Re: [RFR] po://cups/fr.po
Bonjour,
Le 03/02/2014 16:21, JP Guillonneau a écrit :
voici une proposition de traduction.
Relecture du diff.
J'ai un doute, faut il vraiment traduire « true » et « false » dans ce
cas là ?
fr.po l. 8681 :
#. type: TP
#: ipptoolfile.man:364
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"false\""
msgstr "WITH-VALUE « faux »"
#. type: TP
#: ipptoolfile.man:366
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"true\""
msgstr "WITH-VALUE « vrai »"
Baptiste
--- fr.po 2014-02-04 14:13:29.644856100 +0100
+++ ./fr-bj.po 2014-02-04 14:13:29.984890100 +0100
@@ -7197,7 +7197,7 @@
#: ipptool.man:70
#| msgid "Forces encryption when connecting to the server."
msgid "Forces (dedicated) SSL encryption when connecting to the server."
-msgstr "Forcer (réservé) le chiffrement SSL lors de la connexion au serveur."
+msgstr "Forcer le chiffrement SSL dédié lors de la connexion au serveur."
# type: TP
#. type: TP
@@ -7373,7 +7373,7 @@
#: ipptool.man:111
#, no-wrap
msgid " ipptool ipp://localhost/printers/myprinter get-completed-jobs.test\n"
-msgstr " ipptool ipp://localhost/printers/myprinter get-completed-jobs.test\n"
+msgstr " ipptool ipp://localhost/printers/mon-imprimante get-completed-jobs.test\n"
#. type: Plain text
#: ipptool.man:114
@@ -7386,7 +7386,7 @@
#: ipptool.man:117
#, no-wrap
msgid " ipptool -d recipient=mailto:user@example.com ipp://localhost/printers/myprinter create-printer-subscription.test\n"
-msgstr " ipptool -d recipient=mailto:utilisateur@exemple.com ipp://localhost/printers/myprinter create-printer-subscription.test\n"
+msgstr " ipptool -d recipient=mailto:utilisateur@exemple.com ipp://localhost/printers/mon-imprimante create-printer-subscription.test\n"
#. type: SH
#: ipptool.man:118
@@ -7836,7 +7836,7 @@
#: ipptoolfile.man:126 ipptoolfile.man:239
#, no-wrap
msgid "TRANSFER chunked"
-msgstr "TRANSFER partiel"
+msgstr "TRANSFER chunked"
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:132
@@ -7867,7 +7867,7 @@
msgstr ""
"Indiquer que ces tests utiliseront, par défaut, lâ??en-tête de HTTP/1.1 « Content-Length: ». "
"Câ??est équivalent à indiquer « -l » sur la ligne de commande de I<ipptool>. La prise "
-"en charge pour les requêtes de longueur de contenu est exigée pour conformité "
+"en charge pour les requêtes sur la longueur de contenu est exigée pour conformité "
"avec toutes les versions de IPP."
@@ -7979,7 +7979,7 @@
#: ipptoolfile.man:165
#, no-wrap
msgid "COMPRESSION none"
-msgstr "COMPRESSION aucune"
+msgstr "COMPRESSION none"
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:170
@@ -8127,7 +8127,7 @@
#: ipptoolfile.man:207
#, no-wrap
msgid "REQUEST-ID random"
-msgstr "REQUEST-ID aléatoire"
+msgstr "REQUEST-ID random"
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:211
@@ -8136,7 +8136,7 @@
"the word \"random\" to use a randomly generated value (the default)."
msgstr ""
"Indiquer la valeur dâ??identifiant de requête à utiliser dans la requête, soit un nombre "
-"entier soit le mot $ random » pour utiliser une valeur calculée aléatoirement "
+"entier soit le mot « random » pour utiliser une valeur calculée aléatoirement "
"(comportement par défaut)."
#. type: TP
@@ -8640,7 +8640,7 @@
"Requires that at least one value of the EXPECT attribute matches the literal "
"string. Comparisons are case-sensitive."
msgstr ""
-"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde avec la chaîne "
+"Exiger quâ??au moins une valeur de lâ??attribut EXPECT corresponde à la chaîne "
"littérale. Les comparaisons sont sensibles à la casse."
#. type: TP
@@ -8688,7 +8688,7 @@
#: ipptoolfile.man:366
#, no-wrap
msgid "WITH-VALUE \"true\""
-msgstr "WITH-VALUE < vrai »"
+msgstr "WITH-VALUE « vrai »"
#. type: Plain text
#: ipptoolfile.man:369
@@ -9162,7 +9162,7 @@
"following pre-defined variables are available:"
msgstr ""
"Le programme I<ipptool> conserve une liste de variables qui peuvent être utilisées dans "
-"nâ??importe quelle chaîne littérale ou valeur dâ??attribut en indiquant « $variable-name ». "
+"nâ??importe quelle chaîne littérale ou valeur dâ??attribut en indiquant « $nom-variable ». "
"En plus des variables définies en utilisant lâ??option « -d » ou la directive « DEFINE », "
"les variables prédéfinies suivantes sont disponibles :"
Reply to: