Re: [RFR] po://dpkg/man/po/fr.po
Bonsoir,
relecture du diff, suggestions appliquées au fichier entier.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2014-01-31 15:38:08.144395210 +0100
+++ fr.po-jp 2014-01-31 18:50:02.499120121 +0100
@@ -701,8 +701,8 @@
"removal, the prerm script of a package is run before those of the packages "
"listed in its Depends: field."
msgstr ""
-"C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de "
-"manière non triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit "
+"C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre "
+"important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets interdit "
"l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ "
"B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage "
"n'est pas utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets "
@@ -3087,7 +3087,7 @@
"only valid fields are:"
msgstr ""
"Chaque entrée pour une bibliothèque peut aussi avoir des champs de méta-"
-"information. Ces champs sont enregistrés via des lignes qui débutent par une "
+"information. Ces champs sont enregistrés dans des lignes qui débutent par un "
"astérisque (« * »). Actuellement, le seul champ valable est :"
#. type: TP
@@ -3132,11 +3132,11 @@
"dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and B<gomp>."
msgstr ""
"Il indique que les groupes blacklistés seront ignorés, sous forme de "
-"listeséparée par des espaces, afin que les symboles contenus dans ces "
+"liste séparée par des espaces, afin que les symboles contenus dans ces "
"groupes soient inclus dans le fichier de sortie. Cela sera seulement "
"nécessaire pour les paquets de chaîne d'outils qui fournissent ces symboles "
"blacklistés. Les groupes disponibles dépendent des systèmes et, pour les "
-"sytèmes basés sur ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>."
+"systèmes basés sur ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>."
#. type: SS
#: deb-symbols.5:70
@@ -3437,7 +3437,7 @@
"specific options are currently passed to them, to use any such option the "
"back-ends need to be called directly."
msgstr ""
-"B<dpkg> peut également être utilisé en interface pour B<dpkg-deb>(1) et "
+"B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et "
"B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section "
"B<ACTIONS>. Si une telle section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-"
"deb> ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune "
@@ -3572,7 +3572,7 @@
#, no-wrap
#| msgid "Package selections management"
msgid "Package selection states"
-msgstr "�tat de sélection des paquets"
+msgstr "�tats de sélection des paquets"
#. type: TP
#: dpkg.1:92
@@ -3879,7 +3879,7 @@
#, no-wrap
#| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
-msgstr "B<-L>, B<--verify> [I<nom-paquet>...]"
+msgstr "B<-L>, B<--verify> [I<nom-du-paquet>...]"
#. type: Plain text
#: dpkg.1:211
@@ -3887,7 +3887,7 @@
"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
"comparing information from the installed paths with the database metadata."
msgstr ""
-"Vérifie l'intégrité du I<nom-paquet> ou tous les paquets, si omis, en "
+"Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou tous les paquets, si omis, en "
"comparant l'information des chemins installés avec les métadonnées de la "
"base de données."
@@ -3900,9 +3900,9 @@
"format they expect."
msgstr ""
"On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par "
-"défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourra changer, et selon le format "
-"que les programmes traitant cette sortie de commande expliciteront comme "
-"attente."
+"défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et "
+"selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande pourraient "
+"explicitement attendre."
#: dpkg.1:216
#, no-wrap
@@ -4333,7 +4333,7 @@
" Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif.\n"
"B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ...\n"
" Donne l'état du paquet indiqué.\n"
-"B<-L>, B<--listfiles> I<nom-paquet> ...\n"
+"B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet> ...\n"
" Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent\n"
" Ã I<paquet>.\n"
"B<-S>, B<--search> I<motif-du-fichier-Ã -rechercher> ...\n"
@@ -4374,12 +4374,12 @@
"either an option (exactly the same as the command line option but without "
"leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)."
msgstr ""
-"On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande, dans le "
+"On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, dans le "
"fichier de configuration de B<dpkg>, I</etc/dpkg/dpkg.cfg> ou dans les "
"fragments de fichiers du répertoire de configuration I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/"
"> (avec un nom qui respecte le motif \\(aq[0-9a-zA-Z_-]*\\(aq)). Chaque "
-"ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de "
-"commande mais sans tirets initiaux), soit un commentaire, commençant par "
+"ligne du fichier de configuration est, soit une option (identique à une option en ligne de "
+"commande mais sans tirets initiaux), soit un commentaire commençant par "
"B<#>."
#. type: TP
@@ -4496,7 +4496,7 @@
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
"system.>"
msgstr ""
-"I<Avertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts. Un "
+"I<Avertissement : ces options sont principalement destinées aux experts. Un "
"usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le "
"système entier.>"
@@ -5078,7 +5078,7 @@
#, no-wrap
#| msgid "B<--showformat=>I<format>"
msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
-msgstr "B<--verify-format>I< nom de format>"
+msgstr "B<--verify-format>I< nom-de-format>"
#. type: Plain text
#: dpkg.1:630
@@ -5099,14 +5099,14 @@
msgstr ""
"Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une "
"ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par 9 "
-"caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifiques, un "
-"'B<?>' implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de "
-"priseen charge, droit d'accès de fichier, etc), 'B<.>' implique que la "
-"vérification est passée et un caractère alphanumerique implique qu'une "
+"caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un "
+"« B<?> » implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de "
+"prise en charge, droit d'accès de fichier, etc), « B<.> » implique que la "
+"vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une "
"vérification spécifique a échoué ; la seule vérification fonctionnelle est "
-"une vérification md5sum noté par un 'B<5>' en troisième caractère. La ligne "
-"continue par une espace et un caractère d'attribut (dans ce cas 'B<c>' pour "
-"conffiles - fichiers de configuration), une autre espace et le nom de chemin."
+"une vérification md5sum notée par un « B<5> » en troisième caractère. La ligne "
+"continue par une espace et un caractère d'attribut (dans ce cas « B<c> » pour "
+"conffiles â?? fichiers de configuration), une autre espace et le nom de chemin."
#. type: TP
#: dpkg.1:640
@@ -5458,7 +5458,7 @@
msgstr ""
"Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
"variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à -dire le nombre "
-"d'instances de paquets avec un état plus élevé que B<not-installed>. Géré à "
+"d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed>. Géré à "
"partir de dpkg 1.17.2."
#. type: TP
@@ -6497,7 +6497,7 @@
#: dpkg-architecture.1:177 dpkg-buildflags.1:340
#, no-wrap
msgid "Packaging support"
-msgstr "Gestion du "
+msgstr "Gestion de lâ??empaquetage "
#. type: TP
#: dpkg-architecture.1:178
@@ -6753,7 +6753,7 @@
"contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
"mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets autour des valeurs "
"d'options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant "
-"commencer la ligne par un caractère (\"B<#>\")."
+"commencer la ligne par un caractère (« B<#> »)."
#. type: Plain text
#: dpkg.cfg.5:36
@@ -7067,8 +7067,8 @@
"syntax."
msgstr ""
"Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction "
-"pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1;17.0).Les "
-"valeurs drapeau sont protégées dans la sytaxe du shell."
+"pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1;17.0).Les "
+"valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell."
#. type: TP
#: dpkg-buildflags.1:103
@@ -7095,7 +7095,7 @@
"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
"using an B<include> directive."
msgstr ""
-"Directives de make pour pour définir et exporter tous les drapeaux de "
+"Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de "
"compilation dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un "
"fragment de makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>."
@@ -7579,7 +7579,7 @@
"indépendante (« Position Independent Executable ») permettent d'utiliser la "
"randomisation de l'organisation de l'espace d'adressage (ASLR : « Address "
"Space Layout Randomization ») qui est gérée par certaines versions du noyau. "
-"Bien que ASLR puisse déjà être mise en oeuvre pour les zones de données dans "
+"Bien que ASLR puisse déjà être mise en Å?uvre pour les zones de données dans "
"la pile et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent être "
"compilées comme indépendantes de la position. Les bibliothèques partagées "
"font déjà cela (-fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par "
@@ -7607,7 +7607,7 @@
"1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as "
"high a worst-case penalty."
msgstr ""
-"De plus, comme la protection PIE est mise en Å?uvre via un registre global, "
+"De plus, comme la protection PIE est mise en Å?uvre à laide dâ??un registre global, "
"certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes de "
"performances allant jusqu'Ã 15Â % sur des charges d'applications utilisant "
"largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de "
@@ -7734,7 +7734,7 @@
"details."
msgstr ""
"Cette variable permet d'activer ou désactiver différents drapeaux de "
-"compilation renforcée via l'option B<hardening>. Voir la section B<ZONES "
+"compilation renforcée avec l'option B<hardening>. Voir la section B<ZONES "
"D'OPTION> pour plus d'informations."
#. type: SS
@@ -7846,7 +7846,7 @@
"fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires "
"à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes "
"versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à dpkg 1.16.1) exportaient ces "
-"drapeau automatiquement. Néanmoins, Il est déconseillé de dépendre de ce "
+"drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce "
"comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>."
#. type: Plain text
@@ -7856,7 +7856,7 @@
"options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
msgstr ""
"Pour les paquets avec des systèmes de construction du style autoconf, il est "
-"possible de passer les options appropriées à configure ou B<make>(1) "
+"possible de passer les options appropriées à B<configure> ou B<make>(1) "
"directement, comme vu ci-dessus."
#. type: Plain text
@@ -8383,7 +8383,7 @@
"B<profile.>. Le comportement par défaut est de ne pas construire pour un "
"profil spécifique. Ajoute aussi les profils (sous forme d'une liste séparée "
"par des espaces) Ã la variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>, ce qui "
-"permet, par exemple, au fichiers B<debian/rules> d'utiliser cette "
+"permet, par exemple, au fichier B<debian/rules> d'utiliser cette "
"information pour des constructions conditionnelles."
#. type: TP
@@ -8434,8 +8434,8 @@
"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
"default behavior."
msgstr ""
-"Vérification des dépendances de constructions et les conflits ; se termine "
-"en cas de problèmes. Ceci est le comportement par défaut."
+"Vérification des dépendances de construction et des conflits ; se termine "
+"en cas de problèmes. Cela est le comportement par défaut."
#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.1:162 dpkg-gensymbols.1:456
@@ -8554,7 +8554,7 @@
msgstr ""
"Commande utiliser pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout "
"objet construit référencé dans le fichier. La commande peut recevoir comme "
-"argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commandement est en général "
+"argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commande est en général "
"B<lintian>."
#. type: TP
@@ -8586,7 +8586,7 @@
"B<binary> hook)."
msgstr ""
"Définit le code spécifié de l'interpréteur de commandes I<commande-de-point-"
-"d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera éxécuté aux "
+"d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera exécuté aux "
"moments spécifiés par les étapes d'exécution. Les points d'entrée seront "
"toujours exécutés même si l'action suivante n'est pas effectuée (sauf pour "
"le point d'entrée B<binary>)."
@@ -8597,8 +8597,8 @@
"Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
"commands fail, so watch out for unintended consequences."
msgstr ""
-"Note : Les points d'entrée sont susceptibles d'affecter le processus de "
-"construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes "
+"Note : les points d'entrée sont susceptibles d'affecter le processus de "
+"construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes "
"échouent, donc attention aux conséquences inattendues."
#. type: Plain text
@@ -8643,7 +8643,7 @@
"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
"performed."
msgstr ""
-"Une valeur booléenne (0 ou 1) qui représente si l'action suivante est "
+"Une valeur booléenne (0 ou 1) qui indique si l'action suivante est "
"effectuée."
#. type: TP
@@ -8711,8 +8711,8 @@
msgstr ""
"Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter GPG pour signer un fichier source "
"de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute I<commande-de-"
-"signature> (recherché via B<PATH> si nécessaire) au lieu de B<gpg2> ou "
-"B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'aurait reçu "
+"signature> (recherché dans B<PATH> si nécessaire) au lieu de B<gpg2> ou "
+"B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'auraient reçus "
"B<gpg2> ou B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace "
"ni aucun « métacaractère » de l'interpréteur de commandes."
@@ -8849,7 +8849,7 @@
"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
"Overridden by the B<--check-command> option."
msgstr ""
-"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme commande pour "
+"Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour "
"contrôler le fichier B<.changes>. Remplacée par l'option B<--check-command>."
#. type: TP
@@ -8865,7 +8865,7 @@
"If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
"Overridden by the B<-k> option."
msgstr ""
-"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée pour la signature des "
+"Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des "
"fichiers B<.changes> et B<.dsc>. Remplacée par l'option B<-k>"
#. type: TP
@@ -8899,8 +8899,8 @@
"\"B<profile.>\" namespace prefix. Overridden by the B<-P> option."
msgstr ""
"Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
-"construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée "
-"par des espaces de nom de profils, sans le préfixe de l'espace de nommage de "
+"construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste, séparée "
+"par des espaces, de noms de profils, sans le préfixe de l'espace de nommage de "
"\"B<profile.>\". Remplacée par l'option B<-P>."
#. type: SS
@@ -9143,7 +9143,7 @@
msgstr ""
"Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le "
"paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les "
-"profils données. L'argument est une liste séparée par des virgules des noms "
+"profils donnés. L'argument est une liste séparée par des virgules des noms "
"de profil, sans le préfixe de l'espace de nommage de « B<profile.> »."
#. type: TH
@@ -10186,8 +10186,8 @@
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
-"Pour détourner un paquet qui veut installer I</usr/bin/exemple> dans I</usr/"
-"bin/exemple.foo>, sauf votre propre paquet I<wibble>Â :"
+"Pour détourner nâ??importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/exemple> dans I</usr/"
+"bin/exemple.foo>, excepté votre propre paquet I<wibble> :"
#. type: Plain text
#: dpkg-divert.8:148
@@ -10904,11 +10904,11 @@
"de suivre l'évolution du paquet sur plusieurs versions. En conséquence, le "
"responsable doit les mettre à jour chaque fois qu'un nouveau symbole est "
"ajouté afin que la version minimale associée corresponde à la réalité. Pour "
-"effectuer cette opération correctement, le fichier de différence indiqué "
+"effectuer cette opération correctement, le fichier de différences indiqué "
"dans le journal de construction peut être utilisé. Dans la plupart des cas, "
"ce fichier de différences peut être appliqué tel quel au fichier debian/"
"I<paquet>.symbols. Cela étant, quelques adaptations sont généralement "
-"nécessaires : il est par exemple recommandé de retirer le numéro de révision "
+"nécessaires : il est par exemple recommandé de retirer le numéro de révision "
"Debian de la version minimale afin que les paquets rétro-portés, de numéro "
"de version inférieur mais avec la même version amont continuent à répondre "
"aux pré-requis. Si le numéro de révision Debian ne peut vraiment pas être "
@@ -10966,7 +10966,7 @@
#: dpkg-gensymbols.1:90
#, no-wrap
msgid "Using symbol tags"
-msgstr "Utilisation des étiquettes de symboles"
+msgstr "Utilisation des étiquettes de symbole"
#. type: Plain text
#: dpkg-gensymbols.1:97
@@ -11071,7 +11071,7 @@
"unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
"as they were loaded."
msgstr ""
-"Comme les étiquettes de symboles sont une extension du format de B<deb-"
+"Comme les étiquettes de symbole sont une extension du format de B<deb-"
"symbols(5)>, elles ne peuvent apparaître que dans les fichiers de symboles "
"des paquets source (ces fichiers peuvent ensuite être vus comme des modèles "
"permettant de construire les fichiers de symboles inclus dans les paquets "
@@ -11128,7 +11128,7 @@
msgstr ""
"Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur "
"disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par "
-"exemple, la plupart des modèles d'instantiation C++ sont dans cette "
+"exemple, la plupart des modèles d'instanciation C++ sont dans cette "
"catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comporter une valeur "
"arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est "
"optionnel."
@@ -11202,7 +11202,7 @@
"Le format de I<architecture list> est le même que le format utilisé dans les "
"champs B<Build-Depends> des fichiers I<debian/control> (Ã l'exception des "
"crochets d'inclusion []). Par exemple, le premier symbole de la liste qui "
-"suit sera pris en compte sur les architectures alpha, any-amd64et ia64, le "
+"suit sera pris en compte sur les architectures alpha, nâ??importe quelle amd64 et ia64, le "
"second uniquement sur les architectures linux et le troisième partout sauf "
"sur armel."
@@ -11397,8 +11397,8 @@
"dans leur nom court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur "
"virtuel qui, dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un "
"symbole de transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même "
-"si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32bit est identique à "
-"_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64bit, les deux peuvent "
+"si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32 bits est identique à "
+"_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64Â bits, les deux peuvent "
"être indiqués avec le même motif I<c++> :"
#. type: Plain text
@@ -12318,7 +12318,7 @@
"scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
msgstr ""
"Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas automatiquement "
-"les fichiers de configuration (comportant des modifications locales à "
+"le fichier de configuration (comportant des modifications locales à "
"préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux "
"raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration "
"peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version "
@@ -12499,7 +12499,7 @@
"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
"a directory or vice-versa."
msgstr ""
-"Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> substitue pas automatiquement un "
+"Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas automatiquement un "
"lien symbolique à un répertoire ou le contraire."
#. type: SS
@@ -12524,7 +12524,7 @@
"package."
msgstr ""
"Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire "
-"de garantir qu'avant le dépaquettage le lien symbolique est retiré. � "
+"de garantir qu'avant le dépaquetage le lien symbolique est retiré. � "
"première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
"B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur "
"local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version "
@@ -12603,10 +12603,10 @@
"locally created pathnames, or when downgrading the package."
msgstr ""
"Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire "
-"de garantir qu'avant le dépaquettage le répertoire est retiré. � première "
+"de garantir qu'avant le dépaquetage le répertoire est retiré. � première "
"vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
"B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire "
-"contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui "
+"contient des fichiers de configuration, des noms de chemin qui "
"appartiennent à d'autres paquets, des noms de chemin créés localement ou si "
"l'on revient à une version antérieure du paquet."
@@ -12672,7 +12672,7 @@
msgstr ""
"Détails de la mise en Å?uvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
"vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de "
-"configuration, de noms de chemins qui appartiennent à d'autres paquets, de "
+"configuration, de noms de chemin qui appartiennent à d'autres paquets, de "
"noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit "
"laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un "
"répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin est créé, marqué par un "
@@ -12681,9 +12681,9 @@
"encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il "
"supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers "
"nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien "
-"symbolique I<nouvelle cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-"
-"chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la I<nouvelle-cible> "
-"et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à jour ou "
+"symbolique I<nouvelle-cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-"
+"chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la I<nouvelle-cible>, "
+"et supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à jour ou "
"l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-"
"chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable."
@@ -12802,9 +12802,9 @@
"prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le "
"dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1exp5 "
"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
-"mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion triple ligne à "
-"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
-"disponible \\[em] il est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl "
+"mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion « 3-way » "
+"standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
+"disponible \\[em], il est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl "
"\\[em]. Dans le cas contraire, un conflit global est créé dans le contexte "
"de cette entrée."
@@ -12834,7 +12834,7 @@
msgstr ""
"Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que "
"la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet "
-"d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc. jusqu'à une publication "
+"d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc. jusqu'à une publication "
"officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme "
"l'évolution dans le temps de la même version."
@@ -12853,7 +12853,7 @@
msgstr ""
"Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de "
"la fusion. Cela peut comprendre des lignes de mode vim, des commentaires qui "
-"ne sont pas censés se trouver là , etc."
+"ne sont pas censés se trouver là , etc."
#. type: SH
#: dpkg-mergechangelogs.1:68
@@ -13176,7 +13176,7 @@
"Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used to "
"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
msgstr ""
-"Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un '-' "
+"Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un « - » "
"peut être utilisé pour spécifier une lecture à partir de l'entrée standard. "
"Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>."
@@ -13260,7 +13260,7 @@
#: dpkg-parsechangelog.1:74
msgid "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)."
msgstr ""
-"Définit le nom de fichier changelog à analyser. Par défaut c'est '-' (entrée "
+"Définit le nom de fichier changelog à analyser. Par défaut c'est « - » (entrée "
"standard)."
#. type: TP
@@ -13333,7 +13333,7 @@
"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
msgstr ""
"La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, "
-"suivie par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes "
+"suivie par les commentaires concaténés et séparés par des espaces pour toutes "
"les versions demandées."
#. type: TP
@@ -13373,7 +13373,7 @@
"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
"content depends on the changelog format."
msgstr ""
-"Le texte de toutes les entrées de changelog est concaténé. Pour faire de ce "
+"Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de ce "
"champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
"vides sont remplacées par un point B<\".\"> et toutes les lignes sont "
"indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
@@ -13478,7 +13478,7 @@
"change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
"if I<number> is lower than 0)."
msgstr ""
-"modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si "
+"modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou de la fin si "
"le I<nombre> est inférieur à 0)."
#. type: TP
@@ -13620,7 +13620,7 @@
"might not support all options."
msgstr ""
"Toutes les B<Options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement "
-"depuis la version 1.14.16 et suivantes. Les analyseurs tiers pour les "
+"depuis la version 1.14.16. Les analyseurs tiers pour les "
"formats de journaux de modifications autres que I<debian> ne gèrent peut-"
"être pas toutes les options."
@@ -13909,7 +13909,7 @@
#: dpkg-query.1:117
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
-msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nom-paquet> [I<fichier-contrôle>]"
+msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nom-du-paquet> [I<fichier-contrôle>]"
#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:123
@@ -13920,7 +13920,7 @@
"to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
msgstr ""
"Affiche les chemins pour les fichiers de contrôle installés sur votre "
-"système pour I<nom-paquet>. Si I<fichier-contrôle> est indiqué, seul le "
+"système pour I<nom-du-paquet>. Si I<fichier-contrôle> est indiqué, seul le "
"chemin pour ce fichier de contrôle sera affiché, s'il est présent. "
"B<Attention> : cette commande est obsolète et il est conseillé d'utiliser "
"B<--control-list> et B<--control-show> Ã la place."
@@ -13959,7 +13959,7 @@
"I<available> entries are separated by an empty line, with the same order as "
"specified on the argument list."
msgstr ""
-"Affiche les détails relatifs à I<nom-de-paquet>, tels que présents dans I</"
+"Affiche les détails relatifs à I<nom-de-paquet>, tel que présent dans I</"
"var/lib/dpkg/available>. Si des I<noms-de-paquets> multiples sont indiqués, "
"les entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes "
"vides et apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres."
@@ -13972,7 +13972,7 @@
"B<dselect>."
msgstr ""
"Les utilisateurs des outils basés sur APT devraient plutôt utiliser la "
-"commande B<apt-cache show> I<nom--de-paquet> car le fichier I<available> "
+"commande B<apt-cache show> I<nom-de-paquet> car le fichier I<available> "
"n'est tenu à jour que lorsque B<dselect> est utilisé."
#. type: TP
@@ -14123,7 +14123,7 @@
msgstr ""
"Les champs suivants sont virtuels, créés par B<dpkg-query> à partir des "
"valeurs d'autres champs (veuillez noter qu'ils utilisent des noms qui ne "
-"sont pas valables comme noms de champs dans les fichiers de contrôle) :"
+"sont pas valables comme noms de champ dans les fichiers de contrôle) :"
#. type: Plain text
#: dpkg-query.1:228
@@ -14282,7 +14282,7 @@
"ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> "
"sources)."
msgstr ""
-"B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il "
+"B<Note :> pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il "
"faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier "
"Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore "
"les fichiers « Packages » non compressés, sauf pour des sources locales "
@@ -14309,7 +14309,7 @@
"about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
"file); see B<deb-override>(5)."
msgstr ""
-"I<fichier-d'-override> est le nom du fichier qui contient les renseignements "
+"I<fichier-d'override> est le nom du fichier qui contient les renseignements "
"sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut "
"être compressé) ; voir B<deb-override>(5)."
@@ -14486,7 +14486,7 @@
"binary package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. "
"This might change."
msgstr ""
-"Le I<fichier-override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les "
+"Le I<fichier-dâ??override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les "
"priorités dans l'index créé et pour modifier le responsable donné par les "
"fichiers I<.dsc>. Consultez B<deb-override>(5) pour plus de détails sur le "
"format de ce fichier. Note : comme le fichier override est indexé par paquet "
@@ -14494,7 +14494,7 @@
"L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des paquets "
"produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et l'entrée "
"du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier I<.dsc> "
-"pour modifier l'information sur le responsable. Ceci pourra changer."
+"pour modifier l'information sur le responsable. Cela pourra changer."
#. type: Plain text
#: dpkg-scansources.1:51
@@ -14924,8 +14924,8 @@
"compiling for example."
msgstr ""
"Note: Utilisez cette option plutôt que le réglage de B<LD_LIBRARY_PATH>, "
-"parce que cette variable d'environnement est utilisé pour contrôler "
-"l'éditeur de liens d'exécution et et servir d'elle pour définir les chemins "
+"parce que cette variable d'environnement est utilisée pour contrôler "
+"l'éditeur de liens d'exécution et que se servir d'elle pour définir les chemins "
"des bibliothèques partagées au moment de la construction peut être "
"problématique, par exemple, lors d'une compilation croisée."
@@ -14970,7 +14970,7 @@
"champs B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> ou "
"B<Suggests>, apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives), "
"B<dpkg-shlibdeps> supprime automatiquement les dépendances dans tous les "
-"champs sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes."
+"champs sauf dans celui qui représente les dépendances les plus importantes."
#. type: TP
#: dpkg-shlibdeps.1:174
@@ -15351,8 +15351,8 @@
"usr/lib64). Ensuite, il vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de "
"construction du paquet binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de "
"construction du paquet indiqué avec l'option de ligne de commande B<-S>, "
-"dans les autres arbres de paquets qui contiennent des fichiers DEBIAN/shlibs "
-"ou un DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire racine. Si la bibliothèque "
+"dans les autres arbres de paquets qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs "
+"ou DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire racine. Si la bibliothèque "
"n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, alors ce message d'erreur "
"est obtenu."
@@ -15372,9 +15372,9 @@
"if it also is in a private directory."
msgstr ""
"Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire "
-"privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec B<-"
+"privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec B<-"
"l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors "
-"assurez-vous que le fichier shlibs/symbols de ce paquet est déjà créé et que "
+"assurez-vous que les fichiers shlibs/symbols de ce paquet sont déjà créés et que "
"B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire privé."
#. type: TP
@@ -15840,8 +15840,8 @@
"ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels systèmes de "
"gestion de version, les fichiers de sauvegardes, les fichiers d'échange et "
"les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une seule "
-"expression rationnelle active ; seule la dernière mentionnée sera prise en "
-"compte."
+"expression rationnelle active ; avec de multiples options B<-i>, seule la "
+"dernière mentionnée sera prise en compte."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:202
@@ -16010,7 +16010,7 @@
#: dpkg-source.1:242
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
msgstr ""
-"Ne copie pas l'archive d'origine près de l'extraction du paquet source."
+"Ne copie pas l'archive d'origine à coté de l'extraction du paquet source."
#. type: TP
#: dpkg-source.1:242
@@ -16176,7 +16176,7 @@
"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
msgstr ""
-"Quand on spécifie en fichier source d'origine un fichier tar ; par défaut, "
+"Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme tar, par défaut "
"I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en "
"place en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il "
"n'y est pas déjà . Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour "
@@ -16287,7 +16287,7 @@
"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
"sa> was specified. B<-sA> is the default."
msgstr ""
-"Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire - le "
+"Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire â?? le "
"deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide "
"(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il "
"est dépaqueté pour créer le fichier « diff » ; ensuite il est supprimé (cela "
@@ -16342,7 +16342,7 @@
"Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est "
"conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire "
"courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar "
-"est copié dans ce répertoire. (B<Ceci est le comportement par défaut>)."
+"est copié dans ce répertoire. (B<Cela est le comportement par défaut>)."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:390
@@ -16519,12 +16519,12 @@
msgstr ""
"Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou "
"B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est "
-"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou que c'est un lien "
+"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou si c'est un lien "
"symbolique), alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers "
"l'ancien. Cette disposition vise à simplifier l'utilisation de B<quilt> pour "
-"gérer l'ensemble des patches. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse "
+"gérer l'ensemble des correctifs. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse "
"correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
-"l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du patch "
+"l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du correctif "
"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et s'attendra "
"toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-"
"p1> de B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontrera "
@@ -16778,7 +16778,7 @@
"patch."
msgstr ""
"N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de "
-"modification généré automatiquement."
+"modifications généré automatiquement."
#. type: TP
#: dpkg-source.1:542
@@ -16916,7 +16916,7 @@
"allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-"
"options>."
msgstr ""
-"Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé. Elle peut "
+"Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé. Cette option peut "
"servir à vérifier que toutes les modifications ont été enregistrées "
"correctement dans des correctifs B<quilt> distincts avant la construction du "
"paquet source. Elle n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> mais "
@@ -16938,7 +16938,7 @@
"it's immediately recorded in the B<quilt> series."
msgstr ""
"Pas d'échec du processus de construction si un correctif automatique a été "
-"créé : il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>."
+"créé : il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>."
#. type: Plain text
#: dpkg-source.1:593
@@ -17288,7 +17288,7 @@
"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
"of that fact."
msgstr ""
-"Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, "
+"Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, "
"en conséquence, les permissions des exécutables ne sont pas enregistrées "
"dans le paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
@@ -17306,7 +17306,7 @@
"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
msgstr ""
-"Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, "
+"Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichier et, "
"en conséquence, les permissions modifiées ne sont pas enregistrées dans le "
"paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
@@ -17349,7 +17349,7 @@
msgstr ""
"Ce fichier contient une liste de fichiers binaires (un par ligne) qui "
"doivent être inclus dans l'archive tar debian. Les espaces placées avant ou "
-"après ces noms sont supprimés. Les lignes commençant par « # » sont des "
+"après ces noms sont supprimées. Les lignes commençant par « # » sont des "
"commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides."
#. type: SS
@@ -17485,11 +17485,11 @@
"appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées "
"avant et après les noms sont ignorées. Les lignes commençant par « # » sont "
"des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres "
-"lignes débutent par le nom du fichier de correction (relatif au répertoire "
-"B<debian/patches/>) qui se termine à la première espace ou à la fin de la "
-"ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être placées jusqu'à la "
+"lignes débutent par le nom du fichier de corrections (relatif au répertoire "
+"B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la "
+"ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la "
"fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère « # » précédé par une ou "
-"plusieurs espaces (qui indique un commentaire qui se poursuit jusqu'Ã la fin "
+"plusieurs espaces (ce qui indique le début dâ??un commentaire se terminant à la fin "
"de la ligne)."
#. type: Plain text
@@ -18079,8 +18079,8 @@
"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
"new owner and mode."
msgstr ""
-"Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier obtient un "
-"nouveau propriétaire et un nouveau mode."
+"Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier change "
+"immédiatement de propriétaire et de mode."
#. type: TP
#: dpkg-statoverride.8:54
@@ -18598,7 +18598,7 @@
"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
"the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
msgstr ""
-"Configure les couleurs des écrans. Ceci ne fonctionne que si votre terminal "
+"Configure les couleurs des écrans. Cela ne fonctionne que si votre terminal "
"gère les couleurs. Cette option peut-être utilisée plusieurs fois (et il est "
"préférable de l'utiliser dans I<dselect.cfg>). Chaque utilisation change la "
"couleur (et, en option, d'autres attributs) d'une partie de l'écran. Les "
@@ -18973,7 +18973,7 @@
msgstr ""
"Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la "
"méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent "
-"être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Ceci "
+"être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Cela "
"dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent "
"la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place "
"d'installations plus flexibles ou même automatisées."
@@ -19123,7 +19123,9 @@
" - the control information for the installed version\n"
" - the control information for the available version\n"
msgstr ""
-"La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche « B<i> ». Ceci permet de passer de :\n"
+"La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du
+paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être
+modifié en pressant la touche « B<i> ». Cela permet de passer de :\n"
" - la description longue\n"
" - les informations de contrôle de la version installée\n"
" - les informations de contrôle de la version disponible\n"
@@ -19446,7 +19448,7 @@
msgstr ""
"Quand la sous-liste de paquets est affichée pour la première fois, "
"B<dselect> peut avoir déjà fixé les états demandés pour certains des paquets "
-"listés, ceci afin de résoudre les dépendances ou les conflits qui ont causé "
+"listés, cela afin de résoudre les dépendances ou les conflits qui ont causé "
"l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Il est habituellement "
"recommandé de suivre les suggestions de B<dselect>."
@@ -19827,7 +19829,7 @@
"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
msgstr ""
-"Contrôle si un processus a créé le fichier I<pid-file>. Note : l'utilisation "
+"Contrôle si un processus a créé le fichier I<pid-file>. Note : l'utilisation "
"de l'option de correspondance seule peut provoquer des actions sur des "
"processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé sans savoir retiré "
"le I<fichier-pid>."
@@ -19849,7 +19851,7 @@
msgstr ""
"Contrôle l'existence de processus qui soient des exemplaires de cet "
"I<exécutable>. Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. "
-"Note : ceci peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car "
+"Note : cela peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car "
"l'exécutable sera alors l'interpréteur. Des processus en exécution au sein "
"d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») seront également trouvés "
"et il peut donc être nécessaire d'ajouter d'autres restrictions de "
@@ -19873,9 +19875,9 @@
"Contrôle l'existence de processus avec le nom I<nom-de-processus> . Le I<nom-"
"de-processus> est en général le nom du fichier du processus, mais peut avoir "
"été modifié par le processus lui-même. Note : sur la plupart des systèmes, "
-"cette information est récupérée par le nom de communication du noyau, ce qui "
-"induit une limite de longueur assez courte (la portabilité impose de ne pas "
-"supposer plus de 15 caractères)."
+"cette information est récupérée par le nom de communication du processus à "
+"partir du noyau, ce qui induit une limite de longueur assez courte (la "
+"portabilité suppose un maximum de 15 caractères)."
#. type: TP
#: start-stop-daemon.8:128
@@ -19891,7 +19893,7 @@
"user to be acted on."
msgstr ""
"Contrôle l'existence de processus dont le propriétaire est I<identifiant> ou "
-"I<uid>. Note : si cette option est utilisée isolément, tous les processus de "
+"I<uid>. Note : si cette option est utilisée isolément, tous les processus de "
"cet utilisateur seront concernés par l'action."
#. type: SS
Reply to: