne correspond pas. "
+"Un effet de bord de ce prédicat est que EXPECT nâ??échouera jamais à un test."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:271
@@ -8324,8 +8338,9 @@
 "matches. A side-effect of this predicate is that this EXPECT will never fail "
 "a test."
 msgstr ""
-"Définir la variable à la valeur de lâ??attribut quand la condition EXPECT correspond. Un effet "
-"de bord de ce prédicat est que EXPECT nâ??échouera jamais à un test."
+"Définir la variable à la valeur de lâ??attribut quand la condition EXPECT "
+"correspond. Un effet de bord de ce prédicat est que EXPECT nâ??échouera jamais "
+"à un test."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:275 ipptoolfile.man:381
@@ -8338,7 +8353,8 @@
 msgid ""
 "Makes the EXPECT conditions apply only if the specified variable is defined."
 msgstr ""
-"Appliquer les conditions EXPECT seulement si la variable indiquée est définie."
+"Appliquer les conditions EXPECT seulement si la variable indiquée est "
+"définie."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:278 ipptoolfile.man:384
@@ -8352,7 +8368,8 @@
 "Makes the EXPECT conditions apply only if the specified variable is not "
 "defined."
 msgstr ""
-"Appliquer les conditions EXPECT seulement si la variable indiquée nâ??est pas définie."
+"Appliquer les conditions EXPECT seulement si la variable indiquée nâ??est pas "
+"définie."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:282
@@ -8363,7 +8380,9 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:285
 msgid "Requires the EXPECT attribute to be in the specified group tag."
-msgstr "Exiger lâ??attribut EXPECT à être dans lâ??étiquette de groupe indiquée."
+msgstr ""
+"Exiger lâ??attribut EXPECT qui doit être dans lâ??étiquette de groupe "
+"indiquée."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:285
@@ -8374,7 +8393,9 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:288
 msgid "Requires the EXPECT attribute to use the specified value tag(s)."
-msgstr "Exiger lâ??attribut EXPECT à utiliser la valeur dâ??étiquette(s) indiquée."
+msgstr ""
+"Exiger lâ??attribut EXPECT qui doit utiliser la valeur dâ??étiquette(s) "
+"indiquée."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:288 ipptoolfile.man:387
@@ -8389,7 +8410,8 @@
 #| "Specifies the maximum number of simultaneous jobs per user to support."
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of times to repeat. The default value is 1000."
-msgstr "Définir le nombre maximal de répétitions. La valeur par défaut est 1000."
+msgstr ""
+"Définir le nombre maximal de répétitions. La valeur par défaut est 1000."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:292 ipptoolfile.man:391
@@ -8413,7 +8435,8 @@
 "Specifies that the current test should be repeated when the EXPECT condition "
 "matches or does not match."
 msgstr ""
-"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si la condition correspond ou pas."
+"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si la condition correspond ou "
+"pas."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:298
@@ -8445,7 +8468,8 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:307
 msgid "Requires that all URI values contain a matching hostname."
-msgstr "Exiger que toutes les valeurs dâ??URI contiennent un nom dâ??hôte correspondant."
+msgstr ""
+"Exiger que toutes les valeurs dâ??URI contiennent un nom dâ??hôte correspondant."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:307
@@ -8483,7 +8507,8 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:317
 msgid "Requires that all URI values contain a matching scheme."
-msgstr "Exiger que toutes les valeurs dâ??URI contiennent un schéma correspondant."
+msgstr ""
+"Exiger que toutes les valeurs dâ??URI contiennent un schéma correspondant."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:317
@@ -8497,8 +8522,8 @@
 "Requires that all values of the EXPECT attribute match the literal string. "
 "Comparisons are case-sensitive."
 msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à la chaîne littérale. "
-"Les comparaisons sont sensibles à la casse."
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à la chaîne "
+"littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:320
@@ -8531,9 +8556,10 @@
 "numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the \"E<lt>\" and "
 "\"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
 msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent au nombre(s) ou "
-"à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs dâ??intervalle de nombres entiers, "
-"les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent au(x) "
+"nombre(s) ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs "
+"dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » "
+"contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:329
@@ -8553,8 +8579,8 @@
 "Requires that all values of the EXPECT attribute match the boolean value "
 "given."
 msgstr ""
-"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à la valeur booléenne "
-"donnée"
+"Exiger que toutes les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à la valeur "
+"booléenne donnée"
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:334
@@ -8569,9 +8595,9 @@
 "expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. "
 "Comparisons are case-sensitive."
 msgstr ""
-"Exiger que les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à lâ??expression rationnelle, "
-"qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions rationnelles. "
-"Les comparaisons sont sensibles à la casse."
+"Exiger que les valeurs de lâ??attribut EXPECT correspondent à lâ??expression "
+"rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions "
+"rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:337
@@ -8588,7 +8614,8 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:342
 msgid "Requires that at least one URI value contains a matching hostname."
-msgstr "Exiger quâ??au moins une valeur dâ??URI contienne un nom dâ??hôte concordant."
+msgstr ""
+"Exiger quâ??au moins une valeur dâ??URI contienne un nom dâ??hôte concordant."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:342
@@ -8674,9 +8701,10 @@
 "number(s) or numeric comparison. When comparing rangeOfInteger values, the "
 "\"E<lt>\" and \"E<gt>\" operators only check the upper bound of the range."
 msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde au nombre(s) ou "
-"à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs dâ??intervalle de nombres entiers, "
-"les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde au nombre(s) "
+"ou à la comparaison numérique. Lors de la comparaison des valeurs "
+"dâ??intervalle de nombres entiers, les opérateurs « E<lt> » et « E<gt> » "
+"contrôlent seulement la limite supérieure de lâ??intervalle."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:364
@@ -8696,8 +8724,8 @@
 "Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the boolean "
 "value given."
 msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde à la valeur booléenne "
-"donnée"
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde à la valeur "
+"booléenne donnée"
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:369
@@ -8712,9 +8740,9 @@
 "expression, which must conform to the POSIX regular expression syntax. "
 "Comparisons are case-sensitive."
 msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde à lâ??expression rationnelle, "
-"qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des expressions rationnelles. "
-"Les comparaisons sont sensibles à la casse."
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde à "
+"lâ??expression rationnelle, qui doit être conforme à la syntaxe POSIX des "
+"expressions rationnelles. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
 
 #. type: SH
 #: ipptoolfile.man:373
@@ -8759,7 +8787,8 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:387
 msgid "Makes the STATUS apply only if the specified variable is not defined."
-msgstr "Appliquer le STATUS seulement si la variable indiquée nâ??est pas définie."
+msgstr ""
+"Appliquer le STATUS seulement si la variable indiquée nâ??est pas définie."
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:397
@@ -8767,8 +8796,9 @@
 "Specifies that the current test should be repeated when the response status-"
 "code matches or does not match the value specified by the STATUS directive."
 msgstr ""
-"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si le code de lâ??état de la réponse correspond ou ne "
-"correspond pas à la valeur indiquée par la directive STATUS"
+"Indiquer si lâ??actuel test doit être recommencé si le code de lâ??état de la "
+"réponse correspond ou ne correspond pas à la valeur indiquée par la "
+"directive STATUS"
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -8785,9 +8815,9 @@
 "from RFC 2911 and other IPP extension specifications. Here is a complete "
 "list:"
 msgstr ""
-"Les codes dâ??opération correspondent aux nombres hexadécimaux (0xHHHH) et noms "
-"de la RFC 2911 et dâ??autres spécifications dâ??extensions IPP. Voici une liste "
-"complète :"
+"Les codes dâ??opération correspondent aux nombres hexadécimaux (0xHHHH) et "
+"noms de la RFC 2911 et dâ??autres spécifications dâ??extensions IPP. Voici une "
+"liste complète :"
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:469
@@ -9161,10 +9191,11 @@
 "from variables defined using the \"-d\" option or \"DEFINE\" directive, the "
 "following pre-defined variables are available:"
 msgstr ""
-"Le programme B<ipptool> conserve une liste de variables qui peuvent être utilisées dans "
-"nâ??importe quelle chaîne littérale ou valeur dâ??attribut en indiquant « $nom-variable ». "
-"En plus des variables définies en utilisant lâ??option « B<-d> » ou la directive « DEFINE », "
-"les variables prédéfinies suivantes sont disponibles :"
+"Le programme B<ipptool> conserve une liste de variables qui peuvent être "
+"utilisées dans nâ??importe quelle chaîne littérale ou valeur dâ??attribut en "
+"indiquant « $nom-variable ». En plus des variables définies en utilisant "
+"lâ??option « B<-d> » ou la directive « DEFINE », les variables prédéfinies "
+"suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:572
@@ -9189,8 +9220,8 @@
 "Inserts the value of the named environment variable, or an empty string if "
 "the environment variable is not defined."
 msgstr ""
-"Insérer la valeur de la variable dâ??environnement nommée, ou une chaîne vide si "
-"la variable dâ??environnement nâ??est pas définie."
+"Insérer la valeur de la variable dâ??environnement nommée, ou une chaîne vide "
+"si la variable dâ??environnement nâ??est pas définie."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -9230,8 +9261,8 @@
 "Inserts the last job-id value returned in a test response or 0 if no job-id "
 "has been seen."
 msgstr ""
-"Insérer la valeur du dernier identifiant de tâche renvoyée par la réponse dâ??un "
-"test ou 0 si aucun identifiant nâ??a été trouvé."
+"Insérer la valeur du dernier identifiant de tâche renvoyée par la réponse "
+"dâ??un test ou 0 si aucun identifiant nâ??a été trouvé."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:589
@@ -9245,8 +9276,8 @@
 "Inserts the last job-uri value returned in a test response or an empty "
 "string if no job-uri has been seen."
 msgstr ""
-"Insérer la valeur du dernier identifiant de tâche renvoyée par la réponse dâ??un test "
-"ou une chaîne vide si aucun identifiant nâ??a été trouvé."
+"Insérer la valeur du dernier identifiant de tâche renvoyée par la réponse "
+"dâ??un test ou une chaîne vide si aucun identifiant nâ??a été trouvé."
 
 #. type: TP
 #: ipptoolfile.man:593
@@ -9333,8 +9364,8 @@
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:615
 msgid "Inserts the username from the URI provided to I<ipptool>, if any."
-msgstr "Insérer le nom dâ??utilisateur à partir de lâ??URI fourni par B<ipptool>, sâ??il "
-"existe"
+msgstr ""
+"Insérer l'identifiant à partir de lâ??URI fourni par B<ipptool>, sâ??il existe."
 
 #. type: Plain text
 #: ipptoolfile.man:618
@@ -9372,8 +9403,8 @@
 msgid ""
 "B<lpadmin> [ -E ] [-U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] -d I<destination>"
 msgstr ""
-"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] B<-d> "
-"I<destination>"
+"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
+"B<-d> I<destination>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -9382,8 +9413,8 @@
 "B<lpadmin> [ -E ] [-U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] -p "
 "I<destination> [ -R I<name-default> ] I<option(s)>"
 msgstr ""
-"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] B<-p> "
-"I<destination> [ B<-R> I<nom par défaut>] I<option(s)>"
+"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
+"B<-p> I<destination> [ B<-R> I<nom par défaut>] I<option(s)>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -9391,8 +9422,8 @@
 msgid ""
 "B<lpadmin> [ -E ] [-U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] -x I<destination>"
 msgstr ""
-"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] B<-x> "
-"I<destination>"
+"B<lpadmin> [ B<-E> ] [B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
+"B<-x> I<destination>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -9592,8 +9623,8 @@
 "pages that can be printed; double-sided pages are counted as two pages."
 msgstr ""
 "Définir les quotas par utilisateur en nombre de pages. La valeur est un "
-"nombre entier de pages pouvant être imprimées. Les pages recto verso comptent pour "
-"deux pages."
+"nombre entier de pages pouvant être imprimées. Les pages recto verso "
+"comptent pour deux pages."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -9660,8 +9691,8 @@
 msgstr ""
 "Définir au niveau du serveur une option par défaut pour la destination. "
 "Toute option pouvant être définie au moment de l'impression peut avoir une "
-"valeur par défaut, par exemple « B<-o cpi-default>=I<17> » pour définir l'option "
-"« cpi » par défaut à la valeur 17."
+"valeur par défaut, par exemple « B<-o cpi-default>=I<17> » pour définir "
+"l'option « cpi » par défaut à la valeur 17."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -9702,10 +9733,10 @@
 "Fixer la politique à utiliser en cas d'erreur quand le programme de "
 "transmission responsable de l'impression n'arrive pas à envoyer le travail à "
 "l'imprimante. Le nom doit être soit « I<abort-job> » (annuler l'impression), "
-"« I<retry-job> » (réessayer), « I<retry-current-job> » (réessayer l'impression en "
-"cours) ou « I<stop-printer> » (arrêter l'imprimante). La politique par défaut "
-"en cas d'erreur est « I<stop-printer> » pour les imprimantes, et « I<retry-"
-"current-job> » pour les classes."
+"« I<retry-job> » (réessayer), « I<retry-current-job> » (réessayer "
+"l'impression en cours) ou « I<stop-printer> » (arrêter l'imprimante). La "
+"politique par défaut en cas d'erreur est « I<stop-printer> » pour les "
+"imprimantes, et « I<retry-current-job> » pour les classes."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -9753,7 +9784,7 @@
 #: lpadmin.man:161
 #, no-wrap
 msgid "-R name-default"
-msgstr "B<-R> I<nom-defaut>"
+msgstr "B<-R> I<nom-défaut>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -9835,7 +9866,7 @@
 "schemes."
 msgstr ""
 "Définir l'attribut I<uri_périphérique> de la file d'impression. Utiliser "
-"l'option I<-v> avec la commande B<lpinfo>(8) pour obtenir une liste des URIs "
+"l'option I<-v> avec la commande B<lpinfo>(8) pour obtenir une liste des URI "
 "de périphériques gérés ainsi que leurs schémas."
 
 # type: TP
@@ -9972,8 +10003,8 @@
 "If no command is specified on the command-line, lpc will display a prompt "
 "and accept commands from the standard input."
 msgstr ""
-"Si aucune commande n'est donnée dans la ligne de commande, B<lpc> affichera une "
-"invite et prendra ses commandes depuis l'entrée standard."
+"Si aucune commande n'est donnée dans la ligne de commande, B<lpc> affichera "
+"une invite et prendra ses commandes depuis l'entrée standard."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -10109,7 +10140,7 @@
 "include-schemes I<scheme-list> ] [ --language I<locale> ] [ --make-and-model "
 "I<name> ] [ --product I<name> ] -m"
 msgstr ""
-"B<lpinfo> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-l> ] [ B<--"
+"B<lpinfo> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-l> ] [ B<--"
 "device-id> I<chaîne-id-périphérique> ] [ B<--exclude-schemes> I<liste-schéma> ] "
 "[ B<--include-schemes> I<liste-schéma> ] [ B<--language> I<locale> ] [ B<--make-and-"
 "model> I<nom> ] [ B<--product> I<nom> ] B<->m"
@@ -10122,7 +10153,7 @@
 "exclude-schemes I<scheme-list> ] [ --include-schemes I<scheme-list> ] [ --"
 "timeout I<seconds> ] -v"
 msgstr ""
-"B<lpinfo> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<->l ] [ B<--"
+"B<lpinfo> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<->l ] [ B<--"
 "exclude-schemes> I<liste-schéma> ] [ B<--include-schemes> I<liste-schéma> ] [ B<--"
 "timeout> I<secondes> ] B<-v>"
 
@@ -10148,7 +10179,7 @@
 #. type: Plain text
 #: lpinfo.man:65
 msgid "Sets the username to use when connecting to the server."
-msgstr "Indiquer l'utilisateur utilisé pour se connecter au serveur."
+msgstr "Indiquer l'identifiant utilisé pour se connecter au serveur."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10298,7 +10329,7 @@
 "q I<priority> ] [ -s ] [ -t I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-"
 "list> ] [ -- ] [ I<file(s)> ]"
 msgstr ""
-"B<lp> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-c> ] [ B<-d> I<destination>[/I<instance>] ] "
+"B<lp> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-c> ] [ B<-d> I<destination>[/I<instance>] ] "
 "[ -h I<nom-hôte>[:I<port>] ] [ B<-m> ] [ B<-n> I<copies> ] [ B<-o> I<option>[=I<valeur>] ] [ B<-"
 "q> I<priorité> ] [ B<-s> ] [ B<-t> I<titre> ] [ B<-H> I<méthode> ] [ B<-P> "
 "I<liste_de_pages> ] [ B<--> ] [ I<fichier(s)> ]"
@@ -10311,7 +10342,7 @@
 "id> ] [ -n I<num-copies> ] [ -o I<option[=value]> ] [ -q I<priority> ] [ -t "
 "I<title> ] [ -H I<handling> ] [ -P I<page-list> ]"
 msgstr ""
-"B<lp> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[:I<port>] ] [ B<-i> "
+"B<lp> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-c> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[:I<port>] ] [ B<-i> "
 "I<id_travail> ] [ B<-n> I<copies> ] [ B<-o> I<option>[=I<valeur>] ] [ B<-q> "
 "I<priorité> ] [ B<-t> I<titre> ] [ B<-H> I<méthode> ] [ B<-P> I<liste_de_pages> ]"
 
@@ -10323,8 +10354,8 @@
 "\"-\" to force printing from the standard input."
 msgstr ""
 "B<lp> demande l'impression d'un fichier ou modifie un travail d'impression "
-"en attente. Utiliser « B<-> » comme nom de fichier pour forcer l'impression à partir "
-"de l'entrée standard."
+"en attente. Utiliser « B<-> » comme nom de fichier pour forcer l'impression "
+"à partir de l'entrée standard."
 
 #. type: SH
 #: lp.man:65 lpr.man:40
@@ -10341,10 +10372,10 @@
 "by the default set using the I<lpadmin(8)> command."
 msgstr ""
 "CUPS fournit plusieurs façons de spécifier la destination par défaut. Les "
-"variables d'environnement « I<LPDEST> » et « I<PRINTER> » sont lues en premier. Si "
-"aucune n'est paramétrée, la valeur par défaut spécifiée en utilisant la "
-"commande B<lpoptions>(1) est utilisée, suivie par la valeur par défaut "
-"spécifiée en utilisant la commande B<lpadmin>(8)."
+"variables d'environnement « I<LPDEST> » et « I<PRINTER> » sont lues en "
+"premier. Si aucune n'est paramétrée, la valeur par défaut spécifiée en "
+"utilisant la commande B<lpoptions>(1) est utilisée, suivie par la valeur par "
+"défaut spécifiée en utilisant la commande B<lpadmin>(8)."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10714,7 +10745,7 @@
 "Sets the number of characters per inch to use when printing a text file. The "
 "default is 10."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre de caractères par pouces à utiliser pour l'impression de "
+"Fixer le nombre de caractères par pouce à utiliser pour l'impression de "
 "fichiers texte. La valeur par défaut est 10."
 
 # type: TP
@@ -10731,7 +10762,7 @@
 "Sets the number of lines per inch to use when printing a text file. The "
 "default is 6."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre de lignes par pouces à utiliser pour l'impression de "
+"Fixer le nombre de lignes par pouce à utiliser pour l'impression de "
 "fichiers texte. La valeur par défaut est 6."
 
 # type: TP
@@ -10858,8 +10889,8 @@
 "B<lpmove> [ -E ] [ -h I<server[:port]> ] [ -U I<username> ] I<job "
 "destination>"
 msgstr ""
-"B<lpmove> [ B<-E> ] [ <-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<utilisateur> ] I<travail "
-"destination>"
+"B<lpmove> [ B<-E> ] [ <-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<identifiant> ] "
+"I<travail destination>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10868,8 +10899,8 @@
 "B<lpmove> [ -E ] [ -h I<server[:port]> ] [ -U I<username> ] I<source "
 "destination>"
 msgstr ""
-"B<lpmove> [ B<-E> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<utilisateur> ] I<source "
-"destination>"
+"B<lpmove> [ B<-E> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<identifiant> ] "
+"I<source destination>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10905,7 +10936,7 @@
 #. type: Plain text
 #: lpmove.man:54 lpq.man:51 lpr.man:71 lprm.man:49 lpstat.man:61
 msgid "Specifies an alternate username."
-msgstr "Utiliser l'I<utilisateur> donné."
+msgstr "Utiliser l'I<identifiant> donné."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10942,9 +10973,9 @@
 "I<destination[/instance]> [ -o I<option[=value]> ] ... [ -o "
 "I<option[=value]> ]"
 msgstr ""
-"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] B<-d> "
-"I<destination>[/I<instance>] [ B<-o> I<option>[=I<valeur>] ] ... [ B<-o> "
-"I<option>[=I<valeur>] ]"
+"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>"
+"[:I<port>] ] B<-d> I<destination>[/I<instance>] [ B<-o> I<option>"
+"[=I<valeur>] ] ... [ B<-o> I<option>[=I<valeur>] ]"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10953,8 +10984,8 @@
 "B<lpoptions> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ -p "
 "I<destination[/instance]> ] -l"
 msgstr ""
-"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-p> "
-"I<destination>[/I<instance>] ] B<-l>"
+"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>"
+"[:I<port>] ] [ B<-p> I<destination>[/I<instance>] ] B<-l>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10964,9 +10995,9 @@
 "I<option[=value]> ] ... [ -o I<option[=value]> ] [ -p I<destination[/"
 "instance]> ] -r I<option>"
 msgstr ""
-"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-o> "
-"I<option>[=I<value>] ] ... [ B<-o> I<option>[=I<valeur>] ] [ B<-p> I<destination>[/"
-"I<instance>] ] B<-r> I<option>"
+"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>"
+"[:I<port>] ] [ B<-o> I<option>[=I<value>] ] ... [ B<-o> I<option>"
+"[=I<valeur>] ] [ B<-p> I<destination>[/I<instance>] ] B<-r> I<option>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -10975,8 +11006,8 @@
 "B<lpoptions> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] -x "
 "I<destination[/instance]>"
 msgstr ""
-"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] B<-x> "
-"I<destination>[/I<instance>]"
+"B<lpoptions> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>"
+"[:I<port>] ] B<-x> I<destination>[/I<instance>]"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11000,7 +11031,7 @@
 #. type: Plain text
 #: lpoptions.man.in:74
 msgid "Uses an alternate username."
-msgstr "Utiliser un autre utilisateur."
+msgstr "Utiliser un autre identifiant."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -11131,8 +11162,8 @@
 "instances for I<all users> in the /etc/cups/lpoptions file."
 msgstr ""
 "Lorsque la commande B<lpoptions> est lancée par le superutilisateur, les "
-"options sont lues et configurées comme options par défaut pour I<tous les utilisateurs> dans le "
-"fichier I</etc/cups/lpoptions>."
+"options sont lues et configurées comme options par défaut pour I<tous les "
+"utilisateurs> dans le fichier I</etc/cups/lpoptions>."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11199,19 +11230,19 @@
 #. type: Plain text
 #: lppasswd.man:23
 msgid "B<lppasswd> [ I<username> ]"
-msgstr "B<lppasswd> [ I<utilisateur> ]"
+msgstr "B<lppasswd> [ I<identifiant> ]"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: lppasswd.man:29
 msgid "B<lppasswd> -a [ -g I<groupname> ] I<username>"
-msgstr "B<lppasswd> B<-a> [ B<-g> I<groupe> ] I<utilisateur>"
+msgstr "B<lppasswd> B<-a> [ B<-g> I<groupe> ] I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: lppasswd.man:33
 msgid "B<lppasswd> -x I<username>"
-msgstr "B<lppasswd> B<-x> I<utilisateur>"
+msgstr "B<lppasswd> B<-x> I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11228,10 +11259,11 @@
 "cryptage de mots de passe, I<passwd.md5>. Lorsque ce programme est lancé par "
 "un utilisateur non privilégié, B<lppasswd> demande l'ancien et le nouveau "
 "mot de passe. Lorsque ce programme est lancé par le superutilisateur, il "
-"peut créer de nouveaux comptes utilisateurs (B<-a> I<utilisateur>), modifier "
-"des comptes existants (I<utilisateur>) ou supprimer des comptes (B<-x> "
-"I<utilisateur>) dans le fichier de mots de passe cryptés. Les noms d'utilisateurs "
-"ne doivent pas forcément correspondre à des noms d'utilisateurs UNIX locaux."
+"peut créer de nouveaux comptes utilisateurs (B<-a> I<identifiant>), modifier "
+"des comptes existants (I<identifiant>) ou supprimer des comptes (B<-x> "
+"I<identifiant>) dans le fichier de mots de passe cryptés. Les noms "
+"d'utilisateurs ne doivent pas forcément correspondre à des noms "
+"d'utilisateurs UNIX locaux."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11324,7 +11356,7 @@
 "B<lpq> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ -P I<destination[/"
 "instance]> ] [ -a ] [ -l ] [ I<+interval> ]"
 msgstr ""
-"B<lpq> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-P> "
+"B<lpq> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-P> "
 "I<destination>[/I<instance>] ] [ B<-a> ] [ B<-l> ] [ I<+intervalle> ]"
 
 # type: Plain text
@@ -11416,7 +11448,7 @@
 "instance]> ] [ -# I<num-copies> [ -h ] [ -l ] [ -m ] [ -o "
 "I<option[=value]> ] [ -p] [ -q ] [ -r ] [ -C/J/T I<title> ] [ I<file(s)> ]"
 msgstr ""
-"B<lpr> [ B<-E> ] [ B<-H> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-P> "
+"B<lpr> [ B<-E> ] [ B<-H> I<serveur>[:I<port>] ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-P> "
 "I<destination>[/I<instance>] ] [ B<-#> I<copies> [ B<-h> ] [ B<-l> ] [ B<-m> ] [ B<-o> "
 "I<option>[=I<valeur>] ] [ B<-p>] [ B<-q> ] [ B<-r> ] [ B<-C/J/T> I<titre> ] "
 "[ I<fichier(s)> ]"
@@ -11526,8 +11558,8 @@
 msgstr ""
 "Indiquer que chaque page du fichier à imprimer doit avoir un en-tête ombré "
 "contenant la date, l'heure, le nom du travail d'impression et le numéro de "
-"page. Cette option est équivalente à « B<-o prettyprint> » et n'est utile que "
-"dans le cas de fichiers texte."
+"page. Cette option est équivalente à « B<-o prettyprint> » et n'est utile "
+"que dans le cas de fichiers texte."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11590,9 +11622,9 @@
 "B<lprm> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ -P "
 "I<destination[/instance]> ] [ - ] [ I<job ID(s)> ]"
 msgstr ""
-"B<lprm> [ B<-E> ] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] [ I<-P> "
-"I<destination>[/I<instance>] ] [ B<-> ] [ I<identifiant(s) des travaux "
-"d'impression> ]"
+"B<lprm> [ B<-E> ] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<serveur>[:I<port>] ] "
+"[ I<-P> I<destination>[/I<instance>] ] [ B<-> ] [ I<identifiant(s) des "
+"travaux d'impression> ]"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11619,7 +11651,7 @@
 #. type: Plain text
 #: lprm.man:45
 msgid "Specifies the destination printer or class."
-msgstr "Indiquer l'imprimante, ou la classe d'imprimante, de destination."
+msgstr "Indiquer l'imprimante ou la classe d'imprimante de destination."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -11666,7 +11698,7 @@
 "d ] [ -o [ I<destination(s)> ] ] [ -p [ I<printer(s)> ] ] [ -r ] [ -R ] [ -"
 "s ] [ -t ] [ -u [ I<user(s)> ] ] [ -v [ I<printer(s)> ] ]"
 msgstr ""
-"B<lpstat> [ B<-E> ] [B<-H>] [ B<-U> I<utilisateur> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[:I<port>] ] [ B<-l> ] "
+"B<lpstat> [ B<-E> ] [B<-H>] [ B<-U> I<identifiant> ] [ B<-h> I<nom-hôte>[:I<port>] ] [ B<-l> ] "
 "[ B<-W> I<quels_travaux> ] [ B<-a> [ I<destination(s)> ] ] [ B<-c> [ I<class(es)> ] ] "
 "[ B<-d> ] [ B<-o> [ I<destination(s)> ] ] [ B<-p> [ I<imprimante(s)> ] ] [ B<-r> ] [ B<-"
 "R> ] [ B<-s> ] [ B<-t> ] [ B<-u> [ I<utilisateur(s)> ] ] [ B<-v> [ I<imprimante(s)> ] ]"
@@ -12028,7 +12060,7 @@
 #: mailto.conf.man:47
 #, no-wrap
 msgid "Subject I<subject-prefix>"
-msgstr "B<Subject> I<préfix_sujet>"
+msgstr "B<Subject> I<préfixe_sujet>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -12094,9 +12126,9 @@
 "filter and the filter to run:"
 msgstr ""
 "Chaque ligne du fichier I<mime.convs> est un commentaire, une ligne vide ou "
-"une définition de filtre. Les commentaires commencent par le caractère #. "
-"Les lignes contenant un filtre indiquent les types MIME source et cible, le "
-"coût virtuel du filtre, puis le filtre lui-même :"
+"une définition de filtre. Les commentaires commencent par le caractère "
+"« # ». Les lignes contenant un filtre indiquent les types MIME source et "
+"cible, le coût virtuel du filtre, puis le filtre lui-même :"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -12168,9 +12200,10 @@
 "that are used to automatically identify print and web files:"
 msgstr ""
 "Chaque ligne du fichier I<mime.types> est soit un commentaire, soit une "
-"ligne vide, soit une règle. Les lignes définissant une règle commencent par "
-"le nom du type MIME et peuvent être suivies par une liste de règles de "
-"reconnaissance utilisées pour déterminer automatiquement le type du fichier :"
+"ligne vide, soit une règle. Les commentaires commencent par le caractère "
+"« # ». Les lignes définissant une règle commencent par le nom du type MIME "
+"et peuvent être suivies par une liste de règles de reconnaissance utilisées "
+"pour déterminer automatiquement le type du fichier :"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -12215,9 +12248,9 @@
 "Rules take two forms - a filename extension by itself and functions with "
 "test values inside parenthesis. The following functions are available:"
 msgstr ""
-"Les règles sont composées de deux parties : une extension de nom de fichier et des "
-"fonctions de test entre parenthèses. Les fonctions suivantes peuvent être "
-"utilisées :"
+"Les règles sont composées de deux parties : une extension de nom de fichier "
+"et des fonctions de test entre parenthèses. Les fonctions suivantes peuvent "
+"être utilisées :"
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -12665,7 +12698,7 @@
 #. type: Plain text
 #: subscriptions.conf.man:49
 msgid "Specifies the job ID associated with the subscription."
-msgstr "Indiquer l'identifiant de travail associé avec l'abonnement."
+msgstr "Indiquer l'identifiant de travail associé à l'abonnement."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -12715,7 +12748,7 @@
 #: subscriptions.conf.man:63
 #, no-wrap
 msgid "Owner username"
-msgstr "B<Owner> I<utilisateur>"
+msgstr "B<Owner> I<identifiant>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -12766,7 +12799,7 @@
 "the \"from\" address in mailto: notifications."
 msgstr ""
 "Indiquer des données utilisateur à inclure dans les notifications "
-"d'événement. C'est typiquement l'adresse émettrice des courriels de "
+"d'événement. C'est généralement l'adresse émettrice des courriels de "
 "notifications."
 
 # type: Plain text

Reply to: